|
|
' b/ A% ~+ j' Q5 h
一、英汉对照报关常用单词、词组 / x) W) l* n! X7 \. g) B9 v& n6 v4 y
1.invoice 发票
6 B9 [( c" T5 @2 }% l3 i2.invoice no. 发票编号
! F. h+ K( {* |! k3 C# T( k | D3.port of shipment 起运地
1 ?$ o7 |8 U9 }/ F- i4.port of destination 目的地,到达地
/ r; x& ?% \2 u5.date of shipment 装船日期,出运口岸 h5 T7 z# `% n6 W
6.marks & no. 唛头 & O$ s7 u- p* V% s
7.commodity code 商品编码
- D! x% i" u, @9 I5 Y# x) }8.description 品名 6 W0 z, _7 r- ^( \ T
9.quantity 数量
" R- `2 _" x3 g" A6 R/ R10.price 价格
C# i. i! a \5 Y11.unit price 单价
4 @; x, F% X. m2 d9 l# |/ S12.total amount 总价 2 j: v% P2 ]. Q2 ^ B
二、英汉对照报关常用语句
* _; P- q, }; d4 @' ~6 `1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? * Z$ ~5 P6 r" P$ k2 y' w$ z
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? I D, t1 D( J8 i3 X0 m
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
/ v: {! K8 G3 R% A: o$ t2 i, r 我在中国机械进出口总公司工作。
$ z$ \$ P9 M3 Z3 d3 t3.I have been assigned to negotiate business with you. ' L1 r% }8 K/ B( `* I7 N9 H
公司委派我和你们具体洽谈业务。
$ {$ f5 `) r2 ?2 }+ w% y' B4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. . Q5 ^" ~( }, r9 Z
我是中国纺织品进出口总公司的经理。 1 ]" C. a' U$ _% `3 o$ [
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. 8 b) B( i) O$ E8 o S
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 6 M: n* b, T }; Q K7 D% i3 N
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. - H. W' |7 Z$ g/ X2 b+ ]' r
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
) @6 o$ @# O- |3 b. T9 N( E) m7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
6 [5 m( l" c: R: G! m4 I6 e5 B' d6 \ 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 $ L% ^2 \% x) o
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
" }' ?1 p* A3 J! l1 l' S! U; o 我们公司主要经营工艺品。
& Q8 f2 Z; [% x, F8 h9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. 4 R0 f- K( m- V; M
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 % a2 j! B: n) d! B% J D
10.Let’s hope for good cooperation between us. % G# x! B* l6 s* ` A+ p
希望我们能很好的合作。 " [& u; N. j. \
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
& k' [# p) X9 I* ^% m 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
4 n# D: e: L+ l12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
5 T: E- ]! r$ O( U7 e! }' j2 u% r 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 $ h$ O; D/ `: o$ b* k
三、英汉对照报关常用缩写语
1 c2 y9 C, t1 z4 m2 O0 I1.B/L (Bill of Lading) 提单
% d; M1 J; m3 i @- X6 t2.L/C (Letter of Credit) 信用证
4 g2 `7 w; |4 g; M, n0 u7 C9 C3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
) R* B% o' z& U/ l4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 2 Q: R2 D- f5 S1 r
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
2 E. ^* Z0 m) a2 ]6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
5 w5 S4 e6 Y5 H& J/ ^7 ~+ w, B. [7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 4 }! }8 C7 i. s7 k1 m& [. L
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 & g/ X+ _/ j. S: X( g' u; Q
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
0 D5 j( M. X2 |, d+ ]10.FCL (Full Container Load) 整箱货
4 w2 ^ G. o9 V9 n11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 2 l4 S6 y j/ p. i
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票1 d4 a* o8 _1 L) T
一、英汉对照报关常用单词、词组
* Z7 [2 u1 l0 t5 R$ {7 K& ~1.net weight 净重
G3 K( l1 f2 Y5 ~1 ]* \& P: t2.gross weight 毛重
( E; q* y4 H" k4 k R3.measurement 尺码 2 {7 y1 x( R9 G$ L
4.packing 包装 $ \$ K' t% t& n
5.sales contract No. 售货合同编号
( |" G! h; L, P; I- `' z6.packing list 装箱单 - B/ ^9 X1 v5 `9 R
7.package No. 包装箱号码
) z' n! S9 h, z$ N* ?5 ~, v8.total packages 包装总数 + I3 l% ^& {5 V9 m: E, z
9.case No. 箱号
/ L# A8 l) F+ q# x10.specification 规格 ( G1 v( d# T+ N5 Y* y- M ]5 [
11.country of origin 生产国别,原产国 # a) M2 a1 g6 X& s+ |
12.contract of purchase 订购合同
$ y" z6 b2 b) V3 K( e D5 n二、英汉对照报关常用语句 " F9 ~7 X3 D- i) n5 Z k% E
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. / R4 R2 c% B0 g8 o7 M4 H
我们的对外贸易政策是一贯的。 6 `' ^# c8 t/ E
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. - T4 f) L9 I0 K7 p5 w
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 ! D/ R) q, a- v( F0 _+ g/ o
3.We readjust our price according to the international markets. , Q, ?$ f5 G9 w9 I7 M, N" i
