|
|
% B8 h6 m' B' G" L, B; X
一、英汉对照报关常用单词、词组 ; Y# Y. S& ]+ u, M( p5 t+ P% {
1.invoice 发票
( @) {$ l/ y" y, S3 G* O" I2.invoice no. 发票编号 : `; L/ B) X) K5 y" H6 d
3.port of shipment 起运地 6 f5 R9 e7 k) B' r3 B* j. U* q
4.port of destination 目的地,到达地
) M, F$ y6 Z' g Q5 C9 L" |( [5.date of shipment 装船日期,出运口岸
, a3 K+ ]" c- E7 \- Q6.marks & no. 唛头
0 x3 E; G* h9 L1 f9 ~3 g7.commodity code 商品编码 % I& W1 ]' x4 \% T/ S) a0 P6 `
8.description 品名 - x4 \0 F' M6 Z2 a( f+ @5 A9 R
9.quantity 数量
& I$ ]5 y" ]: N8 g# ?10.price 价格 3 M% `, ~6 I) V- {) E7 C3 F
11.unit price 单价 # ~/ @, z5 R- h+ L3 i1 `* V
12.total amount 总价 , I0 ^5 U2 V$ e* C# v* C# B
二、英汉对照报关常用语句
F, D h) O" Q6 J5 G1 _3 h, \1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
* P6 b% [2 |. e* p 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? : O/ B- V6 b2 G1 O) @" `7 j
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. O- d# l$ s% T$ [+ b4 l% o
我在中国机械进出口总公司工作。 8 f4 e. U8 Z- W5 s% w% @
3.I have been assigned to negotiate business with you.
z6 q4 L6 R0 h+ r; h" t( T h 公司委派我和你们具体洽谈业务。
$ B" @$ ~ ^! [7 ?5 k9 s4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
$ w! J) N: E0 F3 \( N9 B 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 ( Q. @/ ^6 B8 u( M5 _8 n7 ?. \9 m5 Y0 @
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. ! C7 v1 e3 k# Q
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
. u' @$ s& u- T2 Q# E+ o2 x0 j- g6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
* [$ O* S9 \9 |1 w% f) e' C 如果有机会,我们想见一见你们总经理。 & h3 Y' J! {* F
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
8 L! A8 D( h9 o; f9 B 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
1 b% R: Z- c+ J- k2 m, h( i: w2 H8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. # t" e8 p# w/ t V% |: c o+ F
我们公司主要经营工艺品。
4 E" U! J/ O$ i. C9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. 8 }, g& O8 y2 `* b: s( W8 h* V
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
5 T/ s" j+ m: i! d& g3 l5 }4 b10.Let’s hope for good cooperation between us. ; y2 v4 u4 i9 ]
希望我们能很好的合作。
J. N1 Y6 L8 B+ X" O& @7 u11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
, k+ f# \5 v' |. K, z7 z 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! + X7 o( ]2 ^( z3 ^
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
|- v' P3 I2 f7 `# ^ 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
2 D/ x/ b* c9 }7 Q8 f1 D+ ^三、英汉对照报关常用缩写语 2 Q( `- ]! \8 T# s8 }' f( X
1.B/L (Bill of Lading) 提单
" I7 g* H( D) L6 \( F2.L/C (Letter of Credit) 信用证 $ k' L, d G+ A% z/ ]- N
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
6 L [ E4 V/ ]" f; S0 d4 V+ J3 ]4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
- P$ X! A" F' s" d8 F, Q5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 ; x. n; ^: H' ^) @' N q! M# _3 A
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
) e' m: p- v0 X8 P7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 , R2 \; g1 S" c$ @5 ^
