|
|
v, G+ J9 b" j- @
一、英汉对照报关常用单词、词组 ! ^0 R* \3 v+ j& \: W
1.invoice 发票
6 d& ~$ _; S( p1 H s; R& W2.invoice no. 发票编号
0 U) E- u9 T( b7 l" n9 |5 y3.port of shipment 起运地
* Q2 }1 f7 M7 Y, |6 }4.port of destination 目的地,到达地 0 H- P7 B `2 t$ ]; S
5.date of shipment 装船日期,出运口岸
1 C- @) N4 p4 @$ j6.marks & no. 唛头 * H$ d! _6 {4 |! ^- t7 ?& ^0 \+ z
7.commodity code 商品编码
8 T0 B& J3 k( J0 r8.description 品名 3 X% Y) q5 j9 u' r: [0 l& s
9.quantity 数量
0 d5 M' c( g% C4 H# Z2 X9 R6 Z10.price 价格
' n5 Y' D% {2 c11.unit price 单价
+ o" g! o8 l, O: S+ A12.total amount 总价 9 x, E1 a! P/ v" T9 K
二、英汉对照报关常用语句 3 m! a# Z9 p" {
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
2 R9 y9 h* G: f/ M2 Q8 } 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
$ {4 R7 ^) q i9 w: j9 G2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
4 |$ }& m2 U- q. L: p. R1 @4 ] 我在中国机械进出口总公司工作。
9 A0 @& v2 ~$ g- D* \4 r, Z6 e v3.I have been assigned to negotiate business with you. 8 Q5 k& ~3 z- X) f, @8 e& ]
公司委派我和你们具体洽谈业务。
" E( q1 R0 O1 w `. I( V$ n# T$ W4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. * p, B+ N) P' d$ b7 ^- t
我是中国纺织品进出口总公司的经理。
( f* ?, q" B# p# c; l) ?+ ?5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. / }) [& O6 f: {- O$ I3 r/ Z
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 * _& N4 d, D; S6 L( ^' G; V J: W
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. + j C& k3 R9 S9 I8 H. {$ c
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
* ~5 H, w1 y) L! r7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. - E' E% m, _* ~. o5 C+ h
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 ; M: e2 g3 ^# `$ {3 d# Y6 G9 u5 ]8 ?
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. 5 u/ E$ W! k* j' v4 G
我们公司主要经营工艺品。
# E/ z! z4 v: {1 v" V. }9 e, A9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. , G2 |( Y; B$ y0 b1 y0 r u; E D
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 + V d6 n* {3 j5 ^2 r
10.Let’s hope for good cooperation between us.
0 ?/ B2 B- K6 n! x 希望我们能很好的合作。
" X; c/ u- e# w X# n: y11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
) S0 ^) n. k2 i% e; ]3 g 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
6 L* Y6 c$ H# X$ F w, U/ J' ^12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
/ N' H8 z( L0 p5 a! P 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
& T9 j& W( T: U6 I- k7 Q1 D三、英汉对照报关常用缩写语
5 q1 |$ J4 ?+ i5 B6 F1.B/L (Bill of Lading) 提单
4 O" `, X7 o( v# h3 ^$ m2.L/C (Letter of Credit) 信用证
8 X5 U7 d/ S2 }( X2 e: f! P3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 ! Y& V) I4 a: C
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
5 E. w$ g ?1 i0 j5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
* Z* @! Y0 j5 ]0 H2 d [# p# R" E6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
) |% p) _* p9 C6 Y) q* T4 f& V7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 5 G8 {2 v- T$ H$ }
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
* x1 m7 e5 X5 j! _7 l9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 6 ]" D5 a; O6 C- R" J9 E
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
7 B3 ]& x g6 G! I0 v11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 % y+ g7 A) N0 R7 G
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
( L/ F( E, D4 ?& a8 @$ Q一、英汉对照报关常用单词、词组 # U7 v2 `; A5 I9 N
1.net weight 净重 & M& _8 k/ x0 l8 U. K
2.gross weight 毛重
5 X6 w- r- J: E9 v8 T3.measurement 尺码 ]& ]3 y2 ?8 `4 p0 }/ s
4.packing 包装
$ U+ g' s2 y: q$ f5 @. f6 u5.sales contract No. 售货合同编号 0 b% O R! n/ a# F; t' J
6.packing list 装箱单
9 B, ^& o9 T& k/ a. H& T$ F, E4 m7.package No. 包装箱号码
; z) u, \# H. V5 P2 E8.total packages 包装总数 4 i" b; D) b2 O$ e
9.case No. 箱号 6 j! `" y7 c m" p8 X
10.specification 规格 * W! q, h9 V: }/ G
11.country of origin 生产国别,原产国
0 l1 x6 w1 k+ y- c! z12.contract of purchase 订购合同
0 ]& X3 W9 d% k" j) j" N二、英汉对照报关常用语句 s& d E! Z. ]. A) I( Z8 u
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. 1 {4 L7 Z$ M' L6 T0 j
我们的对外贸易政策是一贯的。
4 B% @: l- d7 ~2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
' Q' [! S+ O9 K/ g& \# g& X 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 6 a o, Y# I6 U+ j& u6 d5 y& r
