|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
0 X7 O4 \/ i5 j- L- j% d1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:7 r* }; |3 Q& M4 G5 @
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)" G+ x, K5 e6 ~4 W
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)% D* P( S9 ~6 y" m1 ]
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词" R- X8 W6 b+ p9 g0 K
例如: We generally insure WPA on CIF sales.
5 a% w1 J# M7 Y5 C 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.% a: p4 @5 o. Z2 ^. s5 {
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales3 N) v1 ]0 G5 B# l; ^/ r9 Y
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
" b( B( \" p3 @; i invoice cost.8 Z( M2 g0 s" i
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险. y2 I% K6 j; ]4 ?/ ^% T" B
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:% a, z# w3 Z, H! T
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
8 i ^$ p% I; \1 }+ L6 e 110% of the invoice value
2 f) ?* o- N2 ^ (2) the invoice cost / amount / value plus 10%
* q8 T, k1 h _ u, f. _; h2 e8 w (3) 10% over / beyond the invoice cost j: P" y! T5 `) v, o( @6 J" w
1.4 insurance “保险”,名词
8 Z( n+ Z7 l8 `; `) s2 h2 V 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
/ |: [8 S$ `! w4 n- d All Risks for 110% of the invoice value with PICC.1 x: h4 p5 s3 G' n+ ?" E4 H
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
, |+ J0 w3 j6 j2 M; P, A 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
4 }& F; T9 d+ r/ A 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
! L W- G5 @! R" N2 T) ~) Z 解释“投保”4 s' x" Q% Q- a+ x# ^
例如: We will effect insurance against All Risks.5 N7 \; A3 t, g* C' a9 s
注意3: 其他词汇
- H S6 g( z7 w+ E (1) insurance fund 保险基金& U( u4 H% F5 X. n
(2) insurance company 保险公司" d) ^+ R; L3 ^, s3 N
(3) insurance contract 保险合同
& M9 V2 I% a, e (4) insurance clauses 保险条款
6 ?. a! y- ^# y4 s* d' G: L' V (5) insurance period 保险期限
5 y$ P) d i9 e' C, u/ ~ (6) insurance agent 保险代理人! g, B/ x- t9 W& h/ D6 L- |
(7) insurance broker 保险经纪人
0 C$ F$ B5 S l8 ]; X (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
% v; J9 k8 }- M0 {1 U (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同- H; V% |7 I3 B8 {- I% e9 o" K8 n
(10) insurance amount 保险金额9 u# i4 F+ d. j4 }6 A8 n
(11) insurance premium 保险费
, q. |$ P- d$ X5 o (12) full insurance 足额保险0 W" m( _ h4 D; [* {! O7 {
(13) marine insurance 海上保险- L9 k, j8 ~/ A- T2 u1 c
(14) cargo insurance 货物保险
1 z3 k1 I, x T5 Q 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
) n; H4 W! N8 B5 l$ g; B7 a (1) validity of policy 保险单的有效期3 T+ p' j- O3 n- j, @4 ~
(2) valued policy 定值保险单
0 c; O! f: v9 k* d! R& b; i (3) voyage policy 航次保险单
+ R( \0 o- t" O- @2 s# n+ }* [, ~ 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)/ M7 Z* } ~& e; R% ^8 U' n
(1) rate of premium 保险费率, }, y' ^3 K) I/ {8 w# U5 i8 f, ]4 `3 A
(2) returns of premium 保险退费* C/ V, x& V7 a) M" D0 Q; d
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
$ ?8 e+ e+ ?0 o) T O 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)+ J1 A) a( y4 B( q( a8 ~
例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. 5 i4 {/ ~2 h# h3 `
(损失不在我们承保范围内)% U) r/ U) m5 q* o, n
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
* m) ]4 l" m! R6 u$ E the insurer and the insured.句中:
% ~) ?9 q6 w, u. J% q$ b2 i: Z 2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词1 [8 d4 T5 W, h: Z! r
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有: i% t9 T2 r5 U$ K) w9 Y
以下几种情况:
$ s- l; o0 L/ B: `8 J (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外5 B5 Z4 b9 u) N" C; r- B
例如: The book is rather difficult for beginners.. w) y0 @) I( H( [9 B, S
例如: He speaks Chinese very fluently.
" _* y$ t) p3 M) W# B3 T9 g (2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
: E, ?6 ^& _# H: C" S' N 例如: Eve left the room quietly.: U0 Q& e Q. G8 d/ H. b
(3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.# Z2 Q, _$ E+ J( Z2 Z% X" \4 M
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.& d/ |" L* s. t) I
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,; H' m, x4 H. ~+ ~1 \3 t6 |8 z
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首* E3 ?) [) T1 x- F9 ?
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
( _3 Z+ q! M3 K; T# P# ~ 课文中的例子属于第四种情况.' g; ~6 I) }3 i2 p
2.2 namely = that is 解释“即,就是”
1 t& h4 [1 m- D7 K; l3 {4 O
; g+ f) j6 _9 ?- B. o0 `5 i, G3. 句子: 8 b0 {+ p: o7 O6 b, I& M# f4 G
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, $ E) Y. `1 Q: R
within specified limits, that could befall the other party.7 B9 Y4 U; i6 ?* p
3.1 meet the financial consequence of certain events
' S5 s1 P+ V( z3 l meet: 在商务范围里,常见的解释有:
; J; {# n$ Z/ @3 u (1) 负担 (责任,费用)( Z" e% J$ E, G2 I( n% l
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
! [" u' t: M: \5 A; X return of the goods.
