|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
9 y0 K q3 o" [! h+ r5 j1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
' Y6 y5 w) X4 Y% ~( f 1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
( E* t: }# P+ J" W) x, e v; y9 t3 ] 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
1 _; k# n* S" b) s# Q+ D# F$ ]; g 1.3 insure “投保,给…保险”, 动词3 U3 F o8 Z K
例如: We generally insure WPA on CIF sales.
/ q5 W- d! X5 Y3 I& g' e9 W/ T 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.% S' O" R) N9 |9 ]: h
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales# }2 u) z+ o* g4 s
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
7 f2 S5 X$ w8 \$ i6 q invoice cost.
( E8 u: h0 q+ F2 | 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
! i1 v+ F/ Q) F% E9 g4 h0 O: E' u 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:) e' k+ c( K* S/ N$ B
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
7 K& b, g( Y* X2 d: {) |, ]# q 110% of the invoice value
; f: M% R& S& R3 \6 q) D5 u* | (2) the invoice cost / amount / value plus 10%5 c6 y6 S8 [$ f
(3) 10% over / beyond the invoice cost
/ o( t0 i; }( y0 l 1.4 insurance “保险”,名词
) w9 s6 G) r1 u5 r: S/ F, r9 o 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
! [5 |: H; T" u; X All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
8 ?3 H% [% p* d" z8 |8 }; g 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
7 N: [0 [0 m* Q' `1 l& N 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
0 z [, |- Z' X! ? 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,! [9 M0 D0 C3 \
解释“投保”$ T ]: D0 Q% R: S) E8 T
例如: We will effect insurance against All Risks.
. r5 ?8 C- E( Y3 e 注意3: 其他词汇2 y6 C2 p6 L$ b# n& Y% `7 s
(1) insurance fund 保险基金; \% P6 f! W' K: I1 Z7 W
(2) insurance company 保险公司4 L$ H% k6 u' _4 P0 V+ A
(3) insurance contract 保险合同" h6 I9 J7 \" E( V# g/ X3 r
(4) insurance clauses 保险条款
4 {! `8 ^# {! A$ ]/ { (5) insurance period 保险期限
( s0 p! b* v8 X1 U( a (6) insurance agent 保险代理人
1 I4 Y- v" T: q+ ?4 W; m9 [ (7) insurance broker 保险经纪人
& X0 {8 m3 Z# u. Z8 J (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同) _: L( v8 `& c7 g
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同( M& @9 }5 u+ I! Q% l, q' u' \' K
(10) insurance amount 保险金额' M, I, |; t# p& ?! ?9 P
(11) insurance premium 保险费7 K3 s" o) E5 ^. O
(12) full insurance 足额保险
& s% V; _6 ^ U (13) marine insurance 海上保险
5 t% Y( f. T2 [' Y/ q6 E- q2 C$ O (14) cargo insurance 货物保险
1 d) z$ D b: W& L- I5 C; B: k 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)/ k4 _; r( M7 |8 u
(1) validity of policy 保险单的有效期
) [4 _7 O. H, q1 S3 I! ]" n0 t$ s (2) valued policy 定值保险单: q# g4 g% S. e% B
(3) voyage policy 航次保险单
, |& |% O6 M$ ~" Q 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
9 ^9 t1 E+ T( H3 Y6 A (1) rate of premium 保险费率0 V, X; m: ~0 R7 ~; F
(2) returns of premium 保险退费+ _- a3 [/ O. t. S9 ?$ F9 B
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
/ o+ {, C: G3 I, }" u( b 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
) n; T( e. q; ]0 d+ e 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 2 q9 _. ~( _: }$ Q R4 g% \( ^
(损失不在我们承保范围内)
9 u# A1 s+ o+ @4 @7 ]2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
3 l* a \' A) T the insurer and the insured.句中:
( a- T* [5 I h% `) f 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
- F; l8 @! v# x: G! e+ ` 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有0 i! j* B7 w9 B, I2 V3 v
以下几种情况:. N. v' J$ |$ c: M+ o& V# P K4 L1 b
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
& `7 V/ B1 r, T' N8 ?% b0 ` 例如: The book is rather difficult for beginners.+ ?9 y- F2 }+ p/ g
例如: He speaks Chinese very fluently.
4 C S; K- D* L (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.+ U, z1 H: H; N7 ]2 C9 w; a
例如: Eve left the room quietly.
6 t) X. z: h2 M! D- |1 A (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
0 x7 n8 u& t+ C) k8 J( ]6 ^ 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.) Z4 k/ M$ S: m ^( t0 r
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,7 r: p0 d {: |- l7 O$ }
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首; J$ F0 r/ H* }) `! q9 p" k
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
+ ^! r, u& |. J5 b$ ] 课文中的例子属于第四种情况." p% l# L2 P! n9 u
2.2 namely = that is 解释“即,就是”% Q, |8 A# Y. o1 T6 f; T7 z; W- [1 E8 g
& `* k# X) @, {* f* W* ]2 F5 I3. 句子:
$ }6 I5 X2 Z, X$ j4 J! X The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 2 {( d5 j6 `8 b2 w8 o+ q5 k! [0 x
within specified limits, that could befall the other party.