3.We readjust our price according to the international markets. 5 \+ I+ z/ E- N
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
9 F6 H$ }; @& _) \4.May I know what particular line you are interested in this time?
2 q4 u8 m) C9 x2 f6 b1 h+ C% ] 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
/ E& `* C: _/ h" B4 a3 U5.We are very much interested in your hardware. 7 B+ G* |( H5 g" q9 j) P
我们对你们的小五金很感兴趣。 + \1 Q z- P: r B7 ~) s! d7 B
6.This is our inquiry, would you like to have a look?
6 k1 u1 Z% p/ Y! R- S4 G 这是询价单,请您看一下。
) h4 u* ]. {) j4 g7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
0 O! j) {- G- a$ [5 |1 x* f$ p 我们希望能在这方面和你们大量成交。
/ f9 O7 P$ }$ C1 f8 S8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. 9 v; G7 J `) f. q6 V& Y" }
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
6 B0 t7 l' J8 A! r6 c& |" m9.Have you read our leaflet? - H; K y8 c p" r
我们的商品销售说明书您看了吧。
, L' |' t- ]7 Y, ~5 C4 p8 x10.Could you tell me the article number of the product? ) z% T4 J- Z% s% k$ _. n
请您把品号告诉我。
& h/ n$ J8 Y% e$ o6 R11.We are in a position to accept a special order.
5 v* R7 C9 U" s% K4 E- r5 n' Z7 n 我们可以接受特殊订单。
. ]0 D: }. |) O( a% f12.Will you please let us have an idea of your price? 9 ], G) o: x! V$ u9 `( W
请您介绍一下您方的价格,好吗? & D& Z3 c3 J1 G
三、英汉对照报关常用缩写语
T3 R8 Z. i+ f1 [1.P.A. (Particular Average) 单独海损 # p& e3 @: d. f
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 ; v7 c Q7 d, [9 B$ ^# G
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 7 P9 A C6 D7 K% m$ L
4.G.A. (General Average) 共同海损
! o; S# z, }5 O, `( f5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
' \" R3 Z/ ?% t9 ]$ Y6 d6.EXW (Ex Works) 工厂交货 % e& j, u/ I0 F" L
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
; E$ Q' k9 y. w. ~; l2 K& i8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
5 g E9 j# W1 J5 ?1 F0 J) \2 n9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
3 m- X4 S8 n2 o7 {: U+ V, O* z10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 $ s3 ~5 H/ A& ?( `# ^( ?
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
/ X9 }6 y# S7 W$ z' Y+ |12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 - C; b: R7 u3 C. s$ R5 A
一、英汉对照报关常用单词、词组
/ x" Q( N7 [: d3 c1 @; m1.sales confirmations 销售确认书 2 B- g, b5 H$ m1 R$ ^
2.shipper 托运人 8 F* K2 B+ @, f, F- E6 e6 q1 l" l( J
3.bill of lading 提单
* x8 X5 o$ Y7 s6 h3 X4.consignee 收货人 ; D T: |3 ?% N
5.port of discharge 卸货港 % G/ Y: e9 y0 g
6.number of packages 件数 - m- K0 w2 q* H& S$ j, Y# M2 Q: ~
二、英汉对照报关常用语句 " o! C y& f* G/ ?+ \+ R' j
1.This is our FOB quotation sheet. ; w' O: H5 a+ N2 t _3 I" U0 K6 z
这是我们的F.O.B.价格单。
4 N. S& F) J! e( [2.Are the prices on the list firm offers? % i! H) S3 V$ c D* `
单上的价格是实盘吗?
