|
|
报关单delcaration form
( r1 T ^1 C! g# k/ b" t海关对进出境货物的监管一般经过申报、查验和放行三个环节。1 N1 L2 n/ ^0 [7 G( C7 `6 O" v. v
Three steps-declaration, examination of goods and release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods. / e) s+ `% a9 g' D! B
报关员the person in charge of the declaration 0 k& ?# }7 l% ^# p8 L+ A0 f
发票invoice
: i7 N# a6 j$ T) V; X/ y. h提单ocean bill of lading - V! {$ R0 J5 X) v- f- _
空运提单air way bill- K1 F; a( x6 k6 i
装箱单packing list
1 s; a! ]) t! Y% z/ [6 ]- O; p" e/ h装货单shipping order/ T0 L U. e+ c% E% t, u
信用证letter of credit(L/C)
& ?7 H* H T, R3 b保险单insurance policy9 N( k5 X& p! r2 \6 m1 D) s
销售确认书sales confirmation# t4 ~7 |% e# X5 J6 s
商检证commodity inspection certificate
0 ]' C) Z( F8 ]0 `- F+ [动植物检疫证animal or plant quarantine certificate3 }4 }% ]# H# \( D( D
原产地证certificate of origin
, l# L( f8 A, w进口import
! U( p) y, x% }' H8 A: n0 Z出口export + r1 W4 `( a Y
进出口公司import & export corporation (Corp.)$ h9 ~! P( D; q' g T: f( g- u6 H
进出口许可证import & export licence ! X* w k" \, Q0 _/ r+ R
进料加工processing with imported materials
7 N) x) N% g+ K或来料加工processing with supplied materials
# F2 r* ], Z A5 t货物/商品goods (import & exports goods, All import and export goods shall be subject to Customs examination) : F5 I5 g; A+ q
货物cargo
; s& u' c: O; @散货bulk cargo, cargo in bulk
, w2 B7 y" i) z8 x+ {1 o* m空运货物air cargo
/ _/ U* S R4 A/ J6 G) u海运货物sea cargo. h Y9 O" G3 G' S# _+ _- Y
保税货物bonded cargo 9 u6 [( i ^) k) ?" o( i
商品、物品commodity (commodity inspection); F4 r. Y( k% A
Merchandise 泛指商品,不特指某一商品) _# f5 X) Z# `3 f
物品Article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)0 R- B" Z* Z3 F2 g2 ]9 s7 O
行李物品Luggage " [! t, z/ R2 y; @! x* o' E
邮递物品Postal items
9 {5 u# G$ t4 w p7 J包装packing
- W% j: o8 w! z% e重量weight
5 s% T, W; Q3 ]' H, ~- |毛重Gross weight " k. a5 C6 ? \6 ~
净重Net weight 7 h8 p! t. Z# X% \% H9 M7 L/ S
皮重Tare
& I( L& U7 z& M1 c货名/品名description of goods
6 L# R& ~ |% |/ }! W7 a3 A& I+ I品名与规格name and specification of commodity货物型号/类型5 g$ d/ [$ ^" J
贸易方式mode (term ) of trade
# f! c4 e8 b6 k1 D: a贸易条件terms and country& A. w/ x9 W, P* ?$ D- a$ U
贸易国name of trading country $ t( O: Q' t; a
进口日期date of importation6 O' s# n9 ]9 z1 ~: |
价值 value; j: X8 J" Q6 B' x0 q+ L( R
合同总额/价值Total value of contract
+ T# Z+ J( j6 v7 \: V: v商品价值Commercial valueDuty-paying value P: n5 q' S; G* {- T1 L3 }; [
完税价格Duty-paying value
2 _# ?4 c M) d' }* L运输工具(船舶、航空器、火车、汽车)means of transport (conveyance) (vessel, aircraft, train, vehicle)
+ T5 N% ]8 ?, Y数量quantity: For example---- The minimum quantity of an order for the goods is 5oo cases.4 y4 d! L$ v( P9 [
价格price l+ U( S& Y% X* s7 ]
单价Unit price ; B' v- |0 N' {/ V6 k b0 d
总价total price5 z4 t E2 D3 w( m6 j) i5 }
总价、总额Total amount" Q ~; b* Y( E1 A. f `1 x% t: Y
发货人consignor 5 W; a, V6 R# a6 h {
收货人consignee
3 k1 T' ?1 n& O; a1 ?托运人shipper 3 C0 G% c/ ^. m9 o, i
承运人carrier
5 d0 t9 _# D( r* l. `; b/ }通知方notify party / ~1 ?9 W* e; t7 S9 m
代理人agent
7 F! g5 R, U/ ~( X. C代理agency/ u0 O* W) A: }# j, l8 c1 B
装运代理人、发货代理人Shipping agent
! [. N; r. J3 \( O2 _2 x) [保险代理人Insurance agent
: b# t3 C v" r9 X2 O7 t; e% z装船,交运shipping/shipment5 _/ A& H3 {. t- ]! I
运输单据Shipping documents 3 u4 a. l% I! I! o. @& r
装船日期,装运期Date of shipment
5 p8 R* F2 {9 l5 b5 @0 O, m联合运输Combined transport shipment
& Q, F' }' w' F; @6 m港到港运输Port to port shipment
7 o$ e2 @. Y1 q' [6 A0 R/ E运费freight
4 x6 @8 x% t! W. t, F6 h运费Freight charges
" J. s. X) A" X# x" f) j( z0 w航空运费air freight charge
9 c) H: _% `6 x, a8 Y- j+ ?* O' ]" \运费率Freight rates& Q6 O; @8 _5 P+ r/ d+ i
杂费 extras
8 f# r" _3 X+ d: \付款payment* x2 {! U/ p4 Y; l
付款方式Terms of payment ) }- ], ~* \8 P- v q
即期付款immediate payment' D2 L$ U, ~# X9 {% r/ w9 N
港口port 8 C! L- x6 h( z9 g
货币currency 0 n/ [1 f2 L9 n
商品编码 H.S. code /commodity code ; F7 Y; \0 e* l" ^+ d- Z6 ^
原产国及生产商country of origin and manufactures8 K; ^% ` q e" o. t8 G+ M
标记唛码Marks, Marking, Marks & No., Shipping Marks 9 _9 b% S8 h# b
根据as per |
|