|
|
( ]9 o0 v2 F s, q& S# z. |& n$ m
一、英汉对照报关常用单词、词组
( u8 _4 ~2 N( { H9 t1.invoice 发票 ( h1 h8 K. Y4 N4 @) A
2.invoice no. 发票编号 + U% h1 r3 A2 a3 @. S! o6 c/ N' }
3.port of shipment 起运地
. X ]& v5 o! a, j2 G- Q& F4 w4.port of destination 目的地,到达地
! ?+ p, ^- g, _; K2 K2 o5.date of shipment 装船日期,出运口岸
' _3 I _- L" r: a. C" Y, c6.marks & no. 唛头 1 _; u3 E: j, x/ Y( o
7.commodity code 商品编码
* h' w$ Q, b6 ^ |8 w8.description 品名
( D) ^3 P7 y' M2 i3 T8 j) ]: E9.quantity 数量 8 a( Q3 l) m0 q! ~+ A6 J
10.price 价格 1 Q8 l4 o' k# Y6 a& B
11.unit price 单价 $ _+ Y7 \( y7 ~3 }# N6 M
12.total amount 总价
$ l4 H+ Y5 r$ e' f二、英汉对照报关常用语句
0 \( b2 Z$ H1 V% o( }8 l1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
`5 _6 Z/ {" Y7 | _ 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? 8 u2 `5 \% _" ?- \1 S8 \
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. ' d* y& |, o+ m& n0 J: n
我在中国机械进出口总公司工作。 % c) h% F) Y, Y
3.I have been assigned to negotiate business with you. % y% Z& s# L, V7 P: ^0 k
公司委派我和你们具体洽谈业务。 4 [; u# D0 w0 h+ T# t* V6 m
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
7 S* q" P! ~) S4 W) ^6 Y 我是中国纺织品进出口总公司的经理。
, T2 ?7 B$ s3 p5 v+ ]5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
3 Z7 W, R1 e' y4 e; a 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 + l3 i# k6 i+ y- s
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. 0 v0 M; ]( J1 x& }' P* A
如果有机会,我们想见一见你们总经理。 + A' c6 m; ^( x! v
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. 5 ~& b: X" E2 O" K' j9 ]0 u( j r
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 , g0 V. h5 T* L( Q
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
( m/ u% n# I2 R" E 我们公司主要经营工艺品。 6 W1 u2 Y7 F2 u) t3 J b) Y
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
* o& G7 y' T* O# D! l0 C 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 6 s7 a8 D, U1 t; L4 z# O
10.Let’s hope for good cooperation between us. . x' T* d! B7 O
希望我们能很好的合作。
# B, X z$ o& U11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
4 ~1 n' A/ c) N3 t, N) y' S 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! * x( O, O8 ?+ A7 o
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
" J/ [: |/ }' @+ t& k c 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 2 Y, O4 i+ ^$ g( j/ j8 n9 C
三、英汉对照报关常用缩写语
; y3 t O4 S8 J+ w1.B/L (Bill of Lading) 提单
" W4 K6 ^7 H! {% W2.L/C (Letter of Credit) 信用证
7 f3 N) [5 e1 S5 n# L# x3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 ; D/ D X0 {8 w4 [1 s P
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
2 m0 V4 T) E5 B4 ~) O5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
3 U, y1 U W1 |; t* S" {6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 8 k/ K4 L2 h+ q: R: T
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 3 R0 V6 Z% ^. B9 C: n" \
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 - r. O' l" b8 q' _* ~( b! j3 T
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 % Y0 ^- D; A2 O' w& V
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 ; w, Y$ ]% }' ~1 a( _# v
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 ) U$ Z6 w+ f$ I. x3 X
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
9 X' ^: @; ?# t! ]# z8 O一、英汉对照报关常用单词、词组
7 G9 r6 j! P' n3 f. F1.net weight 净重
3 f9 z+ q, @# t# G) M4 m" H7 P8 Y2.gross weight 毛重
% x, }* X4 Y M4 b4 @6 J3 S3.measurement 尺码
0 d& i. W8 h; ~. `' l/ ^5 ?6 U4.packing 包装 3 g/ Z, D, Q8 v5 v
5.sales contract No. 售货合同编号