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 ! C2 V8 u/ a F8 Y- e' r
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 ! e# Z' s( p! I' R# A5 O
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 * B, [5 s# V2 W
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
8 A6 n! L" z5 f0 \12.D/D (Demand Draft) 即期汇票( o" p* s/ Y4 H6 R
一、英汉对照报关常用单词、词组 ' g J4 I( z3 X5 t" t+ o; U* T
1.net weight 净重 ' x# [0 T3 @( z k/ H3 O
2.gross weight 毛重 9 D; S3 j% c0 B
3.measurement 尺码 * T$ v. h: O4 O# t6 D1 e- I
4.packing 包装
Q4 n# Q" O' X. B5.sales contract No. 售货合同编号 & N; p5 x }! q. f) R6 H" ] m1 m! Y
6.packing list 装箱单
* m( R" K5 ~! |& P" t7.package No. 包装箱号码
. f, q H2 p: Z- w6 T8 {$ l* Y8.total packages 包装总数
y( h8 b! D/ D0 Q9 W9.case No. 箱号 / _& ?7 t' O" Z$ a2 A& |3 V0 ?" n
10.specification 规格
; |( f$ a) m: u0 f' _ F7 Q11.country of origin 生产国别,原产国
' Z8 R& e& d! i; u4 m12.contract of purchase 订购合同 + P& H1 B3 i( \; @
二、英汉对照报关常用语句 ; U3 R$ y6 _0 J U" R9 V
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. / S$ N; W F/ v7 A; C
我们的对外贸易政策是一贯的。 , e# c1 w0 B% e" f; G- v" B$ t5 |3 g
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
1 k n3 j: j6 F9 J 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
5 W" t2 K: ]6 ?* w" p- ^3.We readjust our price according to the international markets.
1 s0 w- K! v' }. @ L 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 8 G7 A" ]4 a$ Z
4.May I know what particular line you are interested in this time?
1 x0 \1 L8 f4 X7 r1 E8 p- [ 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? ; x1 q9 y7 A2 z7 e0 J$ g1 I* l
5.We are very much interested in your hardware. 5 l* e! Z- V. W& {% k& e9 O
我们对你们的小五金很感兴趣。 . w) b0 U }8 R. Q
6.This is our inquiry, would you like to have a look? 7 I h: H' `! p6 q7 A8 K" P8 ~
这是询价单,请您看一下。 : V4 G4 k0 V2 F5 s9 p
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
6 r6 T$ a0 j6 r" {6 x 我们希望能在这方面和你们大量成交。
* Z' v( w. q9 G7 j8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
. l+ Q0 N8 n7 [1 v 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 ( x/ Z% X+ s* M: Z! B4 R y
9.Have you read our leaflet? - x0 C5 y. Y3 N. @! Y$ c5 C# l9 ?2 n
我们的商品销售说明书您看了吧。 0 G( V% ]! K+ W; y) ^
10.Could you tell me the article number of the product?
) Z" H# \9 u' K' U4 {& G+ { 请您把品号告诉我。 ! r6 g- C& n ?+ n5 R$ m
11.We are in a position to accept a special order.
4 C+ h: J U" {+ z& H 我们可以接受特殊订单。
% R8 a& l: E3 q2 A; ~' h5 b12.Will you please let us have an idea of your price?
; U8 {# b4 {" k0 b 请您介绍一下您方的价格,好吗? . r: V. p! e5 X) Z9 d0 Y
三、英汉对照报关常用缩写语 4 E* ]# t# K7 Q
1.P.A. (Particular Average) 单独海损 ! V2 W, _6 D8 n6 r
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 0 U8 |0 w1 `8 z9 E2 d5 _
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 + j. B' a& x( q! }
4.G.A. (General Average) 共同海损 8 O F2 N1 W/ v+ G
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
$ r3 o* l+ ^& m7 V& a' J6.EXW (Ex Works) 工厂交货 / p. Q( U8 z% H1 ^ _0 c2 I
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 8 G; n& H& P+ ^
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
: P6 S, @+ L9 ]4 x2 B9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
5 |4 l/ \# s/ {2 m10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
" _4 v, Y Q3 e% {$ X11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 1 H2 y1 e$ P+ ?! Y7 a: }
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 , i9 b- d. {7 M6 v* @
一、英汉对照报关常用单词、词组
/ a- S& L: f7 ~! k: g2 h3 t; a1 ^1.sales confirmations 销售确认书
) i) N0 g8 g; |/ C2.shipper 托运人
9 P# m' L! G& v3.bill of lading 提单
( b! j% U1 @$ w$ y4.consignee 收货人
; f1 T1 o2 G& f% f/ B5.port of discharge 卸货港
' b/ D" z0 F) E% \5 }5 L6.number of packages 件数 % U* S/ r |( c0 a% T0 |" e$ I
二、英汉对照报关常用语句
5 _: G/ X- \5 S* ]: w- ^" @1.This is our FOB quotation sheet.
) H, C* }' A. L' g. v这是我们的F.O.B.价格单。
5 Q% ^& ~" C" N* |" \ z2.Are the prices on the list firm offers? ) o9 X3 j, g5 n- T6 L: g
单上的价格是实盘吗?