' N. C7 [' H$ U( g& y 3.1 meet the financial consequence of certain events
6 ^6 x+ z% D6 m. X2 y$ g meet: 在商务范围里,常见的解释有:
/ Q6 ~1 r0 H5 s7 r% d! x( P7 ? (1) 负担 (责任,费用)' {: }8 t4 \2 K7 ^1 g8 b8 E0 R3 _
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
4 a7 t4 a( ]& U# m( o: S return of the goods. 8 H, L1 X/ _% I$ m" c: ?) I
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.3 R: S3 X" U$ k/ G" H$ h* N) B
(2) 满足 (需要)7 W( E, W6 I. j* n+ m ]8 a0 C/ j
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current . X. i _- I- L( Y- f
demand / your request for this type.
. }; p& Q5 q5 q8 Z6 ` 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
/ a2 d7 J+ [. I$ J, h 3.2 consequence 后果6 _$ z3 Q+ W) h1 V! z% T
3.3 certain 某个,某种.* `, t" R% o$ I4 L/ E# Q/ ^
例如: for a certain reason (为了某种理由)
3 s7 I0 {, }. U2 ~1 T8 a 例如: on certain conditions (附带某种条件)3 h( y' a0 ~* B; Z; f, J
3.4 within specified limits 在规定的范围内 O! h' N! N# c. k8 J
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)9 i9 f5 ?* j* x2 J b }+ q
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中2 K/ n2 V. ]" f' b* }8 _
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 1 V# u& C- a+ w5 m
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件8 y1 P+ z' W" K+ L
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
/ t. s/ Q( G H: b7 F) o. ? 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
( i& U( l) ]4 c5 ~+ J4. 句子:4 N- a L: M7 |
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
- S! M5 C+ o8 _% @ assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
/ Y4 H& Y+ d* Y0 B- i secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得4 ^4 B7 c9 U4 o, n& G
; A# o! Y$ D/ E0 F3 C/ j 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中1 J3 w) a& U6 c" s ]( s5 s! l
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
. u) t# k2 O7 c8 k5. 句子:
8 B7 P' V# a! k o! h It is essentially a contract between an insurance company or an insurance $ i% S0 @! p* |, A' `7 c. L* O/ b9 Q
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 7 R, S4 y4 q5 k& C F
owner.
/ ]8 _, y* S4 p9 I* f2 Z! Z 我们把句子细拆就明白了:* r3 c+ N: G8 J* C
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the * {6 U2 d# ? m: ?/ `! _5 c
owner of cargo. 0 z# o5 @. |( A: |3 S+ g
保险公司和货主之间订立的保险合同.
6 O4 y' \5 Q/ \" ~ (2) It is essentially a contract between an insurance company and a , i* f! ^: I$ q* v; [5 I& F
representative acting on behalf of the owner. / e+ o2 y, d1 [& @- q y
保险公司和货代之间订立的保险合同.8 o k' w! o4 p& j3 u
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
- `+ y, H+ x+ z R/ [) \& r* ?6 D9 j owner of cargo.
% B$ q A& {0 a5 t5 c6 u6 v 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.- B; S6 b3 I R8 I
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a 3 _3 ]) h2 X2 b
representative acting on behalf of the owner.
4 U. p* |3 v$ b+ Z' {0 c 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.$ _9 I% ?2 v4 ^
6. 句子:! o) S% E& P% O
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
* }7 R% w) O/ `6 d insure the cargo in transit.
% T$ t1 I! e+ ^4 }. V 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
' n! H, ^" B: P/ b B) M; `* ~ 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的0 ?5 s0 g) g5 n2 r; T
% t7 g, L7 a2 ], _9 p# X H% N
7. 句子:
: ^" n& \# f3 L3 k+ S% i1 K: O It also follows that it becomes an important duty for a responsible / Z6 e2 q6 Q9 g
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo . m+ I, T" r% C- ~
or to check with them if he has no such instructions or information
' b3 _1 b: P9 G/ v8 ` when he is handling goods.
& L5 C% s4 [$ s1 i5 Q P 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
n( \6 [: A4 M+ O/ ^ it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.* f5 R F R3 H6 h$ D F
或者 * E7 I) b5 n2 }8 ?
it becomes an important duty to check with them if he has no such
D0 i( l8 D- `: K instructions or information when he is handling goods.
# C0 \$ M* e7 o 7.15 O5 A" \9 i2 D$ p- v! W
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
+ L7 G1 m) I. n. H6 F' q" A = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
6 _, ~7 g! p& w+ }7 Z" e
5 R$ T5 z" v A, N1 H: i1 p 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
! t) S2 e, Y3 D4 h 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,6 N0 b5 z& S2 l' y
主语就出来了,即:
2 g& A/ t# w- h; q( P 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, $ N% A$ y* _% `4 |
同理,
6 K! D8 z+ Y2 R. y 7.2 w! o9 C6 K! x
it becomes an important duty to check with them if he has no such + Q" Z/ l+ z" ? A) Z4 t- l
instructions or information when he is handling goods. 2 w# z! J: P9 S0 t" w" L# \1 q" r1 p* W
= To check with them if he has no such instructions or information
2 P; W3 p( a9 l- K4 m' h when he is handling goods becomes an important duty.
" l" U; d% ~; V 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
9 j6 B& I( ?; e+ q4 n5 K- g) _ 要及时告诉客户并与之核对情况./ C: ^# c8 A/ A+ t, r( S
(1) check with them = check with his clients 与…核对* k3 s& x, v# M8 P& Y: Y' ?
(2) handle的解释通常有:
' V6 V7 A% G5 ?; |6 B6 P' a ① 处理,管理: He is handling this problem.
, a" @5 A) u5 o0 x6 ?* ?1 @ ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.$ u7 n2 r+ @" ^- J' C
* ^6 n1 D9 Y) ?9 w0 ?# K2 S |
|