/ k I- q& e: D2 I4 {6.packing list 装箱单 $ U8 a, O# f$ [3 b. z" _: J
7.package No. 包装箱号码 : M5 Y9 }( S7 V
8.total packages 包装总数
i. s" i3 Q7 X+ D9.case No. 箱号 9 {6 E& O. t- i6 W r/ {5 q ]
10.specification 规格
" T4 ]/ X, q2 g, v/ r# M11.country of origin 生产国别,原产国
6 |9 v8 D b6 ?# s G( s" h7 _, {2 f% n12.contract of purchase 订购合同
- @# h: O X. A q* u3 ?二、英汉对照报关常用语句 ) V* w6 |. m; c( Y. k
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. 4 A2 T: z: X7 E' m8 X5 y$ T
我们的对外贸易政策是一贯的。 7 \) R$ G" g1 u
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. I# Z8 F, F6 y2 }: ]! t+ p. T
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 ) Z$ a; L, U3 E( i. E! I
3.We readjust our price according to the international markets. 4 D9 ?3 {5 S5 Q! \
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
0 h; @" B6 ]7 a2 M/ O& }4.May I know what particular line you are interested in this time? 3 [3 |4 D- c- c3 i- V
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? 3 O+ [/ H( A2 u+ \6 ]5 V/ F! C
5.We are very much interested in your hardware. ! |5 t, G* A+ _
我们对你们的小五金很感兴趣。
7 j- d. h2 ~4 i/ z7 a! w& U/ j6 l. y6.This is our inquiry, would you like to have a look?
) h' @( f7 N3 j( ~1 W: ^ 这是询价单,请您看一下。 6 `6 {" l% ~! e5 H+ _: ^* j6 p& |5 R
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
; u* z( C6 L; m, h 我们希望能在这方面和你们大量成交。
, {, W9 O! x' b. ^( G+ d, i8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
( ~: U9 j1 E* f) U- m8 ?( G* E 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
1 i* \3 r9 |4 {9.Have you read our leaflet? / m0 o5 X) y! E' T' u g( d7 n% [- R
我们的商品销售说明书您看了吧。 / i# r9 w- }/ X( M) d; z* N
10.Could you tell me the article number of the product?
9 ~' r: G' Y7 g" e 请您把品号告诉我。
/ a" w6 i% n6 D/ m+ C11.We are in a position to accept a special order. * B0 W$ n* p& x2 \
我们可以接受特殊订单。
# s# ] H# N1 j2 m5 ~12.Will you please let us have an idea of your price?
; e& n |7 @' L+ r8 D1 [ 请您介绍一下您方的价格,好吗?
; o: g' F4 P8 E; I6 Y3 A三、英汉对照报关常用缩写语 2 x3 Q& L* @9 O t
1.P.A. (Particular Average) 单独海损 8 v ^, H5 E" x0 e3 g
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 ; f: \6 ]7 R' j; }
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 + u# i6 w* p' I
4.G.A. (General Average) 共同海损 & a/ K9 J# e, z0 ~! o2 z
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
* U/ G! a8 F' q/ q4 ~) n4 |4 ?6.EXW (Ex Works) 工厂交货
H; Y0 R6 Y2 X' s" f7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 / t. |2 I* m" U- q8 r
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
k* b f+ J: y' R# a2 m4 b# f9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
1 E; w0 p. Y* N3 f* ], s: H10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
6 c' H( ]9 z, A8 \! C: N11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
3 e9 z# i/ U1 S3 {- q# j; w12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
$ l2 @/ c% u( ?, q$ p一、英汉对照报关常用单词、词组
. S+ j0 f) |' E2 |$ g% ]/ y9 |1.sales confirmations 销售确认书 {) @, V3 p% u% l2 P
2.shipper 托运人 ! r" h' ^9 b/ u
3.bill of lading 提单
: |1 p- [5 y; c1 A0 h$ R4.consignee 收货人 ' U* u0 [4 Z1 C* o1 y8 y
5.port of discharge 卸货港
& B7 d; \* B# a$ E! L* p* d6.number of packages 件数 ( V+ H' f0 ~6 y$ o x \! S: ~
二、英汉对照报关常用语句 5 T! g2 b2 F% r& N! E2 m7 Q2 H0 v
1.This is our FOB quotation sheet.
: `- Y' `3 p: ?! e这是我们的F.O.B.价格单。 3 F+ ?# Y) ^4 n0 l0 g7 Q2 f+ p5 x
2.Are the prices on the list firm offers? - p/ ?0 Z+ w1 @5 j. @2 {+ g
单上的价格是实盘吗?
