|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance' m3 [( r; H/ r" f1 Z
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
% k+ B" r8 ?: M4 z/ Y& ^7 Y 1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)( d3 L; v8 y" x1 |& T# K% i3 s5 M
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)5 J: ^0 K" J# G7 Q
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词) l9 |9 v! R& Z& k. i9 e
例如: We generally insure WPA on CIF sales.
. l9 C/ W) X$ o" y8 s! \7 o+ D 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
/ h2 c% {% j* s4 B. T 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
. t* ?9 \5 [* n* P& m, V3 T 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
8 E, H' H8 \% o+ b6 }+ N! C invoice cost.
6 r+ e; [" L6 d: v8 n+ N 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.: b# z C# Z5 E# N/ u B9 d
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
0 w7 a. R" @6 o (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
4 S: y4 b+ H) d2 `% e 110% of the invoice value2 Q# F9 n8 k2 q: `+ B9 y+ j: N
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%4 l: T. N# H* W! \
(3) 10% over / beyond the invoice cost
" I! z) m$ b) {' E5 Z# S 1.4 insurance “保险”,名词
" S$ B( E# h: A" k' t, a' s 例如: We have covered the insurance on tablecloths against 2 I5 ^% b8 H( [
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.4 {& Y% N2 p* a( z& v& c
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.- `; A" B) `# B; G
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …; x$ G' w" ^: O# Y$ c
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance," o8 L* t7 E9 a: W9 {
解释“投保”4 Q& _ k' b3 z1 Q0 C! g3 ~
例如: We will effect insurance against All Risks./ ]6 X& @ N, h7 @
注意3: 其他词汇
1 A7 O& P8 X9 Z, [ (1) insurance fund 保险基金. h0 z" E$ s- [$ l
(2) insurance company 保险公司! L+ ^- \* d0 E+ p6 q
(3) insurance contract 保险合同' |+ I: h& h0 U8 N
(4) insurance clauses 保险条款
; N3 j- U1 u( Y, Q8 G5 m' P6 g# u (5) insurance period 保险期限0 @/ W6 j2 H1 X0 o6 M
(6) insurance agent 保险代理人
. @1 E) j( @9 a4 }, t (7) insurance broker 保险经纪人
' j5 o' v) ?1 L: t1 H, J (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
) N8 V5 y! Q5 [/ p: t; e- f) m! v (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同7 _0 V4 |7 r2 ^ C' ?. a/ ^7 r! P
(10) insurance amount 保险金额
% Z' E+ n0 x3 H4 y (11) insurance premium 保险费
- o# z3 K+ h8 k- x5 ] (12) full insurance 足额保险
( V* D5 U. w6 F# V (13) marine insurance 海上保险2 }, [" ]9 e' y( ]
(14) cargo insurance 货物保险# a! o: N$ f3 Z" r! \
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)8 R, [, y0 Y9 \5 Z2 z5 ]8 u
(1) validity of policy 保险单的有效期
. H9 M* o+ ]% t! X ~) I (2) valued policy 定值保险单* a1 K8 v; p' I" W! p( _1 s0 ]
(3) voyage policy 航次保险单
" F4 b1 Y5 f5 Y" I! X" K/ C. s( |% m 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)' q# R6 a& ?; `; ]- c) U- r
(1) rate of premium 保险费率9 d% s9 a. G/ f; q
(2) returns of premium 保险退费$ t4 M, C: b. ^" D/ U5 Q$ p
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”; @2 t/ g( d1 W
例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保). J+ t: _; {0 K3 M
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 7 k. q6 \8 _: V4 {; y9 \3 X
(损失不在我们承保范围内)
- X/ K0 e7 m" `, k9 s% Q2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely + b* ^0 T4 H* ]
the insurer and the insured.句中:
) [$ F$ b% k2 Q- _ 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
! P5 ^2 K: s0 A& C 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
" {9 k |: Q: V6 V6 i 以下几种情况:* R( G% u% C J$ [. ~0 [
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
. O" @$ B) V5 s$ J" ^+ D) E) } 例如: The book is rather difficult for beginners.& o$ w; L" f6 Q8 }, t
例如: He speaks Chinese very fluently." X1 g+ A7 \; O- T$ A: m
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.' ], F3 v8 O5 }( ^, I) ]: n1 A
例如: Eve left the room quietly.
- o/ e# j6 ? j" J' H (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
! R# i" |1 d+ |& ` 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent., Z. B! r$ a" F$ E8 e4 K( J
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
/ F" b# J% \, d6 g& K7 T' C! J 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
- j2 R' d1 N: q* ]6 \- ] 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.7 L3 h8 z- b) h% w2 L
课文中的例子属于第四种情况.
' {2 Z6 b! A, }7 b 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
) `0 Y& ?2 {+ o/ d$ c" L+ B( e6 N& o9 O! T
3. 句子: 6 n3 M8 O* e1 ]
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 3 m& U$ e# Z4 z5 \+ K/ Z
within specified limits, that could befall the other party.
8 M; ^) [* U: k! X7 m( q9 q* z3 P0 i 3.1 meet the financial consequence of certain events : G6 L" V& r+ ~6 z
meet: 在商务范围里,常见的解释有:# F |: h; {" U3 i- h& L* G
(1) 负担 (责任,费用)
8 q" i' ` Y$ E 例如: We would like to meet all expenses in connection with the
3 `2 o7 T/ O9 H; X5 Q3 b# e) `0 t return of the goods.
