|
|
E9 Q& |: g8 K6 \' P! j8 @
一、英汉对照报关常用单词、词组 2 e4 Y* f) o9 ~+ A7 A
1.invoice 发票
* ~, y( y8 ~( V3 ~. D5 w: Z8 X# I2.invoice no. 发票编号 * q# m& g0 e9 N/ Z
3.port of shipment 起运地
! a1 ~+ L; Q+ b$ I1 R4.port of destination 目的地,到达地
# z6 @2 T" j( G/ a& N5.date of shipment 装船日期,出运口岸 % l. U# W( o% H8 Y _
6.marks & no. 唛头 % g* e5 {/ o$ a! H' \2 N# x+ d
7.commodity code 商品编码
; n6 z6 k& J) L: v6 e8.description 品名
0 r+ L% P; ]; `9 c& G+ v9.quantity 数量
, j. \2 x* R- D) _' ^$ {9 w" e: p10.price 价格
: K# e5 H' j1 H# J1 s( v; H; c; {11.unit price 单价
2 i: k. q! v# V7 m M E) e12.total amount 总价
) E2 o1 a% ~( }* e' h二、英汉对照报关常用语句
( X4 ?9 G4 @% M& j; W9 F1 o1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? ! Y2 |! L8 T9 i x- x8 l
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
* q9 {; h9 z- K1 |+ U: y2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. ( T- R9 r) H) J+ K+ n+ u% L9 D
我在中国机械进出口总公司工作。
" l0 i+ ]" T7 ]0 ~ j3.I have been assigned to negotiate business with you. . U3 g2 z* F( ], P6 v5 z5 i
公司委派我和你们具体洽谈业务。 + ~) ~6 \$ p1 @3 X& {& b
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
7 Q8 X' d# M8 [( M 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 , r( k. [9 H% w- Z( J& V
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
' ?: _" k, ?' E9 {1 g7 n* t 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 . N4 n1 B! s3 B% `3 [
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
7 Q4 r0 L3 w0 D1 n, M 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
6 Q, s7 K6 t# ~7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
/ s7 f' [! ^5 y7 X% S 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 8 c2 w0 @! p2 \% x
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. 3 L2 g) b/ a: w" l3 U0 ~3 e- ?( z$ }/ s
我们公司主要经营工艺品。
5 J7 [, C: T& @+ o$ ^& f- m9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
3 k6 @, ?/ U$ Y7 f7 }" h8 b 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 5 j$ R, y- E8 Z" `/ G4 x/ V
10.Let’s hope for good cooperation between us. - Y8 U, W9 u) J. c
希望我们能很好的合作。
: g; |' G; q2 E& k! q" \7 w11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! 2 k0 q' ~7 X6 }7 t' r% O
祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
6 T' E. Z: ?) v: x0 y4 I) A12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
2 d; Q. K5 o$ O* D( P7 ^ 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 B4 k3 c0 x2 q7 x/ v3 H) g
三、英汉对照报关常用缩写语
0 t0 j" N: O" g$ q4 e: n J2 G1.B/L (Bill of Lading) 提单
3 A8 v4 N ^4 C! |) P: H: J4 A2.L/C (Letter of Credit) 信用证
* Q. g/ P. q6 @ \) {: J3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
* _+ N" H) q5 }6 s/ f4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
! q }& T3 C5 w1 i( @5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 : p; m% G `& _$ \
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 + q$ r+ w1 b) P! c" s
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 ) O% s4 M% h# E1 w& Q3 A8 N% }
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
; W. ~9 }: n0 |' a8 O; }% q9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
c% F8 T6 X% }9 Z7 Y10.FCL (Full Container Load) 整箱货
! H/ [& a6 j) @+ a6 Y11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
H5 ?" K- U) k: d6 A12.D/D (Demand Draft) 即期汇票, l& b7 G- O1 m; n, B9 n- X
一、英汉对照报关常用单词、词组 2 E" k$ s; a4 g7 [7 Y' w
1.net weight 净重
1 Y- t6 g6 k; [8 }8 b2.gross weight 毛重 # i# p7 Y- c2 b2 i9 |' J2 N
3.measurement 尺码
$ m, i, L* C0 Q0 ], M4.packing 包装 / T+ U* u, E2 ^0 l
5.sales contract No. 售货合同编号 % i1 W' P/ i* C4 I
6.packing list 装箱单 5 E* C( H; y* L) p8 s! t
7.package No. 包装箱号码
) y2 N8 b" @) l2 n* @. k- z8 ]8.total packages 包装总数 4 r6 @, T5 s6 k+ ], B: _) H6 g
9.case No. 箱号
4 |1 v9 `+ N1 r10.specification 规格
6 t: ^9 `* ?' K# S6 z11.country of origin 生产国别,原产国 ' i' R% M8 T& o
12.contract of purchase 订购合同
, D6 x( C# r% Y+ D1 V! j( P8 d- M二、英汉对照报关常用语句 7 H+ R" [; R. } {
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
/ S9 }5 B8 }, S5 e& B+ Z 我们的对外贸易政策是一贯的。
- U' b2 f) f' z# E( P4 l/ |9 r2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
# k9 {% O1 M% { 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
' I0 ?5 W/ z( K! w7 s0 u c3.We readjust our price according to the international markets. ( v. ^1 w1 N8 R; ]
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 ' y/ c9 i# B7 t4 U9 {) W7 B
4.May I know what particular line you are interested in this time?