9 V2 f2 H5 |7 t: E- d4 z; n" w, l* ]3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
. U k+ K" c, \* _8 Z( {单中的所有价格以我方最后确认为准。
, X; c$ n4 U, m# |4.Our offer remains open for 3 days. ; m" h% Q1 t+ m4 ?- u
我们的价格3天有效。 + T. _* v, Z/ I; F# t+ r
5.All these articles are our best selling lines. 7 o4 E: t) n! O, d9 P, n
这些产品都是我们的畅销货。
- U8 {" Y) z3 c4 u6.If your price is favorable, we can place an order right away.
/ u6 o" F* I$ a; A3 c8 E如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 2 {6 X2 @( D) _/ X1 n/ u
三、英汉对照报关常用缩写语
$ b1 a: A1 [" z' |5 r+ j% b1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
$ c. i$ Q/ B, M; ?0 K2.D/W (Deadweight) 重量货物 : p9 Y% P8 `4 T3 Q" D/ @1 l3 V8 l: N
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
6 l) z- Y! u4 K! H4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 / F; S$ l) }# f3 \+ U& f
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 4 ]+ S2 \9 e5 i, ~
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
7 }1 b j' f5 U- a2 V* l/ E+ q一、英汉对照报关常用单词、词组 9 }7 \) m, y5 D- \9 _ P
1.surface transport charge 地面运输费 : D% L0 [7 M7 ?& p- R8 N% F
2.air freight charge 航空运费
+ x9 Q+ O3 y. D% V) Q+ q1 B& v7 D8 }3.actual weight 时间重量
7 m( L( W" D. b) O4.chargeable weight 计费重量 ; H) k6 g3 f$ M+ p& K" j. [& S E
5.airport of departure 始发站 0 o( q3 ~2 z* V
6.airport of destination 目的站
& L. u' Z: V& C/ C8 Q1 B二、英汉对照报关常用语句
B9 f' q8 X: u5 ~! V1.Our price is highly competitive.
7 x# g* [5 W( K我方价格极有竞争性。 7 n+ ^" ~5 @! W( y, r+ w o
2.This is our latest price list. ; x4 S, P/ g! i' q6 V
这是我们的最新价格单。
/ j Q3 k5 j8 R" e* ]5 `3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
( b l7 G/ Z1 f1 h- r希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
- L, ]! }. i. l, ]; f- R4.Can you give us an indication of your price? 5 q5 y3 |; S1 k+ R1 `
请你们先提出一个估计价格吧。
9 P7 m/ W& y5 T; e2 P5 n* a4 b5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
j) V: u# X6 o5 f. a1 a6 z) t/ X这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
% _; I# D( e" z; q& a2 N) W6.Is this your C.I.F. quotation?
5 E3 _' X1 x( I. @; D9 K你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
% }1 G! z" W$ y/ F% }三、英汉对照报关常用缩写语: 0 y' b V* |+ V& s/ X6 _1 \" e
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
* Y; J' ^, v( @3 @* }' G* U2 p2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
; [1 Y2 H5 ~! ^# W( _3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 ( x3 R7 |, k! E1 F7 f; D! N
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
7 J' E) ?% K* k& N7 X% Q, n5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
?" |- Q5 e6 X& d8 `6.A/V (Ad Valorem) 从价税
' Z& ?: ~+ V) h* _& [5 B1 v4 Z. G: c一、英汉对照报关常用单词词组
" M4 \# x7 ~2 Z* S1.Waybill 运单( S/ W, |/ y& C8 E) A3 w9 l
2.air waybill 航空运单
! Y+ y6 ^6 o+ N U+ v) }3.date of arrival 到达日期; A5 Y- }6 u) J* @9 C* y
4.terms of trade 贸易方式) L( c- o) h. V+ ^! H. `, l
5.importer 进口商. T% p, U3 N7 e/ N2 q& X
6.exporter 出口商- O; [, n: L# a5 D
7.term of foreign exchange 外汇来源( c0 z z. h% N' w& i* h8 {
8.country whence consigned 进口国家1 |+ b: O4 {3 f( T* n
9.export license 出口许可证
& X5 t) t5 t2 Q& b6 M* ?5 ^2 L10.validity of import license 进口许可证有效期# K* u& S' G* m2 n
11.export license 出口许可证
" h# |: r* o4 R% \% L12.means of transport 运输工具
$ f$ J4 f- g+ h二、英汉对照报关常用语句 + P. S' \8 c2 R' Q. u
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
_, X5 V `8 a3 c# V w: h4 Q你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。/ s4 k2 A/ h# [* u! Z, P- q
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price./ c. Y- `) w1 U3 v
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
) P* @ H! }7 M5 T5 R4 T3.Our price is reasonable compared with that in the international market.$ `. _$ k7 a6 K; W- H5 T0 ~
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。+ E/ }# o! Z$ ^8 s# t- C# j) o) ?7 Z: I
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
& I" Q, Z* A0 i% k6 q4 y你们的价格比我们从别处得到的报价要高。$ f9 j( d$ k& C2 e5 x
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable." g/ X( `4 g5 J' B
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
* }: v$ m; X2 O& f$ O( f& a6.Our products are of high quality.
