|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance5 ^- r+ W' a0 z4 Q* ]' C, D% z
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:+ y; `. {/ J/ n3 J+ Q- [4 g, z* b
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
* w1 u" ], d+ w( d, v' T 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
" X: Z' ?7 p) [% r% d 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词5 F& S9 A. |7 z2 D6 n W; x
例如: We generally insure WPA on CIF sales.( D6 x- I9 K/ c/ ^3 k2 z
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
( P0 z! k. `, g8 K9 I* W$ d6 ~ 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
# d6 T- C k0 D: N 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
5 W. m/ T+ t# K& n4 q invoice cost.; g* B1 M6 u. @1 \ m% Y
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.( J3 h" X" D+ _; t, _- y8 V( J8 p, F
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:+ o! }$ T! o( n1 w8 [" W3 W6 B' y
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 4 }+ _+ ~& D/ |7 M$ }; N: N
110% of the invoice value6 U' Y* Y, n; i4 c6 c
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%% @& F* k* [2 C9 M% F% T% Q9 p
(3) 10% over / beyond the invoice cost' ~, y" }; P' r% F0 u7 ~0 k$ G$ w! a
1.4 insurance “保险”,名词
$ [8 _: M+ C% P, L 例如: We have covered the insurance on tablecloths against ' |/ }* \6 C9 ]/ a
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.# R8 t1 Z" [- V4 _! b; L. G
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
; g, W- t% W3 r$ T5 X$ ^ 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …0 d1 K& Y, S: G) ?" X4 ?$ ^- B
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,8 `9 j2 m( p3 [ p9 c
解释“投保”
- q. h+ y B! n6 x. o5 H 例如: We will effect insurance against All Risks.
/ u4 K1 x3 n! P 注意3: 其他词汇1 ^* K' |# t, G/ y& k, F/ E2 n4 p
(1) insurance fund 保险基金
/ R- N# k% d h (2) insurance company 保险公司
8 n0 Q# m. S' D( d2 Y0 q0 x( _ (3) insurance contract 保险合同/ g: p( ?+ K+ K; i7 O% N" l. Q) ]1 O( j( W
(4) insurance clauses 保险条款# P% @$ j9 b9 `* d! B
(5) insurance period 保险期限
9 V* Q) c0 X4 l (6) insurance agent 保险代理人6 S& _ t, x" G1 m8 h8 g
(7) insurance broker 保险经纪人
, E. ^9 ^2 W/ f% }0 ~' n (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同* _' n. `2 F P" T) ^! v# e7 V7 J
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同" C1 Y% t r( R6 A% b. a6 Z
(10) insurance amount 保险金额
0 c# M. L3 K( p& Q' v9 [ S (11) insurance premium 保险费2 u+ u+ `3 O1 y7 C) G1 I7 O. l
(12) full insurance 足额保险- X6 Z2 C% Q! m: x8 r! V( E
(13) marine insurance 海上保险
; o6 G+ n4 K; ?! p' [ (14) cargo insurance 货物保险+ x3 Z" v4 l' J$ o$ x# d4 o' o* W
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
% d% H( y) J8 S, r4 G* D: F$ t (1) validity of policy 保险单的有效期4 Z+ d2 Y8 u( o
(2) valued policy 定值保险单
. X* _+ q! b' ]5 F6 A. j (3) voyage policy 航次保险单
* m1 i0 X$ m# A) C/ G7 V 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)/ \2 H& x- c% I- @
(1) rate of premium 保险费率
+ {3 h4 Y8 W. W$ J$ X) Q2 a: f (2) returns of premium 保险退费( L; H0 U0 g4 r$ {' p3 d( v
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
: [3 S7 b; T" D2 g) B6 E 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)+ j g6 S j2 q, S% C( A
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 7 _2 m# [$ r' Q; F, y" e3 J! q
(损失不在我们承保范围内)
! w5 r% j$ a/ `( q8 |5 c4 h2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely , m7 T( G4 Y% E, X; E! n* P1 M
the insurer and the insured.句中:% l' M0 ]+ Q0 E/ g: z1 u
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
+ [; e/ n$ N% D* i3 Y1 L0 `# r 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有3 t1 Z' _% u+ j. y ]0 U* a* y
以下几种情况:. ^, [* Z' @; h7 y
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
& Q% @% S0 Z( d1 h* J 例如: The book is rather difficult for beginners.8 w- N* O4 h: ~) H4 Q
例如: He speaks Chinese very fluently.
) S8 K# p/ v" y# u (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.9 u$ C9 F+ F! ^! \1 v; `
例如: Eve left the room quietly.. T1 R5 Z9 a- _2 S2 H
(3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
2 D0 r- H% w) }2 J" g' A/ ^8 O/ x: X 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.- W7 x0 D- q1 d
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
# H! D/ f, s" _ 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首0 B6 P0 E% ?( y$ C9 j
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
* u: K' D& Z9 ?" Q: b3 S7 B1 \ 课文中的例子属于第四种情况.
% }% q& K9 R) t) I 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
; I% [3 u( h) N2 I7 @" v+ x( h( Z( \5 ^. H
3. 句子: $ C% l# f+ x x/ F
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
+ i. o& ~. L) Y7 i within specified limits, that could befall the other party.