{2 J- y+ m5 i2 K" [9 {$ j, L1 p 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
1 e4 q$ T2 M' E, J2 C9 q (2) 满足 (需要)% S1 y0 k- L9 O5 D& q
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 6 J( r' k& W" ]
demand / your request for this type.
- e/ }. g9 I: B6 l 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
* q8 [. C6 N) Y 3.2 consequence 后果& {9 U7 [# N4 W, V/ D. R6 F
3.3 certain 某个,某种.
& \$ c+ c7 _" A* D. G 例如: for a certain reason (为了某种理由)
. \& m4 v2 z8 c- ]6 ? 例如: on certain conditions (附带某种条件)
# A" p5 G- E2 X8 {9 K# w 3.4 within specified limits 在规定的范围内# S4 P0 }4 @2 x
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
+ b( n! _; o* J/ j9 F9 a 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
: A# y8 e) @ }* @0 @ 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
% g+ }" C& j( h* Y) I 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
- I' r: ~1 q7 G* F 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的- {: [7 f: o3 @' C
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
$ \1 x+ J7 A' l4. 句子:
6 _* l$ x9 h4 O0 k The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
% _' L% U" C5 m0 ?& A, b, J& o assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
6 i9 e. O' ^) t/ b9 W f+ X, _ secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
J2 [4 X; s' `7 i! \9 Q! G' a' k
7 c9 `* l, I# Q2 }) ~, ~/ Y 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中* X7 s4 r! S! X: L' o5 b$ l, a+ U
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
2 e* T+ z/ G, U+ O& N3 Y& }5. 句子: $ G$ A7 D' I) L% y& |7 p3 f6 r1 {0 @0 f
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance & j z3 q. Y- Y
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the / [9 {' X. E5 e3 P9 C
owner.% q) T% _8 Q7 X" a0 W0 [. H$ X
我们把句子细拆就明白了:
/ H) d* Z4 A. x. s6 g. n+ T* \ (1) It is essentially a contract between an insurance company and the $ g/ b& ~/ G" ^6 y. a
owner of cargo. $ [, ]9 h0 }: K0 G: [( K% K4 D
保险公司和货主之间订立的保险合同.% ?5 W5 Y! j2 n. z! l/ d- E) I
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a $ V$ `) M+ } b2 u( X* p
representative acting on behalf of the owner.
( Z% w) C+ g s" r- B 保险公司和货代之间订立的保险合同.
7 [* l& Q- h4 w (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the [; y. M) |7 u& [; R1 y# S1 {7 z1 m7 o
owner of cargo.
) m& F, _1 l2 c. v 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.9 X) j/ Y9 n' ^& H7 f
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
9 b9 R E$ h% Z' z representative acting on behalf of the owner.
; c* W+ E0 u. n+ ~, p- E' X 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
. C' t3 w5 x( a9 n1 R* s6. 句子:
0 V+ J/ ~% u! [4 E+ i O+ }/ a8 L In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
% {# y# K- r. [& t, J insure the cargo in transit.
9 k2 E& G% e) U W$ g 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
( i8 F3 W) \5 B9 ^5 ]* R+ F8 O' p, i 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的
: j! }# u0 Z! ^+ O& Y5 Y u+ x8 @5 Y# G; B2 c6 u. Z/ L
7. 句子:
M0 d& B4 s @. `' x( [ It also follows that it becomes an important duty for a responsible 5 ^) H/ S7 n: ~$ R
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
1 W0 x/ [( u) z P7 H or to check with them if he has no such instructions or information 2 Q8 t' J. [( [( h& c( e v
when he is handling goods. , I# ?) E% l9 F" n- T4 ]- V7 J Y9 \
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
1 |1 |7 X# I/ v1 j5 e* J it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.; W% c/ ` p7 r, Y' z
或者 / X: I: O- j* g' S6 x
it becomes an important duty to check with them if he has no such
* c4 p3 h& q6 p$ p4 E! r! ] instructions or information when he is handling goods.; d6 L: m1 _. {$ a" f) l5 [
7.1
8 \( ?- X$ K$ n2 n: A6 ^- G$ d1 K it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo./ l: s/ p( d2 V9 }# R
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty./ Y% x1 {) c/ j& ]! V! O. B
' U# V* S. U' j" b. i 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
9 `2 g& J3 Z: T& o9 \ 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,8 r9 U' [6 o3 `/ s% E
主语就出来了,即:4 f! L' W3 {+ R% g: U
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
( j1 }0 z: p$ ^+ Y 同理,
- p4 n4 G( L: x8 U0 ?: m: R 7.2 5 i( e' F% v. B
it becomes an important duty to check with them if he has no such
, Q) C! `' x# j4 [' g. O7 o instructions or information when he is handling goods. / H! F0 ^5 b7 H0 J7 |
= To check with them if he has no such instructions or information ' i* Z' F7 q8 Q# X6 h$ Y; x
when he is handling goods becomes an important duty.1 f% L/ U6 }2 _# G' `* N9 ]
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,( B* ~$ k0 Q, f/ t* i
要及时告诉客户并与之核对情况.5 A6 \" U$ m2 a" ]3 k! q5 ~
(1) check with them = check with his clients 与…核对
+ I( V: I; s0 J/ C* n/ ? (2) handle的解释通常有:
; Y! k% U4 t" w8 p* c ① 处理,管理: He is handling this problem.
" J9 F2 i" ]$ ] ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
+ W, M2 z" Z4 |+ s
+ c$ G8 p8 k* Y: K. e |
|