$ f5 l7 E* o e5 h9 S5 Y我们的产品质量好。% i7 A/ Z2 ]0 r0 _+ E, y
7.Our products can stand competition.0 x# X6 w0 o5 R$ m, @' c
我们的产品是有竞争力的。0 o' x" z* p8 J' q) E! J' H
8.I don’t think the end user would accept your price.' D4 E( _9 H, V+ H
客户很难接受你们的价格。' H* I. Y! a Q' W3 i' \0 N
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.' G; d4 T3 d, P# ~; y; @2 P6 @% v# E3 p
为了成交,我们可以作些让步。0 p2 @; E# E: E* o( R+ Q4 i
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
* s8 f! j' Y; b H如果你们订货数量大,我们准备减价2%。% s3 x+ l" M4 t1 c1 j3 Z
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
- a# v3 {5 ~& X/ B5 F: a为了达成交易,我们接受你方的价格。
, v( [# e" o; O7 c12.What do your think of your price?# ]& z6 {1 I6 a& e
您觉得你们的报价怎么样?! o( h# N( L! {' W$ P
三、英汉对照报关常用缩写语
( d% s) \2 ?) m) y: [0 P+ u1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书+ [/ B" I2 M. r1 B, A( J% r- K, Y, M
2.M/T( Metric Ton) 公吨0 |1 q) o* \% q; h
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的/ w9 p1 [2 f: _- G2 q) n
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单8 a# M- m7 T) F# u- {
5.O.No. (Order Number) 定单号数! `( d9 z7 u! W2 o0 c+ @
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票# ~/ I0 V& O' w6 ?
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒5 a$ j/ s4 d% T) c- W; x( I0 _- g
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
" V: \0 \! E+ N* y$ }8 K' A# W9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓+ g1 q7 z0 q+ j1 S
10.Yd(s) (Yard(s)) 码" c+ K" c( M: R ^: M
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
7 R7 }% C5 Z9 J- i% y2 |7 l12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险; l0 e, v% P- d* Q5 \
一、英汉对照报关常用单词词组
1 E2 A. U, j3 t, G c) M) ~. C. m1.additional order 追加订单
1 d0 _0 L4 Z0 O e2.advice of shipment 装运通知,装船通知( Q/ \) R, h1 f4 K8 o7 d. b
3.air bill of lading 空运提单8 g" e# C' `$ a# C; r6 _
4.air freight 空运费
2 G7 |1 y* F3 l, O# ^$ ?9 _5.amendment of contract 修改合同
0 o3 [0 D" {! v4 \+ C2 ]' d; w8 q0 Y6.applicant for the credit 申请开证人9 {6 S# {- T) `9 l. d2 a- T5 a
7.at sight 见票即付( ^, d4 k2 b1 Q0 s- q$ X
8.average clause 海损条款
0 E$ j/ d5 b2 \2 x; D$ K9.bank draft 银行条款* N0 x0 m+ ?4 c6 W$ b3 N
10.barter trade 易货贸易
& [& F7 Z* L, Z6 \; q+ B' E" D11.bearer 持票人( K7 i1 ]* n3 @
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票9 D( E6 x Z- b6 C
二、英汉对照报关常用语句
, V# }2 G2 ?8 e9 E4 K. s: @6 u( F2 c( B1.I’ am afraid your price is quite high.