# H, E5 G7 G9 `/ Q0 y- e" Z! l3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
3 I) L( r8 l7 i+ Y单中的所有价格以我方最后确认为准。
3 _3 s, v. W/ \0 L4.Our offer remains open for 3 days. ! O4 ^! }4 A- c4 o6 _4 E. T& |1 M
我们的价格3天有效。
$ \4 i3 ]. q* W9 h9 v5.All these articles are our best selling lines. & V4 x+ ]9 f. _
这些产品都是我们的畅销货。
5 n4 m, R7 g1 ~3 c4 }. E8 p" m6.If your price is favorable, we can place an order right away. " J; A9 g$ p7 ~5 I4 w. L) R- o6 U' D
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
' i* G: q/ T, z e0 m8 y! x4 S三、英汉对照报关常用缩写语
* D C: f- K8 I+ ]! \% Z+ J* x6 _1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
; O5 D" _& C I1 Z- \* N4 T# v% H2.D/W (Deadweight) 重量货物 ) g* {. o) S( }
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
6 m- Q( Q6 e" ]" y4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 9 t& K. q* ^# A) K* c, x
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
! u! e6 s$ I; x w6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定& r8 L! ^, y% p: R, y
一、英汉对照报关常用单词、词组 % Q. O, M. z; I8 K. x- W+ l" B
1.surface transport charge 地面运输费
% @0 ]5 G/ s- H9 }$ ~2.air freight charge 航空运费 * i" _: q) G' @2 X9 B. V A
3.actual weight 时间重量 . K- l3 O: L) {" n' {2 a2 E: E7 A" X+ N
4.chargeable weight 计费重量 7 `# u7 H! Z, r9 S8 F
5.airport of departure 始发站 6 F) k. H; P7 n8 D
6.airport of destination 目的站
2 `, d8 @; s" M# C3 o7 z! n0 F- |二、英汉对照报关常用语句 5 Q* f) n B9 M+ J8 }9 q# G
1.Our price is highly competitive.
! D* j& _, }$ `% g0 J我方价格极有竞争性。
. `4 A+ h5 g, S5 N* t3 a2.This is our latest price list.
$ \0 h1 ]1 [ X. b$ b1 }$ \这是我们的最新价格单。 - F6 T6 h c8 ?8 ]. q
3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. 2 U7 L& |9 o {9 E h% J
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
# V: o# Y& J Q. o8 Q- f% X+ ?2 {4.Can you give us an indication of your price?
% L- v# k) `2 o+ Z& g请你们先提出一个估计价格吧。 ' {/ y0 ^. L3 Q5 g' z2 p) D$ P
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. ; z+ `3 G1 K# \: i9 X/ w1 z: R
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 S$ _: S1 C' x& K! L: {' K
6.Is this your C.I.F. quotation?
p% X' I( B" U* g, b你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
( Y- u! T2 g; }( j. a. O# Y# D三、英汉对照报关常用缩写语:
% w" |6 }2 h/ Q/ U1.M/T( Mail Transfer) 信汇
; r0 D: t% f5 y. h7 |: F$ X2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) ; V( d6 s: b9 `- A: @4 a I- _
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
& W' {+ B6 F4 O1 a4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
+ h2 r# U7 J: g) U# r# c5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 ! U. n7 T! O. J' U
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
. o& j% b- S T o一、英汉对照报关常用单词词组 . s) S9 b8 r# W7 b
1.Waybill 运单
; B [" a* ]) v I2.air waybill 航空运单% o3 N: n& O' M0 C
3.date of arrival 到达日期& N0 E& ?; l6 ?6 p% }2 W9 u
4.terms of trade 贸易方式, ~- D1 t) g% |2 r, E
5.importer 进口商
6 X2 R) @, a, ~1 t6.exporter 出口商, Q+ T! F& l+ C* q" b
7.term of foreign exchange 外汇来源6 v0 X- }) L2 w M- T
8.country whence consigned 进口国家
7 n5 w/ w: ?3 j4 g' U7 c$ G& t1 R9.export license 出口许可证
/ y, P* a/ c( {: R& T8 @9 ?10.validity of import license 进口许可证有效期; _5 p! B7 _; l# T" C, b6 U) L
11.export license 出口许可证* I: m- s7 b- T5 ?