* T% u3 A& u0 x, o3 q, ] 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? 2 q( Z* [- s4 M, A# U" l
5.We are very much interested in your hardware.
2 D0 W$ P/ h, G# p. n 我们对你们的小五金很感兴趣。 3 w1 h# H; m+ y4 k" m) _
6.This is our inquiry, would you like to have a look?
+ B: y# x3 ^$ u. L3 ]; o& [ 这是询价单,请您看一下。 : Q- O( X! k: ^2 |
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
7 D# T& m$ z2 s- l8 S _( w+ r 我们希望能在这方面和你们大量成交。
( H" a ]5 o# n# D U8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
' O/ N, c$ b4 z( M. t 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 ( P$ q3 t1 B) ?- Z
9.Have you read our leaflet?
( a# w& q U- D1 m 我们的商品销售说明书您看了吧。 0 E' B. N1 `. ]3 q. a
10.Could you tell me the article number of the product?
5 Z7 `( w: z& C7 y! o5 N; A 请您把品号告诉我。 & x8 F' h0 _- n' ~$ ~
11.We are in a position to accept a special order. " R! h+ S& i! I) a
我们可以接受特殊订单。 4 d' Z! a& m# |4 Y
12.Will you please let us have an idea of your price?
9 o) p) ^( f! s1 h9 }' f* Q 请您介绍一下您方的价格,好吗?
5 `6 N1 A0 ~. M+ _3 t% _三、英汉对照报关常用缩写语
0 a9 O3 N" r! A! W2 M' R: B& B1.P.A. (Particular Average) 单独海损
* @, x! L, G, y3 g2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
2 P& L/ R; B' F% J1 V3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 1 v+ Q5 {1 h. Y0 k! ?
4.G.A. (General Average) 共同海损
* V. c/ ^: y/ V9 t3 ~& S5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
- R" A+ n# [, [3 _, H0 d2 I6.EXW (Ex Works) 工厂交货 " J1 c1 q# i5 L0 b, V
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 , a! X0 P; e) _3 x" `/ V3 I
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
# y8 J, L5 y/ X2 @, x; E8 y* l/ h3 t9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 8 C( W/ `$ _9 A' H. m% O! s
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
+ E5 x: G- q5 O+ N/ A3 G11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 $ l( `8 v8 @0 l7 Y4 ]: W, N
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
& K9 G; \2 \; Y: X; z# ~5 H一、英汉对照报关常用单词、词组 5 e* f1 m: K2 _ w, @8 L6 s8 Q3 i
1.sales confirmations 销售确认书 x6 h, d% s q- P: x, B6 r# U
2.shipper 托运人
* a: I4 Y) K* ^5 A8 I' s2 t3.bill of lading 提单
* P( d: q2 P) \+ @5 \! Q6 b2 b4.consignee 收货人
& a) \1 w8 v, r0 z; S5.port of discharge 卸货港 9 a! ?/ H* u+ H( g6 ?! Z" P
6.number of packages 件数 $ m4 a9 i+ Q! W( K) P
二、英汉对照报关常用语句 & V" J/ r8 H( ^4 W6 R0 ?
1.This is our FOB quotation sheet. 6 B5 b+ Y5 }2 L& P J
这是我们的F.O.B.价格单。
0 y- U& N& o, L4 \* R! N2.Are the prices on the list firm offers?