! U$ c* X: E$ Q% ]0 Q我觉得你们的价格比较高。0 w: @6 n2 u/ a @
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.! n- }8 s3 L6 @
我们无法接受你方的还盘。: z5 v4 g# q9 y5 i# |: r1 ]0 i& f
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
% l) ^! y: [; N+ P& ^目前这种商品是供过于求。- _; p* I" }% J# e
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.+ A, n7 e8 k+ V& g( E
这是我方的最低报价,不能再让了。
, Q6 u) S; q& N* {5 g% N1 n; d5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
2 O$ X/ `' H2 I m8 f如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。! s$ [. k' Z b
6.How many do you intend to order?9 ~: z& a7 d; E
这种产品你们想订多少?) J: A% E2 C7 J4 ]) G8 E: B
7.We want to order 800 cases.
$ M, i( J& h1 `: @$ {3 C* I; C/ O' Q: S我们想订800箱。+ A) E- `6 O7 {
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
N) [* \3 }% m& ]" x# v2 C, v' n目前我们最多只能报500箱。
! e2 o) t- A3 y# [5 v9.I suggest you buy this product.
/ P' y( g. c# p2 t. a% {7 q# f: t) Y我建议你们购买这种商品。% Q+ Z4 r- h& [2 _9 A+ L8 M
10.The supply position of this product is better.3 b! S5 ]$ Z" u8 j, T" Y
这种商品的供应情况好一些。
9 g" q8 d' j% V3 Q. I11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
! `; f# C5 l! c6 M* E' b9 V这种产品的起订量是500箱。
4 V- T F0 |! B12.What do you think of the terms of payment?& t$ h! ^, y3 |* G
关于付款条件,你们还有什么意见?6 X- P8 d$ d: L G/ E. |: ^% c
三、英汉对照报关常用缩写语 7 e7 j. {' {0 v
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构' K* k1 a4 o7 y
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据. R4 B. K- L8 ?" i( D% b% j
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险, U9 ^/ j4 l9 a& W
4.ABT (About) 大约、关于
& N0 A2 x+ X, G% [5.A/C (Account) 账目5 c. |. h0 d5 B5 |$ ^
6.A/O (Accoun Of) 入账
+ y6 h& z2 c L7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
! M0 E( a& U: q, y8.ADD (Address) 地址
8 g$ `- O# E; i9.AMD (Amend) 修改8 n7 R; }: x1 r4 }& z: X7 A. i0 n
10.AMT (Amount) 金额
. K! o4 E3 }) W$ _11.AP (Additional Prenium) 附加费
* b- f- |8 t! [& x8 B' d9 Q0 G12.AP( Account Paid) 付讫2 T% O# u4 n4 k" F6 {" ^3 t. C) \
一、英汉对照报关常用单词、词组 6 @+ ^; }4 {- Q, ]
1.consignor 发货人,寄售人: e. }3 X$ b3 {" Y
2.certificate of origin 产地证明书# b1 V4 A; n6 r
3.inspection certificate 检验证书
1 u9 a, h" G& m9 f/ A+ n4 z( i4.place of origin 产地
\$ c7 u* e, R; e2 K1 l' x5 ^5.port of dispatch 发货口岸
& u; P5 y, ]! [' R( g) Z: J9 M" t6.type of goods 货物类型1 s0 c6 C& f3 j. }* `3 u
7.partial shipment 分批装运
0 Q& d( |! w8 [8.accepting bank 承兑银行
# F, e1 M$ ~; Q- h: e, z9.accepting house 承兑行, r* p& T3 A3 ^9 A$ L) g1 @0 f
10.ad valorem duty 从价税( k2 p3 b: D5 n$ \) h2 M
11.ad valorem freight 从价运费+ P/ E5 A+ K# P' g
12.actual tare 实际皮重
: d. `4 v) g2 K+ x二、英汉对照报关常用语句 3 ^: u. c6 u2 H# e; [7 l
1.We hope you will accept D/P payment terms.
4 y+ J" J, \0 Z8 b 我们希望你们接受D/P付款方式。
7 ]' A1 U" h/ p y$ J6 ^" @2.We are thinking of payment by D/A
/ q% d8 @& T* h 我们准备用D/A付款方式 。
4 t; ~ h2 c u6 D3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.8 \/ ]: U( p3 |
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。. p9 K" L1 j& \( w) s2 u1 X* N8 |! a' \
4.I wonder if you will accept D/P?
