|
|
楼主 |
发表于 2006-4-17 12:11:24
|
显示全部楼层
[转帖][分享]练习口语十分有用的小提示
部门、职位的英语表达方式立法机关 LEGISLATURE 7 S+ _8 f! r" Z6 [. `7 {
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China , I8 ~6 p* @% c! {4 q. \
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress % |$ C. y) \% T0 [8 u
秘书长 Secretary-General , v5 c( ^ q% |" l2 j m, E* o- n
主任委员 Chairman & @ h9 R Q' |) l2 s' m
委员 Member 8 Z9 ^/ ^, Y$ g4 Q9 m1 d
(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress ' n- K" b; M L
人大代表 Deputy to the People’s Congress 7 D& Z! p% }: n& ~
政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION
7 v2 P7 U( h0 B1 H. I 国务院总理 Premier, State Council 8 w' T" F2 h* d9 _
国务委员 State Councilor
: h$ A ~& a" h* L 秘书长 Secretary-General , g- b* X* `( O
(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for
. T( f8 T: o% A. n/ C; j (国务院各部)部长 Minister , ~; y9 F0 T6 l: V+ L2 j$ r
部长助理 Assistant Minister
; L% t( y3 p6 T8 T' F9 q9 N3 A 司长 Director
5 h# R9 h% }( R4 F5 o/ ] 局长 Director
; B, m4 N" e- n0 ~& r7 `+ K 省长 Governor * l u" L4 d% T1 `" Q4 j
常务副省长 Executive Vice Governor
8 Q" [5 [ W" Y1 r 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government " w6 }; ?" ~- q: {7 k
地区专员 Commissioner, prefecture * D4 V, h- i, O1 E
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
, J! f0 \2 u7 m n5 a 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 6 M# J: Q) O6 F7 k
区长 Chief Executive, District Government / N- p X7 Q5 A! }0 J/ T9 W# W
县长 Chief Executive, County Government 3 w$ h! M. \* }" A- p- {
乡镇长 Chief Executive, Township Government / I% ?# X9 d F4 V0 a: H
秘书长 Secretary-General 4 S( K! Z; Z* W; F5 b8 l
办公厅主任 Director, General Office
/ _ d3 b( K0 @ Q$ O. |( ], Q (部委办)主任 Director
) x8 \7 r( X, z& p 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
9 ?% O9 M5 h2 H( ^ 科长/股长 Section Chief , y' b5 a% o/ Q |7 o. h9 u0 n
科员 Clerk/Officer 0 F% _6 Q, k ^* |, l# D( g& \
发言人 Spokesman
e, a& ?: R2 n9 w 顾问 Adviser
# _& J: J- x% ` 参事 Counselor 8 ]% g& K. B0 E) Q/ L e
巡视员 Inspector/Monitor 4 b6 ?0 c" p j& |$ o) E% S
特派员 Commissioner " T* W; P) W& i g p
外交官衔 DIPLOMATIC RANK
+ d' i4 ]) [( ^3 t, ? 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary ) ` G; o8 } Z
公使 Minister
- J' d. p) \6 K, J 代办 Charge d’Affaires
1 R9 g6 |3 L$ Y$ e2 M/ ] 临时代办 Charge d’Affaires ad Interim
+ x5 [& T, X0 Y7 T5 r! E% l 参赞 Counselor
# k0 t% J6 c0 E9 _/ ?0 z) I 政务参赞 Political Counselor : h" [! d9 o! |% `' w/ ]" F
商务参赞 Commercial Counselor
5 C6 s) ?: p% c 经济参赞 Economic Counselor : t" _! j) Y- k# ]$ S
新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor
; p) Y2 b3 A% a T1 t; N& l( Y2 ^ 公使衔参赞 Minister-Counselor
' E1 u5 f: G( U- D) X7 u 商务专员 Commercial Attaché 5 t9 }" f4 u8 d: e: v( s8 V4 p
经济专员 Economic Attaché ) c/ l& c, ?# z7 F0 E
文化专员 Cultural Attaché + M$ I: I9 r+ d( m; b( Z1 @: z
商务代表 Trade Representative
7 t' d, ^0 [( q: n 一等秘书 First Secretary : V2 p* j* p/ {' H$ V( S6 G# W3 T O
武官 Military Attaché
0 W% D) O( B2 v: ^ R* A 档案秘书 Secretary-Archivist
& R. e. p5 D) z# @7 k1 |3 | 专员/随员 Attaché
, H% T6 F: ? C 总领事 Consul General " |7 l6 _( m& I2 i, ~' I
领事 Consul 7 P3 \+ l2 s' S2 r
司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY + U" s! M: i( C* L, V0 f1 ]$ ?
人民法院院长 President, People’s Courts / ?. L9 \6 {, m- m' H/ X
人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals - ~$ Z W3 W8 \' T. z& s E( e9 l
审判长 Chief Judge 2 d" H# \: h" u7 E
审判员 Judge
2 y% @+ U, t) e- Y5 ~) J2 U0 V 书记 Clerk of the Court
0 W; ?! I. t5 B- J3 D% K. ~4 Y 法医 Legal Medical Expert ' L. `! a# _ z9 m
法警 Judicial Policeman ; @* E. }2 F' k9 w
|
|