|
9 n& h6 W9 N8 \, x
一、英汉对照报关常用单词、词组
y) M3 t6 H/ G5 l1.invoice 发票 ; u8 E4 ?" P, `5 Z6 Y" X& `0 L
2.invoice no. 发票编号
& s& x0 S: k7 t! e$ i6 \3.port of shipment 起运地 8 E( V6 U( I1 x/ q5 D. W
4.port of destination 目的地,到达地
+ p+ } z W7 K5.date of shipment 装船日期,出运口岸
% u [8 }3 ?: U) M3 g2 K& k6.marks & no. 唛头
& y8 K5 d8 m7 [9 Y$ k7.commodity code 商品编码 ) p1 E1 {% Y. ~8 ^4 ^' `+ S: O3 e+ L
8.description 品名 2 ?$ p( L+ I0 b9 f- {
9.quantity 数量
/ n. a" w- a& F9 D. X* }10.price 价格
1 F3 E+ z& n. i& ^8 J9 ]11.unit price 单价 : s; z2 [/ E/ b: s+ K
12.total amount 总价
" ?* y& d4 X, c- q4 t& T* T二、英汉对照报关常用语句 7 O- }! ?7 g9 y' Z1 Q
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
/ D) f! a/ L6 }; X1 k, @ 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
, E8 `; ~( ~; ^1 [* a" p5 L9 e2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
' |4 q! |" `2 J( r/ j* _ 我在中国机械进出口总公司工作。
, `3 [7 s0 @ W& g7 R- c3.I have been assigned to negotiate business with you.
6 f+ M, B. V, \% b 公司委派我和你们具体洽谈业务。
) H+ a8 j Y0 V5 b% v9 i3 s7 R4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
1 u5 e+ `0 R2 `/ C: J7 N 我是中国纺织品进出口总公司的经理。
. v! }3 i9 ~, |4 [( t% X7 s5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. * o" Z; I3 g( [( b& v3 o$ N2 S4 p1 Y
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
2 G6 [$ U- S' ~( _6 p1 \6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. ) i2 t2 @1 ?( U# D" u4 h
如果有机会,我们想见一见你们总经理。 6 p% m- F' c7 s% b- S( M x
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. 2 v" Y+ ^5 D' b5 D1 \
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
# e- d# n: X! P) K8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
5 x% h% S+ t, h, d R5 e9 w8 b 我们公司主要经营工艺品。
6 z* F/ V. @% V) T9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. ; d! A- l7 q' B+ w2 K0 f; R
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
* A2 ]- {, W7 R. k10.Let’s hope for good cooperation between us. 4 F7 g0 X# Y; w$ I
希望我们能很好的合作。 % t9 X3 g' N, k0 O6 v5 B; W2 H) `
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! 7 i! S% G1 h7 p6 P
祝大家生意兴隆,买卖越做越好! ' Q; W2 I5 s. M4 e, W
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
5 `3 A5 }! o2 M, L( y. P 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
/ N) z7 @' O8 t" Z. i# z9 a9 z4 q1 r三、英汉对照报关常用缩写语 & x; p# _: ?4 C$ O1 v, W! J
1.B/L (Bill of Lading) 提单
/ x! J1 y$ q$ x2.L/C (Letter of Credit) 信用证
( o! N* a3 N2 W: j; {8 _3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 * h8 v! f/ g* R
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
& t% O2 [+ `0 G$ w7 H4 ~2 f) N5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
. v1 Z- ~: n! X! ~, h. p6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
+ k4 F- `- b8 S$ Y* w3 D- h, s9 _7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 ! k& O, P: h3 Y; _- m
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 : r8 y. v) ?, n5 F
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
1 ~% \; v2 j, o- ?% t W# _* r10.FCL (Full Container Load) 整箱货 2 G. ~2 E/ c- c; S' K6 |! G% m
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
6 R* }) b$ l/ h9 ?12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
; I- s" D8 m( n* P0 E; E一、英汉对照报关常用单词、词组 . H' K% Y. }* O, ?