12.means of transport 运输工具0 _! H4 w. c8 t _
二、英汉对照报关常用语句 9 C2 u, |+ E0 l ~8 n
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.( `3 [1 y( B4 ?9 Y: G" E
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。' c, m7 P' ~# W# }, T
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
; A. n% Q( m6 a, [如果按这个价格买进,我方实在难以推销。+ N' k/ W+ ]9 P0 y4 L+ T, n
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
0 A4 n9 c* O/ ^8 s我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
8 ]. V1 J9 H3 r) Y5 K! m8 w6 S4.Your price is higher than those we got from elsewhere.' H. u4 C. {& F
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
! F, {+ A# V5 d& a+ r1 f5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable. P" f- v+ z. P3 z/ B0 J9 _
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
- L0 y( F7 d# ?5 w" i6.Our products are of high quality.
) v- H& |& ^8 N) j9 K9 ?/ Z' a我们的产品质量好。: j) ~& d/ r, p
7.Our products can stand competition.
2 R# |: ~$ B3 l6 U我们的产品是有竞争力的。
2 X' z% S9 q0 c2 x! s; }# g8.I don’t think the end user would accept your price.5 _1 J. b# {$ H9 s1 o6 C
客户很难接受你们的价格。+ k' Q/ B5 Z' W' E0 F
9.In order to conclude the business, we may make some concessions./ S) a( X* f% B/ R8 ^' M1 G& z
为了成交,我们可以作些让步。
1 t' u6 l6 T6 n* L10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
. {! M: r9 {& d( D+ ?7 X1 h/ J4 [如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
' K: U- w& r+ e6 J' f+ U: ]; L9 c4 N11.In order to conclude the transaction, we accept your price. ?9 @$ n4 _( o
为了达成交易,我们接受你方的价格。
4 P1 g- O2 [# h: f12.What do your think of your price?
1 U- d& Y! J" r# J/ }" |您觉得你们的报价怎么样?
9 s7 w. k: n3 u7 F' k三、英汉对照报关常用缩写语 8 l/ `& A& c# Q3 i2 c2 d
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书5 M6 O a- i4 d7 z0 L2 m ]
2.M/T( Metric Ton) 公吨
% S2 d) F( e6 W& R; X* _3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的 C; t2 W7 U% h( l4 e
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
5 x$ m5 o9 Z. E5.O.No. (Order Number) 定单号数5 E4 _+ x0 p' K5 T- v, @% ?
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
1 }2 m5 E& b, Z. H. a9 u7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒/ e- ~8 Q+ C# t
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着
5 `4 m2 p3 I. Z* H; v$ D& i9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓& N9 F- G5 V4 t+ }3 _; P& v8 t4 y3 @
10.Yd(s) (Yard(s)) 码
( y D, `" o7 G* c/ e& w4 k9 d11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积. f. [( c! T* v- A+ t6 b. B6 l
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险" r) j+ L6 |# X( Y. I! r7 B
一、英汉对照报关常用单词词组 - K! j+ j. E$ L$ D+ |
1.additional order 追加订单
3 k; \* X, y' X& M+ f# y2.advice of shipment 装运通知,装船通知
4 w0 o, n! d4 i3.air bill of lading 空运提单: J# [0 e- ]5 e8 n
4.air freight 空运费
- l: Q4 a. U, G5 S% n- p7 @! P1 ~5.amendment of contract 修改合同; y8 T3 [+ ^# C* A
6.applicant for the credit 申请开证人
2 D9 n E$ r0 }7 `& o0 F7.at sight 见票即付
+ w4 E, Q# P; ^) o8.average clause 海损条款! m/ ~/ d4 u/ G; [8 U6 A
9.bank draft 银行条款
! m/ \- u# p0 H/ W, d) O2 ^10.barter trade 易货贸易
2 L9 j( s! s# \$ E4 V2 N8 a11.bearer 持票人9 K T+ L5 s! ~* i7 [# C
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
* `# B; L" O( H; ] `& W m二、英汉对照报关常用语句
1 ]. w/ W! c6 R1.I’ am afraid your price is quite high.
& E9 C5 z4 j3 J4 F4 T" j8 s6 s我觉得你们的价格比较高。+ n0 c# h/ n+ _, u
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
9 O/ @7 t1 q* p3 L X) o我们无法接受你方的还盘。
8 F3 o* H, P0 X# x+ w3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
- @. y1 v( E: d, m# I3 U目前这种商品是供过于求。
& w6 e/ v! G% s: U$ O3 D+ T1 t+ `4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.1 f J6 A& D- [( G2 K6 Q" t( p! z
这是我方的最低报价,不能再让了。" N0 R7 P5 @' M1 d+ a( z
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.% V4 B$ W) `1 I( Z0 S( ^3 Q, n
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。! K( G5 K* {4 x5 n) ]6 A
6.How many do you intend to order?8 D a& u% O. W- t+ p/ x$ w
这种产品你们想订多少?