5 w5 A0 h3 ~) W( i+ |- `: C' f 你们能不能接受付款交单。
5 n1 A7 I3 c+ ?/ g3 I Q# v) B W5.For large orders, we insist on payment by L/C.% d2 B1 Z: T w1 P% R, Z, |% N- w
对于金额大的订货,我们要求开信用证。
: Y1 ?: p5 S1 r* k6 Q% _6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
- |' G" A, w7 I$ K 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。; Y2 j, n" i/ O2 \: z: t( N
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery./ A. X! F% A+ Q n7 o
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。/ O c. X+ _3 B0 o; i+ }- Q
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
N& F9 i& z& H6 W+ x E H 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。% L1 i. i9 `* X% @$ H$ s7 u3 G- ~
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.; q. n/ h/ m) n& {
我们希望你们最好用人民币支付。
# H( Z6 p6 O, d10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.2 G6 w, x/ V, t, G; i- P
信用证应在装船后15天内有效。
; J: U e0 f# e3 X三、英汉对照报关常用缩写语
' k; X0 y$ [3 d1.A/S (At Sight) 见票即付
& n2 q8 ~0 h- R/ j1 v- [# T2.A/W (Actual Weight) 实际重量
1 {7 Z. I, d E3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票4 X( g9 o- | \( ?$ V+ n* X: p
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票& f3 ]7 F- I8 y T
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
3 V6 j& i/ X' ?% D+ D" i+ A/ F& f6.BE (Bill of Exchange) 汇票
' S, }' c% ^4 ]6 F7.BHD (Bill Head) 空白单据
" j, p- Y C. q+ r8.B/M (Bill of Materials) 材料单
' s( \$ m2 [/ c/ ^# R0 i9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
7 H" b+ }/ }2 G7 g* h3 M10.CD (Charge Paid) 付讫
: I3 d9 T0 H% f/ \+ n$ j* r; i11.CY (City) 城市
1 ?0 w. b! d6 b' Z, F' L' A12.DA (Documents Attached) 附凭单 7 G1 M3 `( u: X+ |! W/ f- n0 m, f
一、英汉对照报关常用单词、词组 1 O- w5 P$ `6 c6 P7 P8 e3 s
1.advice of shipment 装运通知、装船通知
! t) y! j7 \2 z6 Y4 E2.barter trade 易货贸易
- g; N% l5 p$ k/ N3.bill drawn to order 指定式汇票# C0 Z9 ^+ f' }* P8 j0 H# O
4.cargo insurance 货物运输保险
7 J& ~) g" ^+ v( {) H& X5.cash and delivery 付款交货、货到付款( u8 q( r/ C1 A
6.certificate of quantity 货物数量证明书2 B( Z+ }& ?; v" e/ r; X- X+ c
二、英汉对照报关常用语句
% B$ }: x% ^* s" F% V1.This same method applies to all the other three shipments. " L* [ a) g* }* p. H/ h
其他3批货也照此办理。
/ r0 A4 i* b3 b( z3 l2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
5 S+ o8 O0 r& x& N 你方应该提交有两家银行签署的保证函。 3 u+ o* \, A% W |
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
# R- s Q$ E+ ]4 P8 x: [( v 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
0 a) ?" Z! k2 t4.Could you possibly effect shipment more promptly? $ O: v- d9 w8 }/ [/ I% L9 B
你们能不能再提前—点交货呢?
$ N. T# D0 L3 i. Y4 X/ a6 Q1 \三、英汉对照报关常用缩写语 : O6 F" | A$ @7 P6 w
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 * f0 f5 o& p* l0 \5 N- H0 R4 |
2.TW (Total Weight) 总重量
, L5 N0 Y+ h3 Q, Q" E0 O" i! {3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单. ~# s9 H3 L* X
4.L/T (Letter of Trust) 委托书4 X. f2 D6 V$ ^( y! j
5.QA (Quality Assurance) 质量保证
2 G$ u2 K r! m3 f5 {8 r' L& F6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
4 `* ], m3 C$ w Z7.STL (style) 式样
* [8 ^ [# g' c: q: _4 `. O8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位% s: f% f$ M" o( u
9.W/L (Woven Label) 编织标签
. p# {# \6 F5 ?% Y; c4 {0 x# ?10.XPRD (Experation Date) 失效日期
6 T/ A' \- [8 Y5 N5 j Z2 i- zdeclaration 申报
0 U& O4 c5 q" e: E5 `2 cinspection 查验/ }! s: Y: N+ h. e1 h0 j6 d
release 放行
, r9 F) T0 [! K& a
" m. [" K- \8 a) n $ i( [8 w% G3 ^1 ]) R9 ]6 f7 B
$ r# O5 V" o: t7 z' I/ i
7 E0 p5 h8 ^6 m2 y1 D% g% p |
|