1.net weight 净重 ( w4 L9 w! `2 o9 F' M/ C3 F& v) P/ h1 M
2.gross weight 毛重
% G+ z. N# R: _% ?& |: F2 ]3.measurement 尺码
: R# G4 S' C* {+ j$ ]# G4.packing 包装
# E7 q. p7 b. z# n5 F: e5.sales contract No. 售货合同编号
& P+ ` w4 n* I' W6.packing list 装箱单
1 r% {" }' U8 T, E1 H. v) t7.package No. 包装箱号码 & p/ J- ^1 f6 F: |+ H, a
8.total packages 包装总数 1 }" D9 g6 ]6 d6 L5 K, O7 t
9.case No. 箱号 o9 k% T( S# t& B U
10.specification 规格 6 {2 _( f1 w' @6 A9 r
11.country of origin 生产国别,原产国 3 r1 d( e' p# Z+ R
12.contract of purchase 订购合同
+ k, w6 {/ Q! J. m二、英汉对照报关常用语句
0 R' N/ e' r6 \5 Y& s9 M5 k1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
. f) B+ L& F% M/ j% N# b 我们的对外贸易政策是一贯的。 : ] O' t0 n l% z
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. * V+ ^0 j! C4 d) M0 I( @
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
[4 c! s- ^6 w0 t3.We readjust our price according to the international markets. + M5 d: `& V' u4 V( g: T" y/ C, i* U
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
7 h3 F9 K+ y, K4.May I know what particular line you are interested in this time? 5 r' _+ `2 {0 r
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? * e& x/ |) T* R4 T
5.We are very much interested in your hardware. * H" D- U. d4 c4 [
我们对你们的小五金很感兴趣。 , E! L: ^+ z8 s! j" {# Y
6.This is our inquiry, would you like to have a look? ( B! Z: j) V$ U4 j' j4 T% D
这是询价单,请您看一下。 8 E( s- \. V# M
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
3 `3 w& E5 X0 |. o- @ 我们希望能在这方面和你们大量成交。 " G% C. t7 e. n4 _6 v. D# W5 n
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
; Z: Z0 u% J7 ~! V 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 4 W( j/ b- p9 M- C$ G3 V. X: Q
9.Have you read our leaflet?
6 _6 y* N5 P/ @" T( M 我们的商品销售说明书您看了吧。
# d0 w- o6 _; G+ A$ ]5 _ {10.Could you tell me the article number of the product?
6 v1 `( Z A8 b$ S* X5 f( k- ? 请您把品号告诉我。
7 q$ H8 w( v% q, Y11.We are in a position to accept a special order.
' g8 H. D; \# w 我们可以接受特殊订单。 ( j% i8 Q. h6 l" a
12.Will you please let us have an idea of your price?
" ?. V" |3 B0 {. p 请您介绍一下您方的价格,好吗? ( Y1 x6 W9 N% @# J
三、英汉对照报关常用缩写语 % n3 C' L/ [/ |8 | Z$ y
1.P.A. (Particular Average) 单独海损 t, \, F% ?8 n7 |, D5 r( r
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
$ B8 y" {; B* i4 t4 i3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
, r4 F$ }0 \) E; L0 H3 W* {4.G.A. (General Average) 共同海损
! \! w' d1 D1 \' E5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
3 p+ _' H& n; W' e' V p6.EXW (Ex Works) 工厂交货
5 U/ ?& o( K7 k$ @7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 / }$ ], H! z! T9 Y; }' l2 u7 j8 S/ ~
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
1 U5 D/ i6 q4 f' [) J& `8 f9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
5 G) B& N3 o' r' q4 d10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
* p. s5 Z- b" N E r8 C11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 3 {- J% `2 m2 x
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 $ u3 }- l7 v6 ?, A( C% b
一、英汉对照报关常用单词、词组 6 c1 I; U# p f6 a7 \
1.sales confirmations 销售确认书 ' y- G% a! [. z; r
2.shipper 托运人 . @/ Z; J. w7 W. f' T/ ~" i( r+ R5 I
3.bill of lading 提单 ! v# |) {9 }0 n& {6 }
4.consignee 收货人 & B' i* W! {7 b k& ?+ b5 o) ]2 M. Y
5.port of discharge 卸货港
6 d9 s' C; `: W( J6.number of packages 件数
/ h4 v- v L p1 K# E0 p. _: h二、英汉对照报关常用语句
! v& C$ ?$ J3 W. ?1.This is our FOB quotation sheet.
B6 w& `7 B v/ ]) b这是我们的F.O.B.价格单。 " g: R! Z0 \, G% J+ {9 h
2.Are the prices on the list firm offers?