- ~4 k5 m- `( Z2 H3 f单上的价格是实盘吗?
0 S4 d* v" z4 u" A: u8 B% }3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. ; V) V# {6 W* ^& ?" r# S7 v
单中的所有价格以我方最后确认为准。 4 X% r w) W3 S
4.Our offer remains open for 3 days.
' _$ `# y- B* I* R我们的价格3天有效。
. ^9 D4 \/ I" \, E6 N5.All these articles are our best selling lines.
0 y* v# F" x7 G1 @6 a3 Q8 G3 K这些产品都是我们的畅销货。
8 O! D; y# Y# s2 ~4 J" X1 C6.If your price is favorable, we can place an order right away.
0 O5 V2 x( K$ T! s& n如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 $ C% K0 w$ W$ C
三、英汉对照报关常用缩写语 ! d2 ?9 D) x/ T0 V
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
* L5 p: h/ j% R3 |, j# C" ^2.D/W (Deadweight) 重量货物
0 q/ R% b: M6 ]/ l8 m7 q: n M' F3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
% \- M5 l w( Y2 \# y i9 z4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 6 K. o5 G3 [8 b8 t& h( d: U
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 " c% j" \! P* R: N4 ~
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定, j5 e U3 ]: `) b! j, g" `
一、英汉对照报关常用单词、词组 9 Y+ B1 k2 o$ d9 O2 l. X) N
1.surface transport charge 地面运输费
U3 Z% F: ?3 [+ m. ?0 K2.air freight charge 航空运费 9 f0 j, }) P! P
3.actual weight 时间重量
! o- A1 p2 ^" y) R- A7 C+ L4.chargeable weight 计费重量 3 m Z3 T) W/ ~( s8 T
5.airport of departure 始发站
8 d' c" m9 ]( S6.airport of destination 目的站
6 ?/ A* n( r) R7 S8 u+ C( i: i7 l二、英汉对照报关常用语句
4 f0 J' w# O' g- S6 O/ m1.Our price is highly competitive.
, C. _1 _9 p3 Y8 n我方价格极有竞争性。
4 l$ l, N, n" d7 W2.This is our latest price list. . M# x4 f. U2 L6 x! h' S
这是我们的最新价格单。
- o D# h4 b: Y v3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
* [( h4 ~1 {( \" a+ b; Q希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 5 P F2 D& \' Y" X6 g* T' Z
4.Can you give us an indication of your price? # s2 F6 q, _1 Y8 E( L5 N! h
请你们先提出一个估计价格吧。
0 L. C- V' }' P/ E" x$ }. ]4 R, p5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. & N' ]/ l) `7 H. n' W; K5 R
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 " X; r5 H8 x* R8 f; V
6.Is this your C.I.F. quotation? , ~$ W) T& ^9 t/ z; s
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
* H% l+ n+ M8 h8 Y( M& t三、英汉对照报关常用缩写语:
8 @# j9 G, B% I* I1 ~% I2 n1.M/T( Mail Transfer) 信汇 0 S/ ~: |1 S1 k" s0 L
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) {1 M+ m5 C# F3 \ J
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
$ U3 r( t6 k% Y r4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 ( w2 K. m& v3 l: _! Z! l; L5 {
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 ' E% q9 K$ e" G$ C6 t
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
1 N) |0 K" T+ b. T' F- |$ |一、英汉对照报关常用单词词组
$ ~1 b, V- L9 j9 n4 u' M1.Waybill 运单6 K7 \5 [# g9 _! U9 l( }
2.air waybill 航空运单6 t+ i& d C$ b, T5 [
3.date of arrival 到达日期8 V J+ ?, @. N4 c( R1 Z; u/ f- @
4.terms of trade 贸易方式! {" K/ H/ V5 A
5.importer 进口商
5 q3 \7 \ D. f" c9 k6.exporter 出口商" p( u- f$ [6 v( c+ j+ Z
7.term of foreign exchange 外汇来源
4 V) h0 Q& f) y, h8.country whence consigned 进口国家- d% @3 e/ m( u- F% [8 `
9.export license 出口许可证; j1 ?+ z$ _ k1 O6 b# n
10.validity of import license 进口许可证有效期' D9 r9 P; h3 l% W6 |, R$ L
11.export license 出口许可证2 d6 | ~* d/ K
12.means of transport 运输工具
9 @5 ]3 \: G& G5 r二、英汉对照报关常用语句 - ~6 q' a( L5 h
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
/ F' Y7 T$ n1 U$ l/ d# I& d" U你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。8 \* J5 ]. n; P' j1 V) Q
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price. X& S4 G: K8 V+ J! e# y
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。6 h- G8 [. ] `* h1 H6 \' `
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.3 m8 f5 x# p* O& g0 f! g) x
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。; T0 U: z/ V, u
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.- b" O0 h$ m) H& H+ I) ^. _7 t
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
/ I! q, K& f# b r9 a- J/ h5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
- @6 y- {* H% C0 n# G8 V% f从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。4 P5 P- g, D3 s5 @. V
6.Our products are of high quality.
