2020年预归类考试实战课程

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3717|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance" w/ d0 s/ H5 x
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
8 n; k  j7 t$ T. W( m   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司)% E5 L! d7 j& e6 Y5 f1 C8 {$ U" Z
   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)7 ?, t3 N; ]- J
   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词
: Z* P1 l$ o" \" ^! r+ o2 v! q        例如: We generally insure WPA on CIF sales." e4 _# N) W5 y, q/ V
            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
+ j- o2 ^9 o' p4 c% }+ d            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
% Q9 l' Q" m+ f1 t0 D* d            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the ' L3 G- t& C' a* D
                    invoice cost.
9 N% J$ ?& s$ g4 u% h7 L            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.' i* h  Q( I' z) U9 H. r0 o, c
            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
' G  |$ f4 v$ L* G                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 $ i# s# [  o& X- M
               110% of the invoice value
# q9 P( |% ]% l                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%6 s; W: y. T' L7 D4 ]8 f# |
                (3)  10% over / beyond the invoice cost. X* v* n7 {1 X. s
   1.4  insurance  “保险”,名词6 Z8 d1 V5 ]# L$ v+ w9 _
           例如: We have covered the insurance on tablecloths against
# y+ }! Z/ m+ J6 V9 v2 R7 X4 P                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
. i  n8 k' ~: ]2 g           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险." D& F! w9 I" ]! Z9 l2 u! y
           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …$ [4 p# `) D' ~, j0 W: r" i
       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
8 V4 e: ^8 [) A. Y6 K                解释“投保”
$ T+ b* w, ~7 ]# E           例如: We will effect insurance against All Risks." _( {& ^* h+ V4 x9 ^* f
           注意3: 其他词汇
1 R+ F- {; {. v          (1)  insurance fund  保险基金/ x* }! F( X  z. U, h8 r
          (2)  insurance company  保险公司, w. `3 a; W9 E9 o
          (3)  insurance contract  保险合同1 m5 w8 u" U$ U, }' @+ @: N2 ?* y
          (4)  insurance clauses  保险条款
! ^- C" X+ p0 t7 ~- L5 c2 v          (5)  insurance period  保险期限
+ O! R) |! L$ u* @; o( r          (6)  insurance agent  保险代理人
0 q% s4 M+ N. m+ @          (7)  insurance broker  保险经纪人! c9 L+ ]" C, R# n. F
          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
4 _, B# J4 r# }) [/ i# G          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同) ~6 @4 F8 P+ w* {
          (10)  insurance amount  保险金额
- ~3 h4 `$ ?" |5 g% n$ ]" |          (11)  insurance premium 保险费
: S/ W6 M7 Q2 C# A' x          (12)  full insurance 足额保险
" q6 _) N( `6 D% Q" y          (13)  marine insurance 海上保险
& z( A# M; n# @" y* B. ^7 G          (14)  cargo insurance 货物保险
0 ]0 b- T) @/ M) F! m/ a: N   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy); o0 O# L# f# _! [
               (1)  validity of policy  保险单的有效期( q  t% W9 b  T: g) X4 |
          (2)  valued policy  定值保险单' p" S: |8 d( o( t, e7 [4 ]
          (3)  voyage policy  航次保险单" T8 N' v  x- m- p- V( D+ H
   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
4 `) h3 }7 K# \  _# u0 l% U               (1)  rate of premium  保险费率
1 P3 B+ M* g% W# q: Q8 n3 }          (2)  returns of premium  保险退费$ ^: W0 }: `6 g) L
   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”3 j4 k. @! X$ T$ x
       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
3 m& ^- H/ W( V; s' V4 e; I           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
& D( n8 i% D2 S! v2 A! |                 (损失不在我们承保范围内)
5 L' R+ q" J1 C9 A& S0 H$ A2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
* x) G- ^9 L0 f& U% |              the insurer and the insured.句中:" e( l6 X* }" s
   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词6 \$ {$ `: P- J2 n$ [- x4 \6 [! ]; ~0 }
      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有8 e5 f! S! ~: P& d
      以下几种情况:
' Q0 R2 ?& G( N: u5 m5 z7 s       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外- S( r6 G9 O) g: T# p1 F1 b* V
          例如: The book is rather difficult for beginners.
7 M9 T, g* E7 k' u) d9 c4 I               例如: He speaks Chinese very fluently.! Q/ g. @  [  K- F9 @' z" W
       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.. X8 j5 T0 X" _: A/ X
            例如: Eve left the room quietly.0 ?6 n" M: }/ u
       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
. Z" @% P: m2 v- @4 e; Y; o            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.) ^2 w' d& A$ s: [- ~  c
       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
1 o) w) R+ h4 m             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
+ e! O, X$ C  k6 h' P, ?# G         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见./ b( A3 l6 X- ]1 N  R4 Z" }. x
             课文中的例子属于第四种情况.
& X! d5 U# ?, N. e4 J     2.2 namely = that is 解释“即,就是”3 \3 w. r) H' m- n& D8 A
) E9 A/ J6 p& L7 A; ]
3. 句子:
7 q8 |" `* m& [( ~. {1 B: U   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
# z) t! j6 H4 _- a     within specified limits, that could befall the other party.
. e1 `0 D, }: @( o4 N, a/ S% {4 E   3.1  meet the financial consequence of certain events
. @4 |9 z8 L4 s% ?# Q, P- K          meet: 在商务范围里,常见的解释有:
1 g! u) L# D! ^4 `& ]% Z          (1)  负担 (责任,费用)
; s) O; Z1 P8 \( D9 g0 h              例如: We would like to meet all expenses in connection with the
& c% ?% C" X. o8 X                      return of the goods.
! A: ~, Y4 c: w) M9 ~              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
6 ]9 z0 Z/ n! F2 c5 D          (2)  满足 (需要)
3 a3 ~) p) ~' ?' \! F) _/ b             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current $ ^* r4 W0 V9 ?7 B
                     demand / your request for this type.1 n9 s1 A  y$ p. Q/ L0 M
             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.- j6 H. {+ K3 b  |1 r6 M
   3.2 consequence  后果
) `  Z: C* x5 J" L  z, K5 j  3.3 certain  某个,某种.
6 C! F) O% C/ H7 F' v         例如: for a certain reason (为了某种理由)
8 E& s$ F. K4 h$ L         例如: on certain conditions  (附带某种条件)
3 W, d5 g/ k6 p4 v# O   3.4 within specified limits 在规定的范围内
! e5 Z# d3 j3 D. J  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情), |9 x! {, _( }' `
   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
( o/ Q9 j( U% x' F      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
/ M3 S" S. r  `- l      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件- O. p) F) I6 I. E: _
      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
/ j& o: L0 O) g) r      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
( |6 `& h8 O- g) I: w+ Y4. 句子:% U9 N; q. B; e' f9 u
   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
8 \0 c4 _$ S' I6 v) H    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
: @( B: Z1 V5 x* [    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得" _4 q# C9 c+ x, o" Z/ o' T: {
  
