|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
% h/ y' ]$ i9 e# b5 }* j1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法: _9 y. o) ]( `9 [: M
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)9 C/ N+ B$ R( z9 q7 z
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方). n" j$ {% i" a
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
5 q3 l7 x; ]1 g 例如: We generally insure WPA on CIF sales.+ ` ~: u$ L& S- |& r) n
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
6 W0 s1 A" f+ |8 K/ g" j 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
; y( O/ U- r% T* V 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the 6 p+ a5 h* F7 j& s! i$ Y
invoice cost.
6 O' x7 Y8 b% f8 J9 X0 z! ], H 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.7 f+ j6 Z W5 n0 J; R) \
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:% I8 q( t- _: f! r' \
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
( {4 F! F* G {2 \& {; v9 F! n7 `, ~ 110% of the invoice value6 w$ {2 G# [% s- [
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%- f2 o0 @; Z+ Q8 u2 M6 z8 h2 q
(3) 10% over / beyond the invoice cost! I; Z+ Q* F- i0 M8 F7 z9 @
1.4 insurance “保险”,名词
4 [7 R1 n% E, C( x$ S9 ^% ^5 M 例如: We have covered the insurance on tablecloths against . I z* A5 ]& m) o6 ~( ]$ g
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.+ k* n: n# ]- p+ g' U4 }
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险., T1 E2 |8 |2 I7 n' O' o( I3 O/ G
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …0 u" }4 ^) z6 ?1 v, k
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,% x& m1 b1 f7 g7 d/ `8 y
解释“投保”
7 n0 X' O! x1 W( Z. S! k+ {* s 例如: We will effect insurance against All Risks.
$ I }! A. |+ F# t& l8 T a 注意3: 其他词汇4 X* E4 G8 R+ H
(1) insurance fund 保险基金& N3 L0 |; k" A
(2) insurance company 保险公司
. [! q# j7 J. | (3) insurance contract 保险合同
& P1 X3 @, z Y7 |* q (4) insurance clauses 保险条款3 t6 q% t+ C0 ?% e) g5 ~, ?- u) x, i
(5) insurance period 保险期限
5 j7 R7 w$ P3 p( |+ L8 @ (6) insurance agent 保险代理人
! U# _; f9 y# |+ R# r (7) insurance broker 保险经纪人+ }' U/ N9 G/ D/ E
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同6 U5 j9 u5 z9 m
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
9 l4 W: t" L! _3 N$ Q l (10) insurance amount 保险金额
. r6 }+ P$ v9 e7 | (11) insurance premium 保险费# f" Z) L4 s( n% u
(12) full insurance 足额保险
2 Y, n0 y `2 D) T- ] (13) marine insurance 海上保险
5 F- x5 v* x; a" Z% P+ ` (14) cargo insurance 货物保险3 }6 h4 x6 j+ z( g& b% s
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
; V e$ t5 p. e0 I+ B2 ^ (1) validity of policy 保险单的有效期
3 a: p5 O6 ~( o (2) valued policy 定值保险单) t( n+ @" P: b
(3) voyage policy 航次保险单0 v$ l1 U4 e' g/ |; Y
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
* k# O0 A1 P: y9 X: P. o (1) rate of premium 保险费率+ ~/ T# t4 B2 T0 I1 r3 f/ D R
(2) returns of premium 保险退费
( a/ ^0 I9 J$ u) U- U# W' P: s8 P 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”; v3 o# b2 K6 B4 G! q$ U
例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)) a* s, [4 @6 E* E) Q
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
1 L# @1 ?6 T2 r8 b. B( I (损失不在我们承保范围内)
: `2 Y8 w9 T; F9 r2 O3 T' s2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely ) `1 o( @4 u l( |
the insurer and the insured.句中:
! U9 u. m4 L& T7 a" R% \ 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词) U- u, d) X. `: W4 v
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
& e3 ?$ {. g4 S0 d$ W& i2 Q 以下几种情况:5 J& d5 @6 U% [# x
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外: Q/ G- Q- p4 }$ I% g
例如: The book is rather difficult for beginners.* e- U, a, J; h9 L1 r0 M
例如: He speaks Chinese very fluently.
- I& M0 |, i, Z$ E7 o# m8 P (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.8 \* E9 a4 v, F/ r
例如: Eve left the room quietly.
# {* i& i/ {- b& k: q (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.' B4 i3 I$ Z5 i8 p- U; Z
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.# R4 [& x+ v, t h( A- Z" u
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
6 H v2 ?: W+ a3 d( _: E9 T 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首& `; I0 o" }" S5 i7 g s
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.3 a( q6 T1 H5 h
课文中的例子属于第四种情况.
4 {( z+ O; \, A. F+ w 2.2 namely = that is 解释“即,就是”% z& y, o' r- [8 c
3 f3 V& o% W; W7 z2 O
3. 句子:
4 u9 x2 c3 P8 ^5 [7 K1 e% k8 ?0 C The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
/ y: Z f8 S: ^+ D8 J8 E1 E within specified limits, that could befall the other party.
8 @/ H2 ?6 k) j1 i+ v3 r 3.1 meet the financial consequence of certain events 5 w$ }2 t! h3 r6 Z/ O) \2 A4 _
meet: 在商务范围里,常见的解释有:( X. D: o( g& s
(1) 负担 (责任,费用)
6 U; ]' C* u: T! n! p4 ~( y 例如: We would like to meet all expenses in connection with the 7 v" @3 U8 ^# o8 N9 Q
return of the goods. & q/ f" v0 Y" G- F7 i8 B
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.! T3 n/ i0 |9 r1 E' C/ I P# R
(2) 满足 (需要)$ j9 |$ }+ H4 x
例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
$ g z2 s% ~! D5 H8 B. m: f demand / your request for this type.3 c& `. K* ]3 P/ e4 b0 R
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.! N" B- ?0 A1 P( _
3.2 consequence 后果! h Y; Q6 h' K' p. F
3.3 certain 某个,某种.