% e9 b3 ]) ~- b% u: Q单上的价格是实盘吗?
}% W3 v* ~+ H0 r6 M! H3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
' g& m* y, i6 M9 X* t h+ _单中的所有价格以我方最后确认为准。 / {% t8 C% D# O7 K5 E3 |
4.Our offer remains open for 3 days.
4 F2 M) q9 D Y. R! i, O+ s我们的价格3天有效。 # z8 q, S v, D$ V. R
5.All these articles are our best selling lines. 9 V: L, @0 h! M6 u7 _
这些产品都是我们的畅销货。
. T) K+ }1 W% s% Q0 s6.If your price is favorable, we can place an order right away. & f: D0 @/ {9 z7 r
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 + V/ W# Q, H3 r8 N5 A I
三、英汉对照报关常用缩写语 ! q: |6 n, T' _( c
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 3 x& N: F4 t% z4 t( X% \
2.D/W (Deadweight) 重量货物 : ~9 f' N9 o: m" ]5 i8 n
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
2 r6 q; Q/ ~) G/ H- b4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
0 S4 H; j2 I. ?+ r3 _5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 , i* C7 S. \# y8 l
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定4 ]/ V0 @) n; E1 c% ]2 l. i' r
一、英汉对照报关常用单词、词组 ( n# _/ n9 s. ~3 b- _2 ?
1.surface transport charge 地面运输费
2 X% ~# E2 r: h. r2.air freight charge 航空运费
4 _* s5 Q9 n# A3.actual weight 时间重量 . x/ b. Z! r/ n5 T
4.chargeable weight 计费重量 % \; B7 [4 \: K( `/ X* ^
5.airport of departure 始发站 ) @4 q% h4 q) K
6.airport of destination 目的站 u" ?7 c& Q8 D, z8 T, o
二、英汉对照报关常用语句 ( |/ I0 T# N( A6 Y7 ?/ H
1.Our price is highly competitive. + A8 D M0 A' G8 E
我方价格极有竞争性。
6 V6 A9 e+ U# m' M2.This is our latest price list.
1 p. |* z8 `2 `" ?这是我们的最新价格单。
, P; B# P; ~- t- R3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. " i, T- P8 q4 F! x
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 ) b6 t9 ~/ `# z6 v, B% P9 h) Q
4.Can you give us an indication of your price?
. W/ C8 z( u; G+ t) A请你们先提出一个估计价格吧。 4 @( t* x& X. m. x+ H( r; M7 ~- L
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
: I, U- c* {' E7 F9 ~$ R6 m, B% l这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
* N+ @0 C6 D4 q0 G4 U+ c6.Is this your C.I.F. quotation?
* E& c/ b& ^, y你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
4 y/ Y4 U7 s# q! n1 P+ `三、英汉对照报关常用缩写语:
9 Z! j9 X1 A) T* F1.M/T( Mail Transfer) 信汇 - p0 ^7 R! X, k
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
7 `. I. y- f' a3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
$ w$ s1 d' B& R# S. S( R4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
5 d1 H5 p' I6 E5 J4 Y1 o5 d5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 ; D/ T# ~% E7 Y# F# Z
6.A/V (Ad Valorem) 从价税 + y! g9 Y2 r$ E
一、英汉对照报关常用单词词组 7 X+ s' [; k1 t" \# h7 L+ q- V8 `
1.Waybill 运单
! N! k; x* i; ?! J5 i" x3 l2.air waybill 航空运单
0 i& w# K l/ ^. p0 t' f3.date of arrival 到达日期
+ C% F; V$ G6 u; {4 O+ G1 Z4.terms of trade 贸易方式
& B% M1 d1 L& V7 L: C) R5.importer 进口商
1 \' H+ V0 T( E6.exporter 出口商
" |: L8 @% ?2 s# u+ J: f7.term of foreign exchange 外汇来源
7 `% ^& E2 t* u: S. y8.country whence consigned 进口国家
: k4 P' T. K/ J9.export license 出口许可证+ V) C. e4 e$ I6 J% h
10.validity of import license 进口许可证有效期
" I$ N) _* w7 W9 {: r; `. u. y11.export license 出口许可证 O: g* K% q6 F6 f
12.means of transport 运输工具
: i% X) j: Y R' E/ l二、英汉对照报关常用语句 3 k% h" ]6 \' j" _7 Y% l* a b: S
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.) W8 ^5 \. t0 b- u6 h( N; D/ d: \+ X
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
( q6 c) P' K; ~5 ?( m& w: p2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.8 H/ U7 c3 v1 Y7 v% F) H+ |1 n
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。6 H% L5 J2 q' t: f& b
3.Our price is reasonable compared with that in the international market." m" Q& ?8 K4 M6 p8 {
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
0 i7 e6 k0 N2 ?, e7 _# i0 A g9 w4 J4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
3 Q! m* A: c% t7 o: y0 Q- c你们的价格比我们从别处得到的报价要高。- l; q( c5 V. G5 f+ b
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
+ A2 ^5 Z: v' m; r4 K) h8 F; P: r4 z0 k从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。0 M' d9 b) b+ G) m3 e
6.Our products are of high quality.% c; y$ @7 Z$ h! P8 q
我们的产品质量好。 n( D1 ^& s* g# \0 T8 ?; y' O
7.Our products can stand competition.