* v7 ], K; P# \2 W8 F& S7.We want to order 800 cases.
5 S9 Q0 n) P1 w/ H/ R7 p( ?0 c我们想订800箱。
" V1 e0 P" H% l t8.The most we can offer you at present is 500 cases.* j% s( R+ m% \5 ~2 o T
目前我们最多只能报500箱。+ d6 U& H+ i6 y0 j" j6 C
9.I suggest you buy this product.4 H6 F8 N7 ^: {* o
我建议你们购买这种商品。: d) Q+ Z3 g) G3 J; v' F
10.The supply position of this product is better.% h5 p7 [/ F1 r$ ]
这种商品的供应情况好一些。
3 g0 @$ ]( O: y/ n$ M11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases." {8 |( H, K' p( Y1 l W# }+ r' @ ]7 y
这种产品的起订量是500箱。
8 t+ p$ m8 g6 J8 f! p12.What do you think of the terms of payment?
: _" l! n) B& h, o关于付款条件,你们还有什么意见?6 j% p7 P/ g! f ^, ~
三、英汉对照报关常用缩写语
' V( r! G, N2 K! }1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构0 g0 o) z' C0 `
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据# r- k" i' G% e8 h3 I8 \# {
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险5 W9 {& c- O7 h. o( _& H2 h
4.ABT (About) 大约、关于
3 w. ^. Q4 ^( r" g& |5.A/C (Account) 账目- x1 K& _1 {$ Y
6.A/O (Accoun Of) 入账% }7 }! q1 m7 t+ v# H4 q
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
. N; B& O, c$ \& h) k! i9 _8.ADD (Address) 地址
6 @4 p ?3 R y6 d/ f8 H9.AMD (Amend) 修改
9 n0 C- f- r0 M& N5 Q- Q/ l+ M+ r5 [1 |10.AMT (Amount) 金额6 N! V7 Q$ `' y- y
11.AP (Additional Prenium) 附加费" M- U/ i9 e8 t: D4 e% j
12.AP( Account Paid) 付讫' a! Q0 a! L+ ~0 A9 _: P% J
一、英汉对照报关常用单词、词组
, y8 V, \5 z1 f9 g3 |) a1.consignor 发货人,寄售人- i/ Y' b* w& o" q: m8 }& p' T
2.certificate of origin 产地证明书$ `' k7 ~6 b, n( n
3.inspection certificate 检验证书. U8 s% [ G9 l# I
4.place of origin 产地
. {* V6 P& k5 f4 [8 _; u) B6 N5.port of dispatch 发货口岸
# R( e4 i5 V3 v' ~$ _* i) Z6.type of goods 货物类型7 g3 L0 U5 R9 X }
7.partial shipment 分批装运: j6 }7 O* X# P
8.accepting bank 承兑银行
8 m2 u$ x) [2 u" C7 D* m6 q9.accepting house 承兑行
2 u7 Z0 S3 [: _10.ad valorem duty 从价税1 J3 t' C, D" W- P6 T: W0 z
11.ad valorem freight 从价运费. i; T6 h' Y. a0 j* k$ f5 u
12.actual tare 实际皮重
[9 f I; A- K+ k二、英汉对照报关常用语句 ; U! J, M# m. e; f6 |8 l/ {
1.We hope you will accept D/P payment terms.