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
4 H/ y$ d Z$ [$ M: ^8 J7 M+ `4.May I know what particular line you are interested in this time?
) v, `. w2 a( B" D 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
( x$ ^0 ]4 S7 \* k5.We are very much interested in your hardware.
2 h7 N! L2 O; f* ~ 我们对你们的小五金很感兴趣。 4 ~' M! z- O( I* w0 Q, Z( z
6.This is our inquiry, would you like to have a look? Y% Y4 x: N9 A3 ^0 E& a
这是询价单,请您看一下。 / c# u0 Y) T0 [6 G; v/ G
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
) ~5 P5 r6 J; v( ]3 Q/ A 我们希望能在这方面和你们大量成交。
2 U* h% u! s' r4 x9 g. v& J( T) t8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
$ Y$ ^* F9 \: I! N) a$ O) z& N 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
6 i# B4 {5 ?% w( G. }9.Have you read our leaflet? - R: [' [. ] o' K+ w' O: Q
我们的商品销售说明书您看了吧。
4 n X4 J0 H6 b3 S4 `10.Could you tell me the article number of the product?
+ F0 a8 \ t" F% ], j 请您把品号告诉我。 + D. j$ b) b; f8 m4 Z
11.We are in a position to accept a special order. $ T- m( }) \) u) y
我们可以接受特殊订单。
* f8 M$ |- ~' A12.Will you please let us have an idea of your price?
5 h% p* [0 q& K9 G; k) L [; x 请您介绍一下您方的价格,好吗? 2 w( k8 r" b- E+ f0 V
三、英汉对照报关常用缩写语 ! v2 E3 `6 {6 X6 g: @( W
1.P.A. (Particular Average) 单独海损
. R" u: G) j8 n- `2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
( a5 u4 X8 C/ v& }3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
- @/ n# e' ~# I( [: `4.G.A. (General Average) 共同海损 3 V( S9 H! V) G/ X% a' c, P
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 b* w+ H: O; i% Z" P ]' M8 F! t
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
% x% R' Q8 N' E( _ ?, S% W* O7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 & T& i/ Z; E3 O1 H3 \
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 / q( R/ s% t& M# \6 }
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 ; \. y# `4 ]# H% m! K, `0 ?* m( ?
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
1 G, a7 B& ?3 ~$ e& w( y2 J11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 : T+ M' @1 s/ P9 p5 f1 u
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
8 a+ o# v( Z' D7 w一、英汉对照报关常用单词、词组 8 A% a% t8 C, i- g. d& F
1.sales confirmations 销售确认书
( F3 P: E0 e4 U5 O2.shipper 托运人
9 J& `! R: e& _& J3.bill of lading 提单
, Z8 @6 V: ?2 T; w2 i+ S4.consignee 收货人 $ O- O3 ~) y6 c
5.port of discharge 卸货港
D" u' |* _3 j* w) `6.number of packages 件数 - J* N) l2 }9 j2 ^; q9 [7 b6 _
二、英汉对照报关常用语句
% P2 _* E H" n1.This is our FOB quotation sheet. ' B+ m- D* E+ h7 j+ g& |8 @( q
这是我们的F.O.B.价格单。
, J6 n3 e I# p) i1 z2.Are the prices on the list firm offers? / i% b/ B5 T, t. Y1 {' v
单上的价格是实盘吗? ; Y5 g; E# e( {2 F: p
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
1 ~: w0 E' w8 o3 C% \4 e8 X单中的所有价格以我方最后确认为准。 + c+ n) L" I3 e6 t
4.Our offer remains open for 3 days.