1 A) ]3 r! J$ Z7 D3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. . L1 z0 n+ H$ v$ R! u
单中的所有价格以我方最后确认为准。
4 L8 }8 v! I( T7 G" o/ d5 N! c4.Our offer remains open for 3 days. 8 n2 b0 g B7 w# g3 }- B
我们的价格3天有效。
7 k2 x* w: F0 [4 @5.All these articles are our best selling lines. ; g! b* i0 ^, \4 _% {7 Y% Z
这些产品都是我们的畅销货。 - H- T; I: t0 w: G
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
, _0 Z2 _2 J/ s6 {1 n如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 1 [ ? `" D1 J+ {# z$ F
三、英汉对照报关常用缩写语 2 r. ~! h. M& c7 j* |, a
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 , H8 ~7 n! y [$ W3 v N
2.D/W (Deadweight) 重量货物
7 {& s( V, x: K3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
/ _8 B& X6 b- [* J9 @: E4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
, V5 u2 v8 p& ^" W% k. l5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 / n6 ]& E* b5 C1 L: L8 h" U* H
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
. c$ ~3 O7 D$ }1 [! M/ R9 z3 A一、英汉对照报关常用单词、词组 5 d# ^6 y3 [! X& m! S' {- r% T" R6 l
1.surface transport charge 地面运输费
* I& \; M. M; d2.air freight charge 航空运费
% q5 d5 N5 q% s9 y9 Z1 @3.actual weight 时间重量
# M0 q& {# s# Z9 i( U4.chargeable weight 计费重量
* [: H) _% m* V* R5.airport of departure 始发站
+ D$ b& H, B9 ^$ D9 d& E4 x6.airport of destination 目的站 ) H! n6 b. A1 d; o
二、英汉对照报关常用语句
: G# u4 `8 o7 \$ P' u8 w* v1.Our price is highly competitive.
8 `/ L8 A& D. f5 p1 j7 B& ^我方价格极有竞争性。 ! K( T% k+ @' [% `
2.This is our latest price list. " h( I4 A6 g/ D# M8 W
这是我们的最新价格单。
& d2 y% l* [9 G2 k8 e0 p5 ]' L3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
$ e% ^8 B( r. s( Y希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
" Q6 k: v( {1 g2 r4.Can you give us an indication of your price? 1 a' { [3 u) L9 d8 E/ y
请你们先提出一个估计价格吧。 * q E( A4 w9 O \1 t) _- |: d
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. : }0 R5 h( x* U7 r# g
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 & t d6 f1 W2 t! J9 z. f3 b. ^
6.Is this your C.I.F. quotation?
; r2 Y* C) M0 g8 D3 |你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
: K# j8 e. H0 e+ R9 w; q s" D三、英汉对照报关常用缩写语: 9 X# ^: G# E0 h: V; F8 o+ E2 C
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 . o+ k, b' L2 h, w, e
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) * k3 s) E. l, d
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
e& Z# @+ m- I) t3 v" ~4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
$ \5 P5 Y1 B" W: e5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 9 ]: _$ _" V2 R. A+ f$ X5 t0 {
6.A/V (Ad Valorem) 从价税 : Y. s/ f. f( H, s, V
一、英汉对照报关常用单词词组 ' E# y s$ Z2 c! u8 Z+ v
1.Waybill 运单1 a' M# Y* ?/ j
2.air waybill 航空运单* K7 K- g% Z9 Z* Y
3.date of arrival 到达日期
$ z: }. `6 ` M4.terms of trade 贸易方式
- u% W5 a: [8 X5.importer 进口商& z9 w6 T, L; D$ A
6.exporter 出口商3 h) n( j" B; [/ {( @9 _4 d
7.term of foreign exchange 外汇来源
( f& J+ P* ^: c# |$ P9 W2 U8.country whence consigned 进口国家
" a* B" a# i F2 ^5 ?' S9 c9.export license 出口许可证( ^5 p7 ], S8 H, D2 x, N( F o
10.validity of import license 进口许可证有效期: l+ ~. }) o. O4 n" r
11.export license 出口许可证% l. b" d1 N2 m5 a, {
12.means of transport 运输工具
' Z9 K. K" }3 [; j* X( R9 V二、英汉对照报关常用语句 5 ?5 g/ K7 [( j: ]1 @4 Z) |
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.2 `* U3 U; L. \
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。( O8 Y6 t# a8 H: o2 ~8 t
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.$ V& J4 r' H4 \0 ~
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。9 u+ _! D1 _1 j. I o, {5 V6 i
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.# S$ n% \3 t4 o3 k) G
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。9 L1 C* g/ X+ o1 B; w
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.9 x6 e2 q$ e/ k/ t
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。- x J# f" R# u( G; R: I
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
4 |& V9 ?6 V+ I4 S1 O9 w3 n( {从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
& ?/ d H- S) P6 R( |6.Our products are of high quality.6 t2 J$ `5 f) f5 ?$ U1 k* A
我们的产品质量好。3 V6 f: l* H% D/ S. N6 E2 Z
7.Our products can stand competition.
