找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3721|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance' m3 [( r; H/ r" f1 Z
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
% k+ B" r8 ?: M4 z/ Y& ^7 Y   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司)( d3 L; v8 y" x1 |& T# K% i3 s5 M
   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)5 J: ^0 K" J# G7 Q
   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词) l9 |9 v! R& Z& k. i9 e
        例如: We generally insure WPA on CIF sales.
. l9 C/ W) X$ o" y8 s! \7 o+ D            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
/ h2 c% {% j* s4 B. T            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
. t* ?9 \5 [* n* P& m, V3 T            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
8 E, H' H8 \% o+ b6 }+ N! C                    invoice cost.
6 r+ e; [" L6 d: v8 n+ N            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.: b# z  C# Z5 E# N/ u  B9 d
            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
0 w7 a. R" @6 o                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
4 S: y4 b+ H) d2 `% e               110% of the invoice value2 Q# F9 n8 k2 q: `+ B9 y+ j: N
                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%4 l: T. N# H* W! \
                (3)  10% over / beyond the invoice cost
" I! z) m$ b) {' E5 Z# S   1.4  insurance  “保险”,名词
" S$ B( E# h: A" k' t, a' s           例如: We have covered the insurance on tablecloths against 2 I5 ^% b8 H( [
                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.4 {& Y% N2 p* a( z& v& c
           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.- `; A" B) `# B; G
           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …; x$ G' w" ^: O# Y$ c
       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance," o8 L* t7 E9 a: W9 {
                解释“投保”4 Q& _  k' b3 z1 Q0 C! g3 ~
           例如: We will effect insurance against All Risks./ ]6 X& @  N, h7 @
           注意3: 其他词汇
1 A7 O& P8 X9 Z, [          (1)  insurance fund  保险基金. h0 z" E$ s- [$ l
          (2)  insurance company  保险公司! L+ ^- \* d0 E+ p6 q
          (3)  insurance contract  保险合同' |+ I: h& h0 U8 N
          (4)  insurance clauses  保险条款
; N3 j- U1 u( Y, Q8 G5 m' P6 g# u          (5)  insurance period  保险期限0 @/ W6 j2 H1 X0 o6 M
          (6)  insurance agent  保险代理人
. @1 E) j( @9 a4 }, t          (7)  insurance broker  保险经纪人
' j5 o' v) ?1 L: t1 H, J          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
) N8 V5 y! Q5 [/ p: t; e- f) m! v          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同7 _0 V4 |7 r2 ^  C' ?. a/ ^7 r! P
          (10)  insurance amount  保险金额
% Z' E+ n0 x3 H4 y          (11)  insurance premium 保险费
- o# z3 K+ h8 k- x5 ]          (12)  full insurance 足额保险
( V* D5 U. w6 F# V          (13)  marine insurance 海上保险2 }, [" ]9 e' y( ]
          (14)  cargo insurance 货物保险# a! o: N$ f3 Z" r! \
   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)8 R, [, y0 Y9 \5 Z2 z5 ]8 u
               (1)  validity of policy  保险单的有效期
. H9 M* o+ ]% t! X  ~) I          (2)  valued policy  定值保险单* a1 K8 v; p' I" W! p( _1 s0 ]
          (3)  voyage policy  航次保险单
" F4 b1 Y5 f5 Y" I! X" K/ C. s( |% m   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)' q# R6 a& ?; `; ]- c) U- r
               (1)  rate of premium  保险费率9 d% s9 a. G/ f; q
          (2)  returns of premium  保险退费$ t4 M, C: b. ^" D/ U5 Q$ p
   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”; @2 t/ g( d1 W
       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保). J+ t: _; {0 K3 M
           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 7 k. q6 \8 _: V4 {; y9 \3 X
                 (损失不在我们承保范围内)
- X/ K0 e7 m" `, k9 s% Q2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely + b* ^0 T4 H* ]
              the insurer and the insured.句中:
) [$ F$ b% k2 Q- _   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
! P5 ^2 K: s0 A& C      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
" {9 k  |: Q: V6 V6 i      以下几种情况:* R( G% u% C  J$ [. ~0 [
       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
. O" @$ B) V5 s$ J" ^+ D) E) }          例如: The book is rather difficult for beginners.& o$ w; L" f6 Q8 }, t
               例如: He speaks Chinese very fluently." X1 g+ A7 \; O- T$ A: m
       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.' ], F3 v8 O5 }( ^, I) ]: n1 A
            例如: Eve left the room quietly.
- o/ e# j6 ?  j" J' H       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
! R# i" |1 d+ |& `            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent., Z. B! r$ a" F$ E8 e4 K( J
       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
/ F" b# J% \, d6 g& K7 T' C! J             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
- j2 R' d1 N: q* ]6 \- ]         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.7 L3 h8 z- b) h% w2 L
             课文中的例子属于第四种情况.
' {2 Z6 b! A, }7 b     2.2 namely = that is 解释“即,就是”
) `0 Y& ?2 {+ o/ d$ c" L+ B( e6 N& o9 O! T
3. 句子: 6 n3 M8 O* e1 ]
   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 3 m& U$ e# Z4 z5 \+ K/ Z
     within specified limits, that could befall the other party.
8 M; ^) [* U: k! X7 m( q9 q* z3 P0 i   3.1  meet the financial consequence of certain events : G6 L" V& r+ ~6 z
          meet: 在商务范围里,常见的解释有:# F  |: h; {" U3 i- h& L* G
          (1)  负担 (责任,费用)
8 q" i' `  Y$ E              例如: We would like to meet all expenses in connection with the
3 `2 o7 T/ O9 H; X5 Q3 b# e) `0 t                      return of the goods.