8 e8 ^" f- I1 v \' e" l我们的产品质量好。. r' V1 E, U) R0 T% }
7.Our products can stand competition.
% U5 ?! d" ]5 c: d我们的产品是有竞争力的。1 ^9 q& ~* K9 z& w0 u; W1 q
8.I don’t think the end user would accept your price.# f. P, x7 q% b# Q$ j8 l# W
客户很难接受你们的价格。
3 y6 W6 {& `9 ~3 L, i9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
. D! A2 D2 P \8 z# O6 V为了成交,我们可以作些让步。( p. t, |1 O( \
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.5 S2 w$ X6 Q$ ?5 C# n8 U$ o: K5 x
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
* d' \9 D |3 j f: [) P% g11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
* e& ^- |' `7 v为了达成交易,我们接受你方的价格。6 [# D. x2 T8 @8 r' Q0 u
12.What do your think of your price?
9 R: V- v& z! {, Y. J9 @您觉得你们的报价怎么样?' p' @, H d$ u) V8 n
三、英汉对照报关常用缩写语 : u( w' Y% G% ^3 Y; P
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书" S* T: y0 \9 C- f; x4 Y+ [
2.M/T( Metric Ton) 公吨. }$ n# K* G) d, v; n ~. ^
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
# u. q8 h$ j5 c, |; f! k4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
0 H' S8 D; U0 i9 | Y2 {" _0 `! {5.O.No. (Order Number) 定单号数: c, N9 h; D. s1 _% Y9 d2 A
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票% J0 s6 @2 i! Y6 \0 D
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒5 D8 K$ z& c. a( X
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
: i/ n/ l- M" S- P9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓! a% N5 n7 _& ?
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
# @& P5 |) R# B% @0 H11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积& b$ ~5 b% Z5 [+ _4 T! W$ y
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
% t' l" Y2 p3 I& k一、英汉对照报关常用单词词组
% E. x6 ?, i( k; z. t3 H1.additional order 追加订单
8 A5 ?- R, b b. L2.advice of shipment 装运通知,装船通知
7 D9 d5 A- U1 d( h Q" M3.air bill of lading 空运提单
{' e5 y8 T8 b7 Y( s. T; D9 l y4.air freight 空运费
: K' t, K. G5 @) m. _5.amendment of contract 修改合同: ~; E9 j/ k+ Q4 v; o! v
6.applicant for the credit 申请开证人6 x9 z( H1 w L$ J
7.at sight 见票即付0 l! w9 R+ w1 S* ^- v) ?1 Q8 S( o
8.average clause 海损条款! D7 |, s, }0 k
9.bank draft 银行条款( f' H* a% Z! w$ U. \9 \* ~
10.barter trade 易货贸易
6 P4 B/ X! t0 b; m: D9 v11.bearer 持票人
' ^7 k1 K( F, f6 r- c0 y. D1 H12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
- a6 O: J% }) ^# I3 X' h/ S! h二、英汉对照报关常用语句
8 t$ x: Z* d4 j% g _1.I’ am afraid your price is quite high.
# Z- s/ H7 j; x& v3 ]我觉得你们的价格比较高。2 Q7 I7 a, k6 L2 U- U
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.' `- m, Y* _+ ^
我们无法接受你方的还盘。" C- n! A2 p9 ?! D+ @: m
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
; [* G$ j, L2 A目前这种商品是供过于求。
2 m' I( O* c _1 T" f. e2 h% t* R4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
( E' L4 m& C9 }, r4 r. `这是我方的最低报价,不能再让了。
# ^$ B8 F! E/ B0 @* }' p$ @( [5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment. I, d3 O% l9 K
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
2 t9 O/ I% B8 A: w6.How many do you intend to order?+ L" f2 H' R1 j% h/ W; Y5 F" s
这种产品你们想订多少?