; D1 W+ s0 b/ l1 G; ~5 X, a/ R我们的产品是有竞争力的。
; e9 w1 I( P) o; Z* B8.I don’t think the end user would accept your price.
* C$ K$ i% \8 |客户很难接受你们的价格。8 q8 P: x" K- P3 W; E- E& ]
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.# c. e$ t! o2 o6 P% {% Z
为了成交,我们可以作些让步。/ n% @ U# `* q% C9 K
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.6 a& V n" Z* c
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
! g8 H9 I1 x, \+ I. H _& g11.In order to conclude the transaction, we accept your price.. t* i) b8 i7 ]8 m; e* O
为了达成交易,我们接受你方的价格。
( E0 s4 H7 c2 k12.What do your think of your price?
0 t/ |5 l" q6 P x. s5 `您觉得你们的报价怎么样?& ^9 s8 [) R9 B% d% j! I {
三、英汉对照报关常用缩写语 2 M e x0 y+ K; P' r
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书7 e+ Y: j5 Z! ?. h1 X
2.M/T( Metric Ton) 公吨/ A6 v9 r% {' A6 o N, j! m
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的; v* w. I; h* m5 D5 x5 O a2 [. {
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单9 n4 ]- i1 [& L; B3 n$ t1 w
5.O.No. (Order Number) 定单号数
4 W! r- c% m. {, {' r3 Q2 b6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
8 ~$ @) @, _7 c' ^3 A" R7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒. }0 k. @1 N. `8 ]4 f6 o0 B
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着( U0 z: y( V: X$ X6 G
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓9 F" J/ z5 w& m5 w5 S$ `/ V( F! H
10.Yd(s) (Yard(s)) 码. @0 W" n; b' T% p$ e2 R
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积( \. m" C/ b x4 r# r# ^
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
+ } K+ ]1 M, q5 p+ @* V一、英汉对照报关常用单词词组 ' h: [( c" ~$ q7 `2 K$ R. `" s- N$ P
1.additional order 追加订单" h r5 f: C w! K; k9 X
2.advice of shipment 装运通知,装船通知
6 j& {' ~2 b. a: u ^3.air bill of lading 空运提单
0 v8 P: ]4 x( z" p" _5 u1 }0 _4.air freight 空运费
4 v$ N. j* i6 C* V; W5.amendment of contract 修改合同
0 C G+ r( b, m1 O8 r; A6.applicant for the credit 申请开证人
3 L& O' L6 ~6 I2 ^0 A7.at sight 见票即付' h; L) v- C' _* }% [' l! H
8.average clause 海损条款
6 C/ \+ ^1 Z+ L% F9 X( c9.bank draft 银行条款2 K% a- W8 h7 _! A
10.barter trade 易货贸易
: C7 n( F3 W+ y& L. A$ ]+ r11.bearer 持票人
6 ^1 g# A$ l# H# O12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票: V, V: } z: X! O
二、英汉对照报关常用语句
% N; F. u+ ^1 @( ~4 y! |% O6 }5 M1.I’ am afraid your price is quite high.
& q/ } a, |8 n我觉得你们的价格比较高。3 }. h4 N) c2 c& Y3 I& ]+ v
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.& w; l$ x4 o: c* V
我们无法接受你方的还盘。6 R2 v/ W. S: |$ T5 R# x
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.* b9 v3 w! B) f
目前这种商品是供过于求。+ `& t; u# F [% G: N6 K: O8 H7 u/ l
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
7 [) I% M. B0 x- [6 }4 v% B) |这是我方的最低报价,不能再让了。" F& s) b, ?2 E- m% a
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.) {$ |! n& { I' X* Z
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
9 u( ~7 J3 f4 |) i, R6.How many do you intend to order?