( X {6 \* c1 a- g我们的产品是有竞争力的。! h& h1 Z# J* c- W, |
8.I don’t think the end user would accept your price.+ b! C0 U4 V9 O6 w8 v& |3 v
客户很难接受你们的价格。
0 M7 D; \/ v$ H9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
7 h/ H# M( l# ]7 ?4 F/ R' v为了成交,我们可以作些让步。
( ]+ ~% K7 z2 o G1 P10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.) c& A& k# Q: Y9 M
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
3 r) @0 h. c5 c0 E. [! s5 N11.In order to conclude the transaction, we accept your price.+ k' u1 h8 @5 T" _ ~
为了达成交易,我们接受你方的价格。: I0 X7 K) x% ]' U
12.What do your think of your price?4 ]+ r0 G L3 h
您觉得你们的报价怎么样?/ K* j) p2 q: }% {$ W5 w
三、英汉对照报关常用缩写语
- _7 r6 _! V& A3 u: D3 W1 |1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书) u5 J ]: r3 w* w' F- i; U
2.M/T( Metric Ton) 公吨. ^" |* x, A% K, |; W8 O
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
4 u2 p2 _/ `! Y) y6 i0 O4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
( m `0 s1 s P$ Z G1 ]5.O.No. (Order Number) 定单号数0 e$ o# ]7 }% b% }1 H5 N
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
8 G7 i3 V) ~! l" I j7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
/ s+ B/ \2 U( s& d& V8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
" F, X6 n u! ^. m( c. t9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
$ U3 y* P/ u: I; w+ q10.Yd(s) (Yard(s)) 码# _/ c" v* i ~- e% \
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
$ _8 @* Q/ ]5 |1 I% J12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险! d! `9 b. e; o4 M, F! M
一、英汉对照报关常用单词词组
+ B( H8 n* Z( B& @3 P1.additional order 追加订单$ s# e" A" J/ y: h2 [: g; o
2.advice of shipment 装运通知,装船通知! l3 W. t7 l3 D5 I; X, F L
3.air bill of lading 空运提单
c. u! [5 c4 E) {! w" @9 X- }1 z4.air freight 空运费
7 Y( u, p- g. b4 j& a5.amendment of contract 修改合同& M: w( b- q6 k7 o( s! k" Z2 z
6.applicant for the credit 申请开证人
! L! M+ P$ m$ t) @/ D/ w2 |5 R% d, t7.at sight 见票即付
# A) `6 Q! L8 O& Q& O+ g8.average clause 海损条款! d! p S) `/ U3 x
9.bank draft 银行条款9 u3 z. g" o) j/ J7 f4 P$ W: `
10.barter trade 易货贸易: ]4 o4 g# b. B! V
11.bearer 持票人6 q& _" x# ]9 K( P; j8 s& Y
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
$ E. Y9 {: ?8 k2 c4 z二、英汉对照报关常用语句
, r! X( M' o+ [1.I’ am afraid your price is quite high.
8 [( y, R$ G/ x* ^我觉得你们的价格比较高。
8 v( @/ G% g j, [( L+ L2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
' |: |/ z! x) n我们无法接受你方的还盘。
. i6 N0 y3 G r# i. `3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.8 {4 L' i. u. r
目前这种商品是供过于求。
! {5 Q* ~# @8 W- U0 `1 m# d4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
# C0 t( e6 t, V" s这是我方的最低报价,不能再让了。* K' i2 ~/ h8 Q) g3 |# q
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.' O2 l/ L" N2 N* k! ~5 c0 e1 @/ U6 v
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。8 R9 O9 g/ p5 n- K7 y; E4 p! s
6.How many do you intend to order?