, q0 G5 j6 D5 @" K7 \+ j   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
4 W7 z+ m7 W5 q/ a$ S   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.7 i7 A# n* C) c% n
5. 句子:
. \3 r; n2 y) g" V- J$ X2 f" m   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
2 _( d5 ?9 b% v3 p: _, G    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 6 \9 g; [5 a5 x& f( k
    owner.6 v: h5 }" }3 p$ u) }& `
    我们把句子细拆就明白了:
- ~! w% }& R- n5 _6 w      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the + z. ~% k- v; M- z
            owner of cargo.  
' H# ?: g6 R+ P8 l$ {; u            保险公司和货主之间订立的保险合同.
5 K% u6 D0 O; i8 P      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a
7 h- M' _1 a+ E- K            representative acting on behalf of the owner.  
, ^4 W; h3 m+ ]* E& D* j            保险公司和货代之间订立的保险合同.
; [6 z5 W1 w  K3 m- S  ~: p      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the
8 w: E, u0 m7 _            owner of cargo.    v# }: r, i6 x+ r+ g
            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.5 A  G% J  k1 _  H/ Z) c; x, s
      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a 2 y: R' [% K5 w6 \: a, D! k
            representative acting on behalf of the owner.  
) B7 g  W* g6 J; x            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.! @: d+ o. Q0 l' Y* x" L  x
6. 句子:# R) O$ p+ w, @7 t
   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to % W1 W0 F( L7 ~+ [1 c" L5 Z
     insure the cargo in transit.7 p% H9 K: |' Q7 B
   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
+ m1 n: x) g, ]+ e' I9 }* p  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的  }+ N- D$ h5 V# V# t
* p4 c8 Q& n, o: O. y
7. 句子:9 i/ S# I5 L1 \8 ~
   It also follows that it becomes an important duty for a responsible - t1 G' y# K" e  z. i3 D
    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
. ]. j9 `: V5 p    or to check with them if he has no such instructions or information
2 }2 m/ d, l8 u    when he is handling goods.
* `9 R8 I+ ]5 M" C9 b$ g9 ^    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
/ h1 O# S" d& S5 ]5 s- e7 G& B  H   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
. `7 t$ E# S3 M   或者 0 I7 }1 a; w2 Z7 }' F& w) m4 ~
  it becomes an important duty to check with them if he has no such ! r, J1 R$ @3 ~: l, q/ `: n+ Y
   instructions or information when he is handling goods.
, \( Y$ D' d; F% E) y. ]     7.1
' A0 N/ a, S" V+ R     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
- }9 y% R: R" Q8 l# g% T+ D% Q& \9 Q& r     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
3 X; q, h- o+ {     
+ z3 p$ |/ T& r* @* \( l3 W       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
/ J' _9 R) }! Q6 _) r- {                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段," h, B* C; a4 M3 E. v6 l
                 主语就出来了,即:* y, _, v3 {3 v  ?
                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, ! o2 _( w3 L* ~/ l# j
       同理,
, p+ n2 `' D& O1 g: V     7.2  
  L! S2 q0 i, T8 T* o     it becomes an important duty to check with them if he has no such # Y  u" N! z& j0 U
     instructions or information when he is handling goods.
, ^5 U: W: I% W& u4 k     = To check with them if he has no such instructions or information $ U- t0 `% H; t0 m3 b
     when he is handling goods becomes an important duty.) A) J4 e: n9 w) a1 U
     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
: B$ [% [! r: j               要及时告诉客户并与之核对情况.
3 s- b4 m: \8 |          (1)  check with them = check with his clients 与…核对
7 Q' O' z" X5 O' b: L: ~       (2)  handle的解释通常有:$ O# x9 K. \5 y7 M
               ① 处理,管理: He is handling this problem.. Q; o, O* r+ g( O
               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
1 D. {: z2 w7 `. g' ~8 X+ r% U. ^& W* _! `8 [( O5 _) K/ F
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。; ]1 P1 b8 j7 l
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2026-1-11 05:26

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表