; C4 ~' S l3 ?这种产品你们想订多少?
" J. G6 K9 i5 t; k2 l7.We want to order 800 cases.; E0 a! e5 I( I6 Z" S- N0 e( P' C
我们想订800箱。
" i/ M) S8 h0 ~# p' Z/ H8.The most we can offer you at present is 500 cases.+ Q1 x% l9 q# |% X
目前我们最多只能报500箱。
' U2 i4 c o! j* I9.I suggest you buy this product.% Q" x8 V- ^; k2 w. v6 ]9 x
我建议你们购买这种商品。
. n! Y: H, p$ t. ~6 |4 N1 I10.The supply position of this product is better.
# a i0 _4 n) _+ z3 ?这种商品的供应情况好一些。' P# l6 d0 A5 E0 M1 {
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.0 z" ~1 C# P1 z* u2 K! b8 _
这种产品的起订量是500箱。: @5 p% L, J! c" D7 ?
12.What do you think of the terms of payment?3 I/ u" G1 G- a3 Q! n$ A& {
关于付款条件,你们还有什么意见?
|( R) j0 h3 s2 ]. u; B三、英汉对照报关常用缩写语
8 l" {) U) N3 w1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构4 B) }# c& {, {# Q+ l
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
3 l5 G$ y5 ]' p; r9 A) k8 |# g3.AAR (Against All Risks) 投保一切险* I6 X1 L8 F1 I* v9 G y# V& I
4.ABT (About) 大约、关于
& ]! \4 k8 N# D7 \5 d& e5.A/C (Account) 账目% A E; R5 `7 N! m
6.A/O (Accoun Of) 入账4 K% g v. F% `. D/ l- V3 W
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
' p# y5 Y+ ^; o/ r- E8.ADD (Address) 地址0 N( A+ }) p, I) K
9.AMD (Amend) 修改1 \ q0 ?! n2 l2 A
10.AMT (Amount) 金额
- S7 r# j& U0 K# g1 ^9 @* O6 g( [11.AP (Additional Prenium) 附加费
+ R' `% m! X* U8 B4 [12.AP( Account Paid) 付讫 N1 C3 \& R( V7 U
一、英汉对照报关常用单词、词组 . ?& D6 S# \! ?; d: q
1.consignor 发货人,寄售人
0 T# J/ U% W/ ~* \3 B7 a& E2.certificate of origin 产地证明书" x8 z2 n3 `9 n: f
3.inspection certificate 检验证书
( V, ~2 ]2 O) v; k4 v4.place of origin 产地$ J' p2 D7 j/ t' u' G$ r8 N: c( u
5.port of dispatch 发货口岸0 C' x3 N. A* R6 p1 l$ t
6.type of goods 货物类型# \5 Y8 t7 b4 i6 \
7.partial shipment 分批装运7 ]5 m- h2 n: j2 R7 u6 w& s
8.accepting bank 承兑银行
- D6 V# u" v7 q' A9.accepting house 承兑行
% n; v: D% f7 N, C9 M# ]1 {+ b10.ad valorem duty 从价税
9 j5 t' p! r0 ^ a- W7 x11.ad valorem freight 从价运费8 f: h; {" ]. r! M. ^
12.actual tare 实际皮重" l( `& G* X3 @& b( c: O
二、英汉对照报关常用语句
% H% }# Q7 n) }3 M+ I6 X z+ f1.We hope you will accept D/P payment terms.
4 M& y7 [2 W3 J f 我们希望你们接受D/P付款方式。
7 |7 ]* J6 Z9 f; j& N2.We are thinking of payment by D/A
6 c* ^. n: {2 C5 A' f 我们准备用D/A付款方式 。
' G6 m, M. Y5 x1 u. u0 t3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
5 C/ _7 H1 }6 e# p+ m* e- q; ?+ t 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。! g8 l& `; a/ z7 k
4.I wonder if you will accept D/P?4 w% Y/ S P& a
你们能不能接受付款交单。
, y$ }3 I9 p3 [! Z5.For large orders, we insist on payment by L/C.