6 k; J3 e O: P0 H. { 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.7 z1 E/ y* K: n# V5 [9 [
(2) 满足 (需要)
/ p1 b, X5 Q! ^) P7 H/ Z9 i1 W 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 3 q' o- R! d7 A5 l9 C2 }
demand / your request for this type.
& p' F7 b h4 Q- q. Z 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
6 g( o0 I: a4 p; O7 f 3.2 consequence 后果. i: _( W% y4 D. x
3.3 certain 某个,某种./ B0 o6 O. f. q* `7 k* F [
例如: for a certain reason (为了某种理由)
: o; S. T4 C" T5 K" s% B* F 例如: on certain conditions (附带某种条件)
. P: {. d7 v- U( | 3.4 within specified limits 在规定的范围内
2 p9 Q1 y1 r0 ^& |: I 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)7 ]1 q1 \7 q* Q9 |7 P; d3 Y
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中7 I/ o- ~5 W' c$ ^
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” / ^& j( `2 X1 A* | D9 d& E: v
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
8 H- i- d. _' _+ \3 F 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
; B$ C P3 s& t5 | 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
J$ j: u- [0 D& E) D, v' T4. 句子:6 f: q: G' u: j$ A1 L M$ u# u6 n
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial # S. U w0 V/ v+ P) C6 N6 `1 ]
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:5 }8 q0 I% f2 D
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得5 d) I4 r9 S4 \7 W2 N
" ^+ R8 v, j: j( P% P R# D# m
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中7 }" C+ Y! F' `" L6 `% U
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
4 z& X, M$ p+ x( h5 B! |/ M5. 句子:
4 b* }8 w2 v( |) t It is essentially a contract between an insurance company or an insurance ) _7 |/ w! q: m& l! z
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 0 h Q, b' B& H9 u. r* k
owner.
) R" J! V e! `. l" ?2 ~2 [1 w) r1 ? 我们把句子细拆就明白了:
9 t8 g$ N0 r/ R4 }& L4 m (1) It is essentially a contract between an insurance company and the w7 J5 M% K4 d% ?! s7 P
owner of cargo. 4 `& r+ ]1 `. b& B% c
保险公司和货主之间订立的保险合同.
5 y' S# z: ~/ F5 } (2) It is essentially a contract between an insurance company and a 6 `3 e2 Z6 V, q- A3 p0 F$ _
representative acting on behalf of the owner.
t- ?4 n$ N; {& W. i 保险公司和货代之间订立的保险合同./ V2 f7 s2 R# j- }9 ^- K! H
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
1 i0 E8 V% O! G( o owner of cargo.
2 J" \0 v1 ~$ N0 U 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.9 T7 Y; r' g: b' c# e& G8 b
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
" z4 z- F# i$ c, \# ? representative acting on behalf of the owner. 7 E' l! g6 ?$ m7 e- ]: e
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
; S# h8 U9 x& k4 ~8 F+ G ^& y6. 句子:, U" b- Z* g3 a h3 c
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
4 C9 ] s# @/ _9 y# t' H insure the cargo in transit.
( x& @* Q. Y3 J+ m/ K7 ? 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
5 [& Z- U$ j9 S( m5 i" K; q5 n 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的3 s! N M" J7 Q* K v
4 n( i& E. Z2 I# ?) z, _! g7. 句子:
( Q1 L3 f% `3 H. G+ `: v0 n# n It also follows that it becomes an important duty for a responsible + W5 M- Y1 }# O8 U: n% ~, S
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo 6 J' Z% v( h% _1 B" }+ T6 `
or to check with them if he has no such instructions or information ' V0 n$ O. t5 K/ d$ E! l: D
when he is handling goods.
$ J* V L1 l; r6 _6 b 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:- Y% U, ]2 q. I9 @
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
7 j+ I' q& [8 L! m5 v6 j 或者 8 S, h( [) i- l# [3 n. P& }. E5 ^
it becomes an important duty to check with them if he has no such
8 U6 {. s: d3 E) J6 \ instructions or information when he is handling goods.- A; ~# p# X. o
7.11 e# j7 G w8 Y+ y$ T! U
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
J# D& I7 H3 a7 i5 m" p+ H+ g = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.( K U6 x& x; ?: D& K2 S3 q5 U
1 I$ Q+ E7 U R6 k 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
' ?4 d" f- h8 Y 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,0 V$ H: H7 m; y' M
主语就出来了,即:
5 @ C. Y/ e0 @ 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, 4 z. c( e& e2 ]- ?. V" Q
同理,# G7 b6 b5 {0 N+ L/ [, I# l. U
7.2
% f) I7 W' a* n5 e6 e2 } it becomes an important duty to check with them if he has no such , ?8 {5 a; v0 A3 H/ C- F6 Y) l
instructions or information when he is handling goods. + d+ g. O9 k) _6 I9 N0 N
= To check with them if he has no such instructions or information - T9 E: u m# O
when he is handling goods becomes an important duty.
6 e: X, ~: s4 { 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
- l; B5 L5 H7 |, T4 ^. f 要及时告诉客户并与之核对情况.
! G2 M( p/ E) P6 M3 O8 Q (1) check with them = check with his clients 与…核对8 R+ }8 k2 W) Z6 W I W# u4 `: \
(2) handle的解释通常有:
5 J8 Y6 n M. O6 F6 X ① 处理,管理: He is handling this problem.
) Q2 Y3 Y# z" ?8 d ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.: ]6 u& F. o' d% q4 W5 i* Y; }
6 M4 R/ B" C9 G$ e$ S9 P1 \' F |
|