! I- `' e' d4 x% K9 L5 Q- m0 e1 [ 3.1 meet the financial consequence of certain events
5 f! j3 L5 V4 q7 r meet: 在商务范围里,常见的解释有:/ J! U: ~$ W* i
(1) 负担 (责任,费用)! Y1 @" M& Z: q& u0 ^
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
' M0 m2 m- P* v return of the goods. ) ^) E5 H1 H8 \& E7 M
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
8 Q2 E, b) `7 Q% |3 \$ z (2) 满足 (需要)
. y1 p/ T6 \8 |, E 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current : u, o1 J% g ], {' D! x) E: [3 g6 P! a
demand / your request for this type.& ~/ J8 U# ^% @2 b: c
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
, G* Z( s) N9 B 3.2 consequence 后果
# M5 R1 ~% X5 S! Z" W 3.3 certain 某个,某种.
% ]6 m2 q- f; G( Z8 N$ c$ C1 } 例如: for a certain reason (为了某种理由)( p! G! Q1 n: u3 ~4 O6 C9 w- k* ?) f
例如: on certain conditions (附带某种条件): r; Y x8 i0 o2 ^
3.4 within specified limits 在规定的范围内. D& Q9 H0 Y0 P. R
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
% M" h. G3 R9 T9 d$ `0 l% O3 m 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中4 B2 j7 k: s) L+ S5 i2 E0 d
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 0 U9 e: e1 X9 T# X) a
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件0 g' _& z" w% y* @5 A
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
$ z$ P9 ]# h' G+ u' I, f 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
. \. @: r% c( e3 R$ Q4. 句子:6 {& Z: J1 Y. R* M
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
% ~* ~4 ?, n1 @6 r6 ^ assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:+ m0 ?3 F; D% }! _
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
; j& L/ K. X+ k) B: O7 O ' J( N9 p! ~1 |3 a6 c* c
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中) }& } L6 [4 l4 ?+ @( ]9 e% Q
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿., o7 k0 M' J9 c! \$ F/ K6 T
5. 句子:
9 u5 ~! C# n! @8 \4 S$ q8 \6 A+ J It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
6 o" ~) p* T, W4 Q% J broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
3 S# Q x, V* E. k' q owner.
) R. m2 K2 W0 I0 r" A 我们把句子细拆就明白了:
+ o- o! h8 u" d; M9 b4 p: _, A (1) It is essentially a contract between an insurance company and the
. S- \' m) |- k. x( I owner of cargo.
8 X9 w' L- \( _ 保险公司和货主之间订立的保险合同.* H6 o% }6 k/ l; b9 n
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a
: x/ k* Q r, V% k representative acting on behalf of the owner.
- B: P9 {2 r! T6 C: ` 保险公司和货代之间订立的保险合同.
1 t+ I6 G5 G0 m0 m) ? (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
( Y$ U( P+ e1 C1 H8 u0 Q; g owner of cargo. ) j8 |0 V9 h3 @4 M1 V; C
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
8 k4 S2 \. z- s3 @! u. P. H (4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
" T; G" H( k2 C/ a representative acting on behalf of the owner. + G* P4 ?9 L+ `% N! |
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
) F# z" z0 ~% R6 w+ L6. 句子:
u, w; W, K+ }; F8 G$ I. I In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to ! h4 v1 Y7 M8 I4 I
insure the cargo in transit.
; u1 D' q2 `0 i$ r$ r" I p0 c 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…; P# z3 D7 j G8 @! s
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的: s1 s; z, j& Q1 z1 M
9 P5 ~2 |% w& S# X1 q
7. 句子:
( m% a3 I' y5 f \ It also follows that it becomes an important duty for a responsible 4 e7 h6 w) d/ v ]0 J1 h
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo ! P. N9 f+ o8 d) ?6 q6 y* L
or to check with them if he has no such instructions or information
# d4 T' S4 y1 Y; a/ m0 I* _. @ when he is handling goods. : m8 ~( R, D. y; B. S+ O
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:( F$ i4 \" X/ x5 n0 y8 g% O: B- }- c
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
2 ~% P# t3 @6 n# T 或者 : \: c+ M' h j4 u/ `
it becomes an important duty to check with them if he has no such
, n7 q; Z- P6 u: l instructions or information when he is handling goods.
0 m/ R/ R& T$ L5 k 7.1$ `; W d8 `" U# `% S5 F4 y; r7 N
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
' c) r- \. T0 C6 l = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.3 E9 o+ E2 J+ R
$ Q( t" t! J) v 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
4 s9 |( a6 O& x* w t 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,1 H; [) O v7 h. d7 H( z
主语就出来了,即:% _$ v9 \( x5 D8 d* N
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, % W/ a3 ^+ `! `( J# F8 p4 j+ L& E
同理,
$ i1 P ^, [/ {/ \9 E0 v3 P 7.2
9 v% ^& Z! D2 q# p! G9 p it becomes an important duty to check with them if he has no such - p9 E* {* i3 k+ A/ p
instructions or information when he is handling goods.
8 E" | [5 K; g% H( y T$ p% X = To check with them if he has no such instructions or information " o, T$ m6 q3 q/ _1 v# b5 u
when he is handling goods becomes an important duty.6 V( _$ p7 Q# U7 _) }6 {3 F
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
" K5 }. Z$ ?; W( Y8 X 要及时告诉客户并与之核对情况.1 s) C- v" r7 U& z. Q7 M& D
(1) check with them = check with his clients 与…核对
! I3 [3 t; P H/ c (2) handle的解释通常有:7 O2 @! L, E7 b3 w! |
① 处理,管理: He is handling this problem.2 s; M- I5 |, q! l2 d8 {! U
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
0 ?& e" P D- g K7 m( H- A
1 m, [$ b$ i& _$ p" X |
|