4 ]3 B/ i6 t C9 j4 m; m6 m/ X这种产品你们想订多少?
. o4 N: E& l1 z7.We want to order 800 cases.! L2 G; Q) v7 H$ Y
我们想订800箱。
/ { {$ i5 V+ h' S4 g8.The most we can offer you at present is 500 cases.
3 k2 Y6 B: R% @) | R2 j; f目前我们最多只能报500箱。4 V- l4 h% ~/ }5 _5 m% h8 Z
9.I suggest you buy this product.
4 y. }" V: g' j2 H我建议你们购买这种商品。
$ e: ~" R) _+ v: Y5 Y10.The supply position of this product is better.
' j# G$ b( | I: M这种商品的供应情况好一些。
( h$ Z2 |# A$ h9 R: C8 u' }% b11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.6 ^8 W1 F+ O( A8 I/ ~1 j; m3 \+ `
这种产品的起订量是500箱。
6 X. r. V$ O; q) {& r! I1 j+ j12.What do you think of the terms of payment?
' g- z3 K$ F' ~9 k* ]- T关于付款条件,你们还有什么意见?
# |! I% T( K9 I) _三、英汉对照报关常用缩写语 - J! J% N$ ~0 O
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构 v: Q$ X$ P5 e8 a
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据! ^4 D/ H' r, Q; e( _
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险2 [7 O' }9 j1 T3 p- D9 ]. N
4.ABT (About) 大约、关于
) l* V* u6 |1 J4 p6 \& {5.A/C (Account) 账目
8 |, l" B) w8 @: I- I2 k6.A/O (Accoun Of) 入账
6 l4 ]3 w: t- c% w& Z7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单9 L1 p$ O0 u! @) ?
8.ADD (Address) 地址+ v; ?* W& S$ W/ E
9.AMD (Amend) 修改
8 d# k& L8 I: {# Q10.AMT (Amount) 金额" I5 @4 {7 w3 N. o) c9 l- V( a
11.AP (Additional Prenium) 附加费
% p( c& J- L: S# E9 ^12.AP( Account Paid) 付讫
& O; J$ J2 g5 a3 L一、英汉对照报关常用单词、词组 ' g4 t# v9 ~* C! I, O, G" b
1.consignor 发货人,寄售人. W2 C& p/ q! s3 b7 k; b
2.certificate of origin 产地证明书1 l2 k" [. w% M
3.inspection certificate 检验证书) X: v6 _2 o# Y. ^ _
4.place of origin 产地9 P) C$ a3 ]: T# H
5.port of dispatch 发货口岸
3 R2 J) Z* P# R" ^' N; u6.type of goods 货物类型
l( k' Q" ?$ k5 r# E) \$ o8 ~7.partial shipment 分批装运
# R" `+ G1 l0 f5 t' e8.accepting bank 承兑银行
4 N) p5 b$ o2 V' ^7 I9.accepting house 承兑行; `) p+ N1 ?4 i. Q+ {
10.ad valorem duty 从价税* H4 Z# t: g5 c& T H3 K! ~: n
11.ad valorem freight 从价运费
5 H0 b' a2 r( | |. ?12.actual tare 实际皮重
8 F) a, h. x; a$ M3 A6 h$ ?二、英汉对照报关常用语句 0 D" N0 ~7 E. y1 O N/ f
1.We hope you will accept D/P payment terms.
" U- y& o2 q9 Q) ~; [ 我们希望你们接受D/P付款方式。
: W, Q" R4 Q: T4 [9 v u' _2.We are thinking of payment by D/A
! E- _) t6 M3 {+ y 我们准备用D/A付款方式 。
9 H' G: s! [* ?% V. q6 U: ~; e3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.' z, s! k8 L" ]+ e8 G; S5 F
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。) P; O4 {, ~! R- G+ S. V# \
4.I wonder if you will accept D/P?
9 M1 l; N8 d' L7 V) X& n/ O 你们能不能接受付款交单。
, A: A* S' h/ v/ b! L5.For large orders, we insist on payment by L/C.