+ o6 `( _3 g$ R( ]7.We want to order 800 cases., D" l% `* F/ a5 O( O( M# Z* \
我们想订800箱。
8 n! }2 h5 o5 E O& z5 V8.The most we can offer you at present is 500 cases.3 j7 L% {% b% {
目前我们最多只能报500箱。& E% s7 ^, m# n
9.I suggest you buy this product.
, V1 I7 t$ B5 V$ A* ?- M我建议你们购买这种商品。% y m7 P' L! Q5 ?5 }0 d3 E
10.The supply position of this product is better.
; {, r; [4 s, d% T+ G$ n! F; ?这种商品的供应情况好一些。
1 g. p2 A3 B0 v. p( M$ p. a& G11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
! a4 Z ^5 ?$ E; O0 d0 m$ `2 d这种产品的起订量是500箱。
0 A! r. l3 n9 h1 O" I& t, F: f" A+ c7 F12.What do you think of the terms of payment?
% s( h0 N: q/ S关于付款条件,你们还有什么意见?
) H4 T+ ]8 R2 d2 E( B5 r% H4 \& ~三、英汉对照报关常用缩写语 2 E6 f1 r% h$ Y! S r
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构& j3 D. j6 z. i0 P; z
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
4 Q& f% N0 C# F5 j* ?2 b3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
/ W: g* I0 j1 b2 \; \# W" G6 [4.ABT (About) 大约、关于
8 a# n( l) S q$ q2 P5.A/C (Account) 账目
0 S. V* t. k" g; L/ z6.A/O (Accoun Of) 入账
% p3 [) Q7 Y7 X; q1 V$ I7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
% M$ K$ W' a( U/ d3 F8.ADD (Address) 地址" H w# y/ K, p6 ?, N8 g
9.AMD (Amend) 修改1 s% |) c; ~6 J; }* \) F( q4 {
10.AMT (Amount) 金额
3 m4 L8 [6 A+ `% @4 C" w! {; [11.AP (Additional Prenium) 附加费7 ~1 v; K4 U8 x0 _8 a/ S$ C/ C" d
12.AP( Account Paid) 付讫4 y( e+ z3 B# p' v0 t- M6 @5 Z
一、英汉对照报关常用单词、词组 ! c6 S/ j2 c" X7 P4 n% f
1.consignor 发货人,寄售人
F u' o% ~' p+ o3 M2.certificate of origin 产地证明书% D: A% n' f& p; x6 ~) S8 N9 ~
3.inspection certificate 检验证书
0 N7 u- d/ v" d3 ~4.place of origin 产地
/ K4 Q8 ~. t0 r. H+ h' I0 r( A5.port of dispatch 发货口岸
9 }5 H: ]8 N) k5 x# a- ], ~6.type of goods 货物类型
) O9 u: J: c# y7.partial shipment 分批装运
4 E- } w- i% I/ g8.accepting bank 承兑银行( r. x* i8 _ O* K1 }
9.accepting house 承兑行' e. M1 L S5 V E6 H5 ^2 Q) l
10.ad valorem duty 从价税
- ?+ a' |5 ^1 D# r. b; J: c A) V! D11.ad valorem freight 从价运费
7 M# Q6 p+ Z4 L12.actual tare 实际皮重
- J2 Z0 c1 Y6 X0 v+ n8 j& l二、英汉对照报关常用语句
`: z; J [- g% e7 \/ {1.We hope you will accept D/P payment terms.
- \. H5 o$ e6 p8 Y$ f. q& i% J 我们希望你们接受D/P付款方式。
( b( G' X# b- d! y! @2.We are thinking of payment by D/A3 o0 p7 u4 D2 H9 _2 i0 D
我们准备用D/A付款方式 。
- b4 c7 E: R' k3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
L1 D5 g) m2 }; U# W5 I 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
, _+ D" R; N! _. U( c, c- \8 k m8 B4.I wonder if you will accept D/P?# _; f, C( [/ ]9 c' o1 ^. c L
你们能不能接受付款交单。
+ X1 u8 v4 u; Z5.For large orders, we insist on payment by L/C.