8 b. }* B- B; x# B8 b B; z. S 我们希望你们接受D/P付款方式。4 \5 O' C8 ~- t" M: H
2.We are thinking of payment by D/A
. V" W0 I* T1 H( N; u! N 我们准备用D/A付款方式 。. L. i# _: ^ q$ _& A
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
& ]( v5 W/ @! N8 p p$ p' v 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
0 O' q& [1 B$ B' x+ R& ^$ ] e4.I wonder if you will accept D/P?6 r) J2 u# G- S* D0 S: N
你们能不能接受付款交单。' @: e6 c2 ^! J: }, y
5.For large orders, we insist on payment by L/C.& v5 K6 a3 l' q
对于金额大的订货,我们要求开信用证。/ g' n9 ?3 h1 r+ V6 h. m
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.8 x3 d0 n1 b" _
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。7 ]: A! d& O$ m: B# n6 x
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.' T+ \+ a6 `! l" ^5 B% ~
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
; o' x4 k4 F3 p3 t, Q. K8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery./ c$ Z6 s& L& K# Q" z
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。, \& Q, g2 j, \1 A4 l
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
- Q3 l! D, r" n/ P 我们希望你们最好用人民币支付。0 w3 \* @% ]- {
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
8 y+ N, }9 j& p 信用证应在装船后15天内有效。
$ o3 V. X3 Q8 z1 b6 h' K/ t% s三、英汉对照报关常用缩写语 5 `2 R8 b2 t6 z5 q1 k5 w) I$ Q
1.A/S (At Sight) 见票即付
# D& l2 {7 w# Z( F) V4 R3 c' F2.A/W (Actual Weight) 实际重量0 T% [0 G, Q, s. }2 J" g
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
( F) E6 U6 g- F7 F+ E6 Z* q6 {4.B/D (Bank Draft) 银行汇票7 }5 y8 e. e! f- r Y
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单6 t" G' s/ t7 o6 c! N+ r8 W. D
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
2 X, E, _5 j& Y7.BHD (Bill Head) 空白单据
0 a- ~- v( j0 J5 X- t5 E8.B/M (Bill of Materials) 材料单! N( j+ f' S2 E B6 |8 f
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款9 R: r8 w1 s0 J" z& g
10.CD (Charge Paid) 付讫
: B% j5 t& Y8 G* i2 a11.CY (City) 城市
6 E/ ~! O% Z( [/ a4 R2 n12.DA (Documents Attached) 附凭单
" |! G# W$ o! a+ [; d6 M一、英汉对照报关常用单词、词组
6 t( \0 o: z% G1.advice of shipment 装运通知、装船通知
8 A" {8 H* F- u2 j7 T" i2.barter trade 易货贸易# N1 R9 B" I9 O O& i/ V
3.bill drawn to order 指定式汇票- p% S; t$ g. H) g2 k
4.cargo insurance 货物运输保险9 D6 X- ]4 k0 g. k7 ?4 p& O. Y! b" ]) V9 N
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
7 c8 C3 `+ m4 l1 E7 _' V! i6.certificate of quantity 货物数量证明书5 ^ |) W8 g) N7 C% i! O Z9 d
二、英汉对照报关常用语句 7 q* X) v' I v3 u2 Q9 z/ D% t
1.This same method applies to all the other three shipments.
) o" H1 v* Y5 ~( K- M4 T! x5 S 其他3批货也照此办理。
: Z4 q7 n: v& F* A: f2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
; R9 U, N! X. l6 H4 N; K 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
5 C4 s* C# {; F6 Z: f: @0 ?/ P, x3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 8 ]2 t0 V: y$ S$ M
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
0 L( d; [# J1 {3 d4 d' Z* w* z4.Could you possibly effect shipment more promptly? & Y3 ]6 E; h5 N! u/ ^5 @) B) ~
你们能不能再提前—点交货呢? ; s- T7 m# p2 R y6 V. e
三、英汉对照报关常用缩写语 2 }! h6 x) S( y# z
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
) w& [: c% N) [5 z M6 f' b& w1 o, k2.TW (Total Weight) 总重量) T- V( t$ p3 {5 S
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单* u# e. N" U0 D" B
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
8 g: B" ^& Q1 i( K5.QA (Quality Assurance) 质量保证
6 H4 R% h/ P8 a5 f. a2 ^6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件, s; Z6 O0 ?) l7 \% _1 \' s
7.STL (style) 式样
3 m# p; `! m# f2 D3 n* u8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位0 U, Q+ e# A7 F F& {% w
9.W/L (Woven Label) 编织标签; E6 F6 r! B0 b( j' t. J* W+ P
10.XPRD (Experation Date) 失效日期
# v9 ]+ }! Y4 T5 Q' I/ z" d9 ^declaration 申报' m) t& J& L% J# M2 F# S2 _
inspection 查验7 J- U* u4 ? z8 Y3 m* I( [4 X
release 放行
2 b9 F4 h6 ~' |
6 f$ o4 Y) e+ a3 `: X0 G+ X( ` . ?5 D1 \3 s- X" `% V/ d
" h/ |; }( {/ Q1 |4 g K7 Z& m# n6 \) H
|
|