/ z5 ]/ Z* U; F6 T4 d. e 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
& d% V) U5 ^2 ?2 s1 |6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
7 |/ C3 E8 N* K1 F) j 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。; g' c5 H% L) M! I* K
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
' N7 I- Y% m$ \% ]8 T* y 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。, ]+ f$ U- R' K- m; L
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.# U _/ c' U' _5 A; O) R
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。; r& |* F/ m0 t* l# ~ R
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
% J% c5 I$ E6 {; d9 i5 H. x$ y 我们希望你们最好用人民币支付。% a8 U5 u0 ^4 [7 Z) F. ?$ T; w F
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
) v( ]3 M3 w/ F 信用证应在装船后15天内有效。9 c7 ]6 G! t; H1 u$ v# j0 }
三、英汉对照报关常用缩写语 6 ]. F2 Z V0 Z4 V9 a/ w* | o0 o
1.A/S (At Sight) 见票即付 R$ i% I! |3 d8 W/ D
2.A/W (Actual Weight) 实际重量$ U/ F2 Q% @2 v$ y/ {7 J9 n, V
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票: e/ g0 W# ?; ~. Z+ x W$ [; y- I
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票. v J \/ p, {$ E7 C! d
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单6 u9 i/ s. m/ W. C; N7 x7 |
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
6 i+ c E1 m$ P5 L5 Y* Q0 F7.BHD (Bill Head) 空白单据3 R) X2 j/ l5 R! \7 m3 t
8.B/M (Bill of Materials) 材料单6 A9 D& w, D/ ]$ @7 i; v, N
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款" p$ P7 N. |. u$ K+ M$ X
10.CD (Charge Paid) 付讫# O( s* V4 f4 p1 q R4 v4 e3 c# t. y
11.CY (City) 城市
3 ]( S; g. H4 g& e" D6 w# U4 m12.DA (Documents Attached) 附凭单
) ? m! \9 N( R% x, t% A一、英汉对照报关常用单词、词组
e% |9 x6 F- e1 K6 ]1.advice of shipment 装运通知、装船通知
x Z" Z5 i, j4 z- {2.barter trade 易货贸易, _6 ^( d/ Q7 \8 T e' w
3.bill drawn to order 指定式汇票
# g; i7 u# s1 \7 B# n- k2 `4.cargo insurance 货物运输保险5 @2 T$ r9 o* m: |1 f
5.cash and delivery 付款交货、货到付款1 K' h: P; w/ d4 `. d! v9 X, \
6.certificate of quantity 货物数量证明书
9 W- M2 [7 u( \ L9 T二、英汉对照报关常用语句
9 P; j. H9 I0 P0 l* ?1.This same method applies to all the other three shipments.
3 \/ u( \6 P5 W! | 其他3批货也照此办理。
" ~ x; i) E! y7 ^( C! r2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
2 \* Q* v$ F/ Y3 b3 M4 r/ e. S 你方应该提交有两家银行签署的保证函。 & X5 v% l5 b6 w4 {/ t) p( {
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 3 v" N: s! y+ o4 Q, H( x
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 5 n R! [$ S% a4 }* w
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
4 u! u H5 O6 d, @# L( q; Y 你们能不能再提前—点交货呢?
- ?8 K3 E' A W1 A5 \# W0 P三、英汉对照报关常用缩写语 % N; p z4 i5 C2 B1 j% D
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
0 W* K. }9 t' I, a8 M$ i5 P2.TW (Total Weight) 总重量
: A5 ?, Y8 Q8 c, R: z3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单" j0 \7 J$ C& ^: i$ k7 o9 C* H+ D, [
4.L/T (Letter of Trust) 委托书2 e& l; ~/ ]; j8 f: o
5.QA (Quality Assurance) 质量保证
( n9 t/ B+ I; H9 ^4 ?0 }* T) i6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
& C" l/ j/ p/ c4 K: R S7.STL (style) 式样( _+ R% e4 r% Y$ @( d5 l" I
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
* I5 K9 p, D+ w- I5 o$ ?9.W/L (Woven Label) 编织标签
$ b+ y# s2 D- ~! n3 E& G0 h10.XPRD (Experation Date) 失效日期, n$ u, E8 U5 }9 v# g2 U4 P
declaration 申报- u5 d& a% l% p+ ^
inspection 查验& G+ u k3 B, G0 o5 \+ F' S8 ~( L
release 放行
: m. i& G0 q. U4 Q0 ^! y4 S+ Z ' T) r8 H& r9 f, E9 V5 W O
: V' Q( [& Y; ]3 |: ]( v: s3 \3 s+ Y! Q5 Z2 Y
8 l% I3 w& E! m8 \+ d' y7 j |
|