  {2 J- y+ m5 i2 K" [9 {$ j, L1 p              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
1 e4 q$ T2 M' E, J2 C9 q          (2)  满足 (需要)% S1 y0 k- L9 O5 D& q
             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 6 J( r' k& W" ]
                     demand / your request for this type.
- e/ }. g9 I: B6 l             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
* q8 [. C6 N) Y   3.2 consequence  后果& {9 U7 [# N4 W, V/ D. R6 F
  3.3 certain  某个,某种.
& \$ c+ c7 _" A* D. G         例如: for a certain reason (为了某种理由)
. \& m4 v2 z8 c- ]6 ?         例如: on certain conditions  (附带某种条件)
# A" p5 G- E2 X8 {9 K# w   3.4 within specified limits 在规定的范围内# S4 P0 }4 @2 x
  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
+ b( n! _; o* J/ j9 F9 a   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
: A# y8 e) @  }* @0 @      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
% g+ }" C& j( h* Y) I      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
- I' r: ~1 q7 G* F      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的- {: [7 f: o3 @' C
      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
$ \1 x+ J7 A' l4. 句子:
6 _* l$ x9 h4 O0 k   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
% _' L% U" C5 m0 ?& A, b, J& o    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
6 i9 e. O' ^) t/ b9 W  f+ X, _    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
  J2 [4 X; s' `7 i! \9 Q! G' a' k  
7 c9 `* l, I# Q2 }) ~, ~/ Y   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中* X7 s4 r! S! X: L' o5 b$ l, a+ U
   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
2 e* T+ z/ G, U+ O& N3 Y& }5. 句子: $ G$ A7 D' I) L% y& |7 p3 f6 r1 {0 @0 f
   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance & j  z3 q. Y- Y
    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the / [9 {' X. E5 e3 P9 C
    owner.% q) T% _8 Q7 X" a0 W0 [. H$ X
    我们把句子细拆就明白了:
/ H) d* Z4 A. x. s6 g. n+ T* \      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the $ g/ b& ~/ G" ^6 y. a
            owner of cargo.  $ [, ]9 h0 }: K0 G: [( K% K4 D
            保险公司和货主之间订立的保险合同.% ?5 W5 Y! j2 n. z! l/ d- E) I
      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a $ V$ `) M+ }  b2 u( X* p
            representative acting on behalf of the owner.  
( Z% w) C+ g  s" r- B            保险公司和货代之间订立的保险合同.
7 [* l& Q- h4 w      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the   [; y. M) |7 u& [; R1 y# S1 {7 z1 m7 o
            owner of cargo.  
) m& F, _1 l2 c. v            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.9 X) j/ Y9 n' ^& H7 f
      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a
9 b9 R  E$ h% Z' z            representative acting on behalf of the owner.  
; c* W+ E0 u. n+ ~, p- E' X            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
. C' t3 w5 x( a9 n1 R* s6. 句子:
0 V+ J/ ~% u! [4 E+ i  O+ }/ a8 L   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
% {# y# K- r. [& t, J     insure the cargo in transit.
9 k2 E& G% e) U  W$ g   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
( i8 F3 W) \5 B9 ^5 ]* R+ F8 O' p, i  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的
: j! }# u0 Z! ^+ O& Y5 Y  u+ x8 @5 Y# G; B2 c6 u. Z/ L
7. 句子:
  M0 d& B4 s  @. `' x( [   It also follows that it becomes an important duty for a responsible 5 ^) H/ S7 n: ~$ R
    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
1 W0 x/ [( u) z  P7 H    or to check with them if he has no such instructions or information 2 Q8 t' J. [( [( h& c( e  v
    when he is handling goods. , I# ?) E% l9 F" n- T4 ]- V7 J  Y9 \
    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
1 |1 |7 X# I/ v1 j5 e* J   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.; W% c/ `  p7 r, Y' z
   或者 / X: I: O- j* g' S6 x
  it becomes an important duty to check with them if he has no such
* c4 p3 h& q6 p$ p4 E! r! ]   instructions or information when he is handling goods.; d6 L: m1 _. {$ a" f) l5 [
     7.1
8 \( ?- X$ K$ n2 n: A6 ^- G$ d1 K     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo./ l: s/ p( d2 V9 }# R
     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty./ Y% x1 {) c/ j& ]! V! O. B
     
' U# V* S. U' j" b. i       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
9 `2 g& J3 Z: T& o9 \                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,8 r9 U' [6 o3 `/ s% E
                 主语就出来了,即:4 f! L' W3 {+ R% g: U
                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
( j1 }0 z: p$ ^+ Y       同理,
- p4 n4 G( L: x8 U0 ?: m: R     7.2  5 i( e' F% v. B
     it becomes an important duty to check with them if he has no such
, Q) C! `' x# j4 [' g. O7 o     instructions or information when he is handling goods. / H! F0 ^5 b7 H0 J7 |
     = To check with them if he has no such instructions or information ' i* Z' F7 q8 Q# X6 h$ Y; x
     when he is handling goods becomes an important duty.1 f% L/ U6 }2 _# G' `* N9 ]
     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,( B* ~$ k0 Q, f/ t* i
               要及时告诉客户并与之核对情况.5 A6 \" U$ m2 a" ]3 k! q5 ~
          (1)  check with them = check with his clients 与…核对
+ I( V: I; s0 J/ C* n/ ?       (2)  handle的解释通常有:
; Y! k% U4 t" w8 p* c               ① 处理,管理: He is handling this problem.
" J9 F2 i" ]$ ]               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
+ W, M2 z" Z4 |+ s
+ c$ G8 p8 k* Y: K. e
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。
5 R& O& C0 D9 s3 K
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2026-1-13 10:56

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表