|
|
楼主 |
发表于 2006-4-17 12:11:24
|
显示全部楼层
[转帖][分享]练习口语十分有用的小提示
部门、职位的英语表达方式立法机关 LEGISLATURE ; `, a5 k7 z0 K8 F8 ^* G: ~
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China ( l1 n s) Q2 N' i
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress v' f0 t( T, V* F3 {8 k. _
秘书长 Secretary-General 0 P4 ~& C n- C% w) U- I
主任委员 Chairman : c2 l9 q3 u1 O6 m
委员 Member 9 o/ c7 B$ m1 w
(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress
7 z8 f, H& A, L0 Y/ n5 s5 n4 V+ q 人大代表 Deputy to the People’s Congress 5 O# E& P& a/ c6 a- w; g
政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 0 Q) a% e3 Z7 U7 T
国务院总理 Premier, State Council
9 R- e; q; a S" r( w# d2 N 国务委员 State Councilor
4 b5 R0 Q, S" \; c3 G) [: @+ S 秘书长 Secretary-General ! R7 @4 K3 K; R( {6 ~
(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for 3 a5 m7 H% X9 d# B# T# |2 N
(国务院各部)部长 Minister
+ a. n4 l+ c: `6 _. E$ K. I 部长助理 Assistant Minister * _$ T, [. e1 Q# i: {
司长 Director
2 t: [3 W- u( u! a1 F 局长 Director # L0 t9 o/ r( T! U) C T- e
省长 Governor
0 N, U& Y7 s7 y) C 常务副省长 Executive Vice Governor
_+ `9 a+ `3 |. ~$ `7 K% h 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 2 T7 i7 L" K8 o
地区专员 Commissioner, prefecture ) B3 @/ e* u/ @6 A7 ~8 Z
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
2 {8 `! c! {! c+ F l) v7 e2 X/ m1 K 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
; n: p& k( x( Y6 ?6 v 区长 Chief Executive, District Government
4 A- [1 s# q; Z& s0 P4 F( \8 z( w+ E8 h 县长 Chief Executive, County Government
1 D: y: }/ S' X$ p2 ], y! G* ? 乡镇长 Chief Executive, Township Government + T' J" `: N) H' v5 h- g
秘书长 Secretary-General 1 I6 o2 K7 M6 e( c; F& `$ A8 Y7 z0 l
办公厅主任 Director, General Office % O$ d; D! l/ ^/ }; l0 o2 ] u
(部委办)主任 Director
* j2 N. S3 [# {* e n1 n/ P 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief + o7 O! K6 G* }% V, {
科长/股长 Section Chief % i% Y' @+ L. x" R M
科员 Clerk/Officer 7 V, K9 E) ^$ [
发言人 Spokesman 5 k/ F2 O+ C6 k# ^, y$ L1 k
顾问 Adviser
4 m" n! w! X c; I) V5 z 参事 Counselor
2 D9 W4 u& m2 B6 ]7 n {9 S 巡视员 Inspector/Monitor
$ S+ `& d' J T3 _0 U8 E* P 特派员 Commissioner
, u' \, j4 j: {4 z2 ^& w 外交官衔 DIPLOMATIC RANK
+ R2 r* u' y) ?3 e! J 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary # z1 \0 z9 E/ f* D" {: M% C7 W+ i
公使 Minister
& v6 t6 M% @6 ^( e2 l' k% ~$ } 代办 Charge d’Affaires
% A6 w3 `; [; ^5 S" ]1 k+ A0 x 临时代办 Charge d’Affaires ad Interim
7 N' J1 z, p2 z9 s9 z 参赞 Counselor
5 @1 F4 W8 F) x; i8 R- I2 n 政务参赞 Political Counselor
( B' R; d |3 a% g, \ 商务参赞 Commercial Counselor % J" w( u1 c# k- v) V
经济参赞 Economic Counselor . v: W3 }( c" J, ?" f3 ?
新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor ) F; o$ D7 R; X f6 H. J0 F( T
公使衔参赞 Minister-Counselor & ~, O, }& i2 c* J, V
商务专员 Commercial Attaché - d2 x1 x: L* V ~
经济专员 Economic Attaché 3 \4 y5 b( K( @9 P7 n% j# e o
文化专员 Cultural Attaché ! _- Q! U0 c3 w, k
商务代表 Trade Representative
# U# _- h& Z" V* @! ]/ k2 j 一等秘书 First Secretary
2 B9 m n( N+ ?! J$ h 武官 Military Attaché
+ i! u/ x# u2 G( k 档案秘书 Secretary-Archivist
" P: u/ q8 L- e2 I. ?- c) L 专员/随员 Attaché 7 L. `* ?3 S- k- X& t S
总领事 Consul General
( e b2 l# T& _: E, l1 j5 M 领事 Consul 9 T+ q5 s# I% _- A* R
司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY
5 ]0 @" c; N6 O8 }1 ~/ a1 w 人民法院院长 President, People’s Courts + @, e" t$ v& L0 T: K
人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals # n, v: m5 O* G2 x- l' a
审判长 Chief Judge
4 B2 R ^9 a' i 审判员 Judge
, E4 g$ t. b, }; h/ }* x 书记 Clerk of the Court ! S5 Z$ T& X6 J) a b1 K
法医 Legal Medical Expert M# M& `8 p5 d4 k w7 a
法警 Judicial Policeman
: t9 z j9 w) k! P# d$ H |
|