& x9 Z: s, S- ^2 n } L' z ^/ |. s我们的价格3天有效。 ( M: h0 L4 J' ]) B [0 _: x
5.All these articles are our best selling lines. . ?, _# Q) @, |$ [, s& [9 o
这些产品都是我们的畅销货。
! ^$ [# ^& f/ c b U2 H0 t/ n; _6.If your price is favorable, we can place an order right away. . S3 S8 Y6 `5 H# N# z
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 & ?0 ]0 B6 N- |2 D& B* z, B
三、英汉对照报关常用缩写语
& p6 m& Z. n6 x6 ^3 u, h+ z1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 ; Q" s- Q7 L( o6 M
2.D/W (Deadweight) 重量货物 % X4 |. z6 c4 t0 h5 t' L, u
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
# L( \) L8 U' f" h4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
0 l! o; K: F4 A$ l6 a% y5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
- q8 |- V6 z( o: F$ r6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
8 e$ V1 D9 I7 A% r0 B一、英汉对照报关常用单词、词组 $ W9 E, b0 L2 q. t6 V
1.surface transport charge 地面运输费 " n( F% k) b( G [6 ?- `) o3 Z6 z
2.air freight charge 航空运费
! E) _5 l& h+ F5 L( s3.actual weight 时间重量 7 i5 K8 m1 W0 L) i; Q+ {* N
4.chargeable weight 计费重量 3 S, k {5 d! U- e4 l
5.airport of departure 始发站 0 Z) l. k$ o( S( R$ n: J& A/ T, O' y
6.airport of destination 目的站 " V0 x5 {& P' ]! k9 ?1 m9 |" a& v/ j
二、英汉对照报关常用语句 ! m8 T. B4 b9 V' g, A. Z' B) r! H
1.Our price is highly competitive.
. {9 n' l' n4 w) w+ R* x我方价格极有竞争性。
/ I: a; m: g8 r& R$ {! j" p2.This is our latest price list. 7 w- e" @9 g" ]+ Y( }' x C
这是我们的最新价格单。 8 g9 G/ D0 f) p+ w6 m
3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. 8 C4 v& l$ ], Q& ]6 J
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 : [5 |; E# {( Q- N& U q
4.Can you give us an indication of your price?
# b, ^; m* a4 r. A3 z- H* `请你们先提出一个估计价格吧。
: O# c. c- p( O4 _! e3 S5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. 0 d1 A# m2 v/ ]' c% h
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
6 z4 n5 p _% Q$ ~6.Is this your C.I.F. quotation?
9 Z% q- ~( q! f3 c$ v; M& d. \你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? . r" `/ o1 [: {0 a9 G' M
三、英汉对照报关常用缩写语: 3 h) |3 i+ a0 t' f1 k2 n( \8 c
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
& z( f) d( s3 d" a7 @# G$ N2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) i) w/ i/ F8 U, f, O. X1 X* g- E
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
l; G% I ^( y1 z! C W E7 Q4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 * m/ _+ ~3 ^" _; f* O
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 4 _5 [- _- ]( x# O: `0 t. Y
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
" E' c, j. q4 B# c( N一、英汉对照报关常用单词词组
% H6 Z: d. Q) I1 J* h1.Waybill 运单! k9 `) L- M. S& F; L' g, f
2.air waybill 航空运单1 B! x5 U5 E5 g
3.date of arrival 到达日期
, S- t( G1 y' C4.terms of trade 贸易方式
- ^' v& y, @5 {. g& T r( {# R" k) h5.importer 进口商6 G% C' p+ U2 d3 l2 C
6.exporter 出口商
2 ~) g6 k' }3 w! [" Z9 W7.term of foreign exchange 外汇来源
! w/ E* f2 `, ]# K1 v% u1 W; F8.country whence consigned 进口国家
7 ~, Q+ @$ m0 i5 B( _9.export license 出口许可证
! p) Q, o. H4 o& r! s10.validity of import license 进口许可证有效期! \6 F+ N: x. |
11.export license 出口许可证
4 V$ m8 y% ?' n) T12.means of transport 运输工具! @ s4 P2 L$ C/ O' [) e; f% x9 Y
二、英汉对照报关常用语句
' s/ c7 a* d1 T, b& H# V2 t1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
. Q, f- e- n2 z# g$ D$ s0 L% @: ]你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。) n/ ~$ j: ]7 q; T! V2 m
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.& G! T2 ~. b4 L5 S6 W
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。9 ^0 Y2 j3 B6 @$ `" g: Y
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
: v0 r- P) \, u c; a我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。5 `& j& z$ J! _$ k
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
# q! g5 a0 k3 a1 L! v/ k你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
7 p" ]& v* W. X5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.- z9 O5 `& r7 Q/ ?2 d$ w
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
8 x. c8 I+ Q& v6.Our products are of high quality.