# q6 z* I9 k$ p! u2 @8 |! V( x 例如: for a certain reason (为了某种理由)0 q" h7 U2 K& A5 x3 }* ^. q
例如: on certain conditions (附带某种条件)
5 u9 ~! q7 y! n7 R 3.4 within specified limits 在规定的范围内
6 R4 z( r- k' N! D ^2 n3 R 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)3 E/ U2 P$ w( \2 @
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
6 M3 s' o) D# t' L6 d2 y 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
- x& e e$ y" h! N k 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件; o% S- C' b' E7 h
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的) L* @! z6 ~: T* n
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.2 j3 R( U, G. X; ?% o) `2 E
4. 句子:+ c8 T& h& v) n8 i
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial 3 O- }2 Y* J; ?$ F3 y8 O e6 X3 k
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:% c& B) O% y1 O( I' t
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得: W6 `( M/ f4 n' ]3 T# I
" j3 r- x `! A) a; d1 _
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
+ }+ O' R4 m3 S7 K; P 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿. V( n& g6 c' R: `
5. 句子:
. O! p; A+ o b It is essentially a contract between an insurance company or an insurance % ?- g, P. _) V1 c
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
5 X% T8 n8 c+ u# p owner.- f/ b5 G$ n8 Z5 |1 t, u
我们把句子细拆就明白了:! l7 b0 t/ w9 T# v/ w+ Y
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the
* s1 d) L: |& f; ? owner of cargo. 9 ]# R# q' H* S, j1 b
保险公司和货主之间订立的保险合同.1 ?* y/ q, q5 A5 w2 m' s
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a
. f% i, {7 f% W3 v8 l" H# y$ \ representative acting on behalf of the owner. 8 {( {+ w. z: x# ^! j6 s( b7 r
保险公司和货代之间订立的保险合同.
$ v* z, S* r6 S (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the 3 }' b \9 Z5 @' j' `6 g/ m. y
owner of cargo.
/ M8 @9 C7 [; ?$ W 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
" c: e, r, L0 L& Z# Z% S (4) It is essentially a contract between an insurance broker and a " C" C) O+ f9 y# H, a# B9 V
representative acting on behalf of the owner. 9 {5 r8 B7 s+ w. [
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.7 J, g1 a' G9 ~% W: A3 }
6. 句子:
# t, T g& L( M( v In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
. t+ A/ ^8 i, p8 x9 v insure the cargo in transit.
- v- l9 P+ A& p$ J6 t( `* c+ a7 e 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
) F& R: W* J* I0 `2 q! T 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的8 Y7 s9 \2 e6 m9 R) I
4 L! @& @ }8 M6 Z- `) T
7. 句子:
% j! a1 A( V. Y9 t% J! d1 Q0 V It also follows that it becomes an important duty for a responsible # t7 X/ H$ E8 F! ?7 A$ s* |
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo / j" k+ g. I- N# I
or to check with them if he has no such instructions or information
7 _5 V' ?' X* t when he is handling goods. 0 ]2 ?0 R3 [3 n- G$ ?- F7 _) ~! _" s
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:( U* C1 r+ v" G
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.' J7 U7 {1 T3 [
或者 $ |' V# z/ w l. |" i3 {
it becomes an important duty to check with them if he has no such + N, u6 Z. n! G7 w9 W' R
instructions or information when he is handling goods.
9 E* A% G8 R. q& W2 `5 Z- h$ U/ ` 7.1
) B9 }& Y9 B* A8 x+ d+ I+ v it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
- s2 z- k/ j2 c- [5 g, l = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.2 x9 F4 d! Z6 @: I/ ]/ A
& z, {2 T# o7 f; G# V0 y- Y3 `
意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.1 R2 n1 \9 }6 F4 R1 B' L2 @- c
我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,, R7 o& W" L5 F: I, z: f1 M
主语就出来了,即:
2 j9 M$ t; ]% `4 u: t& j9 P3 w 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
3 g: u: w0 m& Q: ?9 Y* _( |7 } 同理,# }' W! p4 T; p. |
7.2 5 d- E; j) j0 \/ P5 D& o9 J8 ^
it becomes an important duty to check with them if he has no such 4 j) c/ Y7 `) H4 n8 t3 M4 E
instructions or information when he is handling goods.
A( z" H* C2 E0 L$ f- c4 k8 G = To check with them if he has no such instructions or information
* g$ L( C. W/ B8 L* j3 N when he is handling goods becomes an important duty.
# n$ w8 e+ |5 U8 H* p, b9 X 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
' f" p" _+ ?) X7 d, @2 c2 m' F 要及时告诉客户并与之核对情况.6 S' u3 z. q" |8 U, b) D
(1) check with them = check with his clients 与…核对
; q8 K" B$ S, a (2) handle的解释通常有:
% S, G5 K! W5 M2 M2 H9 ^" ~ ① 处理,管理: He is handling this problem.9 l% i, Y3 E' }$ d1 t& H0 v. Y
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.! H; {0 X# {9 k8 v: i
/ b7 U2 {( ^6 i$ C |
|