: F6 G/ A8 f+ k: h5 }3 e 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
5 y1 _) z( Q ^8 f, p' i0 g6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
7 q/ ^" A% e: F" L- I 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
: S2 N: S0 B: f- A& [) J7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.% n& }7 W5 Z" ?3 F7 T/ Q/ A
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。7 t2 {% Z/ {9 ?0 n7 X; |! K4 a' f
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.4 x7 g) Y- {% r. h8 Z5 d
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
6 z9 A% Q. d" y, d) L: e0 J9.We would prefer you to pay for imports in RMB.- b& L) M! p6 e. x; W: j4 y$ }
我们希望你们最好用人民币支付。
. f4 i% [, ?. E) {" s0 w1 e: b) |10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
$ l+ t' b7 s& u0 L! ~7 A" e+ ~ 信用证应在装船后15天内有效。; a- j1 V( X. e/ g5 q# P
三、英汉对照报关常用缩写语
5 e2 F4 D" ]8 p( k" w: h" k1 `1.A/S (At Sight) 见票即付* r4 c9 @# \/ ^7 u4 w
2.A/W (Actual Weight) 实际重量, O, y T9 G9 G
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
( B5 b7 R& J2 L4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
0 a: G/ o& K2 K2 e+ q5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
% n0 B$ a" T6 e/ W3 B7 Q6.BE (Bill of Exchange) 汇票
$ S3 d/ R$ U0 Y6 U7.BHD (Bill Head) 空白单据1 m G7 V" n) z) l! N
8.B/M (Bill of Materials) 材料单
: f# W' a+ R# r9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
; H/ g, R4 {8 w6 X1 X% Q2 n10.CD (Charge Paid) 付讫
: y* C3 l( O, L9 B2 Q11.CY (City) 城市$ _/ T7 Y4 I$ |9 Y
12.DA (Documents Attached) 附凭单 ) g3 P2 R# B5 D6 x& n$ ]3 B: k
一、英汉对照报关常用单词、词组
* C4 ~; ~6 H. x' F! V9 J1.advice of shipment 装运通知、装船通知
5 T- O: f) E7 t2.barter trade 易货贸易
+ ?: l- P; C$ C3.bill drawn to order 指定式汇票
3 o) d) Y: a2 N( L C: S4.cargo insurance 货物运输保险+ Z8 U/ m M* R! H+ O. H6 I2 t1 s
5.cash and delivery 付款交货、货到付款0 n$ V6 w- d9 o0 u
6.certificate of quantity 货物数量证明书' A; @1 [! I' R( s
二、英汉对照报关常用语句 2 V- y, U* C& |( ^
1.This same method applies to all the other three shipments.
. U. A5 j- x. l" ` 其他3批货也照此办理。
& F* j! k& G% a2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
% [. a! E: [& o/ F! v, @2 R: y 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
8 L, }2 [9 p) O5 i" o, z' g' s3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. % I0 r1 p# a# N, {+ ~* J
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 6 P, y- g" @4 m2 N5 M# C2 [4 M
4.Could you possibly effect shipment more promptly? % ~! g& B+ m( b1 Z4 R( F, Z
你们能不能再提前—点交货呢? & V( A. _1 h1 I0 ]6 N5 w- V
三、英汉对照报关常用缩写语
' [ ?2 k- I0 Q9 \8 O& W1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 ( {7 q& i' O& h
2.TW (Total Weight) 总重量1 s" p( q% p) G6 V
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
O% k4 v7 Z2 ^2 y/ Y' j6 D, r4.L/T (Letter of Trust) 委托书! G* v9 ~+ {1 x0 I0 F: B6 g% v
5.QA (Quality Assurance) 质量保证
/ G- d8 ~% |+ o0 f" ]6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
6 V+ E7 Z F; Y H; q7.STL (style) 式样
# c# h. J- H1 Y+ \3 c1 D9 N8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位& ?) w4 @9 T E- x n# q4 l1 G
9.W/L (Woven Label) 编织标签& j$ d& j0 x' Y' `
10.XPRD (Experation Date) 失效日期* G: N( [( ~( f: C5 S- h
declaration 申报
: |, \; J h( @4 r2 pinspection 查验
5 F3 ~5 S% u! `/ {& drelease 放行% u, ~' A0 C, @+ Z1 y6 h2 s
; N9 m, q* B5 ?+ _' ?+ t3 [+ F # y5 {, ]2 A8 {" `0 g
1 ]- S5 i3 p' }8 b: F5 P0 C
: {0 {3 }" E: d7 L5 r4 Q2 y0 | |
|