2 Z. o/ E1 f& O1 z我们的产品质量好。" K V/ J7 y( {: q! K2 T0 e
7.Our products can stand competition.% _1 O* ^) L" X" ~! q! b
我们的产品是有竞争力的。) H) m* n8 L$ x, i9 _" v3 _2 i: m4 x7 k
8.I don’t think the end user would accept your price.* i! ]4 A9 R6 x0 W) k
客户很难接受你们的价格。0 {+ P/ x! e+ Z# T: P
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
1 r' d i% x$ E6 P! A* ]为了成交,我们可以作些让步。* V+ }: i6 R8 N1 ~! F: s7 n
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
7 I4 ~4 y$ }" ?, c) X如果你们订货数量大,我们准备减价2%。9 b, u9 h I1 V7 w1 n. O
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
; E8 p" Y& K7 Y$ ]为了达成交易,我们接受你方的价格。
( u/ J* J. A, n! ^) E. C5 ^; R; v v12.What do your think of your price?
2 Q) f7 g4 D: K7 p2 v" u* a您觉得你们的报价怎么样?6 ~. s4 ]3 K7 d+ l: B6 V
三、英汉对照报关常用缩写语
: ^* F6 k; @3 V* `* J3 t1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
' r1 ^) P* j/ g7 _ P3 I! V2.M/T( Metric Ton) 公吨
( [ |# X5 Y- v( b: Q/ x3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的, {: n% p0 I" u6 ]
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单( o" ^, o" y7 e' v# M
5.O.No. (Order Number) 定单号数% }) K: `( A7 K; X% c' K
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
! Y3 M5 i: W0 k' R6 j7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
9 N7 @6 j- M' S+ x: q. l! p" R" L8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着& d1 F; W0 E; b( }5 `& a) U
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓; F' |4 k' m6 P
10.Yd(s) (Yard(s)) 码8 j5 \6 U4 l6 [% R6 u5 g7 U: T( \
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
3 m% v6 ?0 j1 i1 @3 |' K9 s12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
/ z. U/ \' v3 C3 H2 o+ Z4 D一、英汉对照报关常用单词词组
9 M( D; J( J% P+ |/ V1.additional order 追加订单6 S; _, ^! g# j' y n+ R
2.advice of shipment 装运通知,装船通知+ B C9 b6 }; T( ~$ E
3.air bill of lading 空运提单
1 t* P, L. K( s" O4.air freight 空运费* I6 C4 X2 m; I l7 T. d+ A+ ~
5.amendment of contract 修改合同
2 ?5 S z/ o' N9 k6.applicant for the credit 申请开证人1 V% ]5 |' @4 Z% u
7.at sight 见票即付
! E% h* s; C- p" a' K' ~& G0 S8.average clause 海损条款
; Q: Q# h% t) w: \# _& ^# Q5 N1 R+ }9.bank draft 银行条款+ J- _4 ~9 z) D$ x+ H/ b
10.barter trade 易货贸易
( O3 p" x0 q4 B* l$ O3 ]: k11.bearer 持票人
4 {$ t* c6 x6 q+ m4 }( P5 B12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
# p# }5 E# G0 u$ z) D0 _/ Y二、英汉对照报关常用语句
% s2 a$ Q+ O- _+ y1.I’ am afraid your price is quite high.: O1 ?5 B) n4 g7 v
我觉得你们的价格比较高。! Z# [9 J! j1 d8 E8 Y) p, U$ ^: X
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
+ J0 b& {) L7 C; P" [2 I我们无法接受你方的还盘。2 ?7 W |4 B; T) y4 g2 ~( y
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
% d7 ?# O9 q2 B) B% n O8 d# H! S目前这种商品是供过于求。
, b4 M' L( j- [9 E3 d) ^8 t4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
1 t/ n7 I4 q2 L& c这是我方的最低报价,不能再让了。* P& X* p2 `3 a3 s
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
4 `8 L1 B% {9 ^9 b) C: @1 L如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。1 |& n$ k8 A9 l! U
6.How many do you intend to order?