* A1 a' |) V$ L3 y 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
4 H2 m* b2 G+ Z. C( w3 I6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
5 Q5 a! k. i+ B/ U 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
6 q* O, C+ o* B/ j7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
G( \) z5 w @* c 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。7 `' T$ G0 u! m |! o
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.( C; M n3 R0 ?0 A
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
c2 L3 B3 O+ _9 J$ g. `" ^9.We would prefer you to pay for imports in RMB./ I8 g- P5 R, t2 t: m: t. [
我们希望你们最好用人民币支付。
) c. T4 N6 }( f0 `3 @10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment." }3 y. D& c j4 K9 y. L8 B
信用证应在装船后15天内有效。: q; W/ p2 p# w$ {: ]+ I" a
三、英汉对照报关常用缩写语
/ Q8 V" L9 N0 b1.A/S (At Sight) 见票即付2 J* h' ~7 I% r2 {0 z- _% K3 E
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
; J; G" G# k Y' T% ?9 W3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
- K' O% L2 A$ X$ s" Y4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
+ E. i) W( k. ~$ F* m! _% a" O5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单* `8 Q4 {) n, K S
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
, i+ D; b4 ?2 _$ Y$ t* h7.BHD (Bill Head) 空白单据& X. F! M* X, b; Y4 ]1 t8 R1 W
8.B/M (Bill of Materials) 材料单
; i* K, l6 ^9 t" s Z, m* N9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
N/ D7 l0 \$ l2 w* Z10.CD (Charge Paid) 付讫
; N4 d% e+ |7 ?7 H. Z( X( q2 X4 H11.CY (City) 城市
" r6 G6 [9 w: Z) j; d1 b/ t/ h, t12.DA (Documents Attached) 附凭单 4 g3 i; j' L1 h( A( M8 j+ e
一、英汉对照报关常用单词、词组
' l- n6 K2 }6 Z- v; A; G1.advice of shipment 装运通知、装船通知
$ @/ i& \/ D$ i1 d+ ^* P. ]8 E2.barter trade 易货贸易
, o3 F- x; M+ \1 j- g) |3.bill drawn to order 指定式汇票
) W. E/ m% N$ H( S7 y' m+ e4.cargo insurance 货物运输保险: x7 |3 c/ I% e
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
5 G/ W) t' |! ]% R6.certificate of quantity 货物数量证明书
$ [% j: s4 e3 A2 N3 `0 E$ {0 l二、英汉对照报关常用语句
- H$ C" ]! y# T. B2 C) b% H1.This same method applies to all the other three shipments. " E2 \6 N5 C2 q) w6 S
其他3批货也照此办理。 1 f; R, N# R9 a3 t* C) \6 B
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. " ?8 k! o$ ]( K
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
: _8 h( T2 F* ?% z6 S$ o% c' p! E& K3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. ! M) ]2 m' k. R3 M5 V
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 7 O" U" `, a9 f0 }' k
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
7 t2 a" h4 Z5 K: K' x* u 你们能不能再提前—点交货呢? " Z7 p0 k* D. `5 R6 U. j, I0 E% T
三、英汉对照报关常用缩写语 6 j7 ~5 Z* a$ e5 w
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
6 |7 U# w# y" v, S! P! g0 A5 m, l2 d2.TW (Total Weight) 总重量- E$ k" s$ Z" K) V6 o& s
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单& {) z0 U& h ]( q4 N8 N, x) M: o
4.L/T (Letter of Trust) 委托书* b+ j0 K1 O# v% t2 K5 j
5.QA (Quality Assurance) 质量保证; e% _3 g1 ?! V% x; N3 W) s
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
( ?8 j5 ]) Z& O" g- o6 \$ Z7 ~7.STL (style) 式样
) ?9 S7 W- I T# m7 a& T v8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位: b, j0 k$ O2 D
9.W/L (Woven Label) 编织标签3 V$ q& W/ W+ ^+ e4 v% S, A& A
10.XPRD (Experation Date) 失效日期
+ P9 f9 x U% odeclaration 申报: e& J/ S) l6 n& L& k' m
inspection 查验/ q+ v( f/ i( d1 _0 l
release 放行
}# r' |. I* s8 ]+ p ( a; G" S" n6 w% W
& D" I% n1 @( j# e6 t2 [
; L* n( l: ]3 w8 ~
* b& c& p6 H* q. d+ {2 i |
|