7 R$ s& ]( [% ^( f这种产品你们想订多少?
5 `, D/ n! O& Q2 U7.We want to order 800 cases.( {- S$ [& g% P" j+ b. c
我们想订800箱。( L4 U9 {) a+ I- S1 F. u5 v: d
8.The most we can offer you at present is 500 cases. _/ P6 C9 w* Z3 y
目前我们最多只能报500箱。
9 H, D8 K: ?5 S c9 \6 M9.I suggest you buy this product.3 x1 a% N5 y- v: X
我建议你们购买这种商品。
/ b/ i* V3 U/ u- K10.The supply position of this product is better.
( g/ [5 C& B% C这种商品的供应情况好一些。
% R( B5 j, V! r( o; g11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.; _& ?7 |8 j+ N
这种产品的起订量是500箱。: t' q$ y* g5 ]) k. {& X; ^$ [
12.What do you think of the terms of payment?
2 n9 Y; T0 U& h6 z0 s4 `, k, [关于付款条件,你们还有什么意见?
. h. `0 b& I, [0 r+ ]9 |; V/ {3 y三、英汉对照报关常用缩写语
) I1 j: a. j: w1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
1 y; e& z7 a- Y9 f2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
2 b4 ]( ?0 s& G% T3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
9 L: ?+ S* z$ c9 X4.ABT (About) 大约、关于! }4 Y# |9 r( O
5.A/C (Account) 账目
; z4 {! n( o5 Y6.A/O (Accoun Of) 入账
! g6 z9 H( o% @6 O' ?' N7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
6 x. A3 {% V+ V5 [. f- p: s! q8.ADD (Address) 地址! {8 F5 \" K% X4 I+ F7 C* A' o: K
9.AMD (Amend) 修改
6 f1 g6 K3 Y, L10.AMT (Amount) 金额
1 M. U1 P6 @0 a/ k4 d11.AP (Additional Prenium) 附加费0 a, H* ]. ?- I* s( }. j# U# \
12.AP( Account Paid) 付讫6 E3 I* v" S; `6 C
一、英汉对照报关常用单词、词组 0 i8 }% E" ], p' e) E, a8 J
1.consignor 发货人,寄售人/ z7 g) l' c8 z2 b
2.certificate of origin 产地证明书" L4 A8 V. x/ e
3.inspection certificate 检验证书
" L- |! C# z8 s9 |; A4.place of origin 产地! n e4 ~% p0 G* q2 @
5.port of dispatch 发货口岸- C3 u# @ t' w R; d8 H# Y
6.type of goods 货物类型
; O& p0 ]( H2 d" z; f7.partial shipment 分批装运
; ]- ~9 V( l: a& b# a8 C8.accepting bank 承兑银行
" E5 Q# a* a6 @) A3 H$ o \! s9.accepting house 承兑行
* K8 y+ }" E+ s' i10.ad valorem duty 从价税
, d8 e( y. e, o! b7 ^- {11.ad valorem freight 从价运费
5 b8 |' w( g2 @& w0 T4 j7 }# v, ]12.actual tare 实际皮重
4 M2 M) X0 E+ r) v/ i二、英汉对照报关常用语句 % ~, @) W( b: n4 ^* M7 Z" t
1.We hope you will accept D/P payment terms.
: W$ [% ^5 N5 \" F) v9 ]$ y7 o' D 我们希望你们接受D/P付款方式。
# Z/ L6 E, ~ Q* E2.We are thinking of payment by D/A0 ]9 L1 _8 S' H& {
我们准备用D/A付款方式 。
% @- K/ B( d* x: e( F3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.; E1 M! \* {2 C g3 D- ^
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
, J: K7 X0 [* W( p4.I wonder if you will accept D/P?
! t6 C7 `+ @. D4 c* f) _3 N 你们能不能接受付款交单。
* O1 Q, `/ c3 X- N7 y* P5.For large orders, we insist on payment by L/C.
@1 q8 x. [9 o7 B) k 对于金额大的订货,我们要求开信用证。, ]1 T" G$ {' s
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.0 m% O+ t9 m L+ }' o( Y4 L$ |
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。* ]3 b( I( H( D5 M6 G4 A. h
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.' v9 l# ?) h1 m; ~
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。" `5 Q3 U. [4 w9 o" g
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.3 G4 L {8 N' N! F4 L$ \1 h
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
3 m; p2 s5 `# ~7 S9 _7 G9.We would prefer you to pay for imports in RMB.3 G ]+ D7 T2 A
我们希望你们最好用人民币支付。
3 w/ h, G/ [- t* B/ f1 C10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
* Y- k( e7 c6 ? 信用证应在装船后15天内有效。9 l7 r' c+ |* [1 x+ d+ }6 Y
三、英汉对照报关常用缩写语
8 R) w- {# v8 W/ _5 l, ?1.A/S (At Sight) 见票即付7 P- {9 c9 m7 c7 T/ H1 V
2.A/W (Actual Weight) 实际重量8 e9 n/ a, N. _
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
! [0 X) o F! t- ?- m1 [4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
) _* X: T0 V; S4 D5 A5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
3 {' v2 ]+ u) ]% v' s) }# D! x6.BE (Bill of Exchange) 汇票% Z# r2 N6 ] r' U
7.BHD (Bill Head) 空白单据
w6 H/ P' w4 H" w( a8.B/M (Bill of Materials) 材料单
. |' z/ n$ L* M0 A9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
* _, H3 b2 S+ M, W6 t& J5 b" l10.CD (Charge Paid) 付讫
% _2 l$ o" L( S# j; i11.CY (City) 城市* T$ J8 X& Y8 G& ]1 ^) U9 a1 B
12.DA (Documents Attached) 附凭单
/ W! m! l3 e) n" V9 e5 U一、英汉对照报关常用单词、词组 7 o5 Z5 t& S2 Q0 P
1.advice of shipment 装运通知、装船通知
8 O% e$ m# c; o& c6 G2.barter trade 易货贸易
9 Y' Z$ L |0 |* a3.bill drawn to order 指定式汇票
' T& x5 g$ [8 W# D6 N$ f# L4 v4.cargo insurance 货物运输保险' g9 U: y$ s- J" X. T5 `. m* n
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
0 B; X) J, O- X6.certificate of quantity 货物数量证明书
9 D7 l' C K: }0 w2 _$ d二、英汉对照报关常用语句 ) R/ l1 I) R$ X. H7 u5 R
1.This same method applies to all the other three shipments.
3 j: W! z2 c' ^- X5 v 其他3批货也照此办理。 3 H! @5 Q0 f7 `" ^
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
/ j4 T. \3 v6 U: \& V, V+ s3 |( m 你方应该提交有两家银行签署的保证函。 : ?0 u: f4 N/ s
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. ( q! C* w5 H& B# R: [
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 0 @, A9 i( P) n$ l# p
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
6 O8 i/ U% X: S. n$ ^ 你们能不能再提前—点交货呢?
' _) @- {! G; N三、英汉对照报关常用缩写语
% z) y/ X9 Q. ~1 ?+ y1 ^ {1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
3 B# C4 o+ T+ l2 b2.TW (Total Weight) 总重量
3 a/ s9 k" q% g5 V4 y3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单$ d' F1 e+ n2 r( N q2 W
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
7 }, b2 s0 Y& L, F5.QA (Quality Assurance) 质量保证& c/ b& H4 [+ s# l9 C; _* {
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件 e0 q- }0 ]" [/ L
7.STL (style) 式样' V2 ]8 B9 ]/ X
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
7 j* z# Z: _* B( L* A9.W/L (Woven Label) 编织标签
9 M8 v) r7 d4 {9 l" p0 V10.XPRD (Experation Date) 失效日期# \/ u) S) q) y1 `0 [1 C ?
declaration 申报
7 v4 F" V: _$ p4 Kinspection 查验" u, a8 N; }3 ?$ b" u- Y% V- X
release 放行8 `; ^4 C( f7 f) z
) `7 [$ P+ d# ?- L* ^ " _2 f' o# T9 h& C+ T2 C" T, }
+ X6 m, U" n, ^3 A* y
; B4 a) R8 d! y( j# @6 }* I
|
|