|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
) p8 S M* B# F6 b/ i5 h0 a1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:6 `6 f6 s% m! p' Y. x
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
( C' w) E3 _) |2 z+ n9 b1 E 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)6 k9 t# [# f6 L9 f
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
2 V1 S+ B+ Y" |9 d8 ~4 B' B) _9 y 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
6 j8 C8 ?% x5 g( T 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.9 t0 B& M7 e; a/ U, x" Q/ X1 T ?
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
7 }6 h" m' ]% R, V" g+ U6 b9 q H& P 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
9 v& K/ b2 G: \7 G* I invoice cost.( h9 Y1 c1 y( o* b1 G) R
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
0 r: P: y; M" L8 N Z3 s" i 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:0 q( p' e/ L( t2 A* a6 m) q: G
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 8 Z* S% J0 r* L! h
110% of the invoice value
; I$ {+ I! q. ?- f' w K (2) the invoice cost / amount / value plus 10%8 x/ E8 ?- y% p, h/ F
(3) 10% over / beyond the invoice cost
: Y3 q S( w! w: O5 h3 c 1.4 insurance “保险”,名词
r( x H, }7 i( H 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
3 v( y! ~$ Y' u D p All Risks for 110% of the invoice value with PICC.) V5 |) |3 n3 K/ z! y& o
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
: [7 R9 i! V7 L' I 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
, z" A. x# @" r: {" j3 w F9 a 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,) K" N1 v& R! D) T- D4 O( V c
解释“投保”
& g/ ^- s8 x' `- D1 {; o6 L5 _ 例如: We will effect insurance against All Risks." j, e+ M4 n5 F9 T7 }* Q! q
注意3: 其他词汇$ `: Y0 S$ y: R- P" P7 u6 l0 F
(1) insurance fund 保险基金
6 q6 h9 \) |& ~ (2) insurance company 保险公司- X2 @" @4 O; C9 \& ]$ G
(3) insurance contract 保险合同
, m7 |5 H6 `1 i (4) insurance clauses 保险条款( K& W9 T2 O9 F' e2 ]
(5) insurance period 保险期限& u* M7 O0 w/ f' z" A
(6) insurance agent 保险代理人" c% C# _: L! ?* C1 w
(7) insurance broker 保险经纪人7 @: l. D; E( \! L" k7 G5 L
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同& D0 I& q" y: C- z9 R! i# m r
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同+ v9 j. P5 m1 b3 h3 ~0 z, k0 `& i4 z: g
(10) insurance amount 保险金额
. I5 B1 S( u6 [ (11) insurance premium 保险费
9 a. P0 |& [# _4 E (12) full insurance 足额保险- h+ ^1 `& f# h. B; L
(13) marine insurance 海上保险" }+ }7 s* c' m# E$ l; u5 U
(14) cargo insurance 货物保险6 V) k* x l! C; t
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)! p0 n: `" n z' y" |! v
(1) validity of policy 保险单的有效期# C2 k3 T3 O# R0 S! p W) ?/ [4 E7 f" ]
(2) valued policy 定值保险单/ v8 h, q* o0 E0 k' R4 d
(3) voyage policy 航次保险单5 _3 X+ X1 s; j: b" O0 C
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
8 {# {# R; X+ [! u1 L3 d+ h( M (1) rate of premium 保险费率) t6 V# L* _& M9 o3 P/ M- c
(2) returns of premium 保险退费 b/ i& {; `) Z! x+ J- L. I
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
/ n ~' \3 s3 c. i+ M' o 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
+ |; C) ~- O: }8 z' d8 X 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. ! t( D& p! X6 M3 q9 q3 F
(损失不在我们承保范围内)
" ^, L$ _5 U: V9 Q2 z1 Z2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
: h; z7 H' E, z7 N& l6 | the insurer and the insured.句中:: Z- Z% m$ u& y& O# P E6 j
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
& u% Z3 [; E0 k* G3 y 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有/ E, ]* \" A2 M1 ?5 L
以下几种情况:: L! J/ S9 t# o$ |6 \
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
5 {; [9 l' Q. h5 h* f 例如: The book is rather difficult for beginners.
+ N1 r5 v: ~6 K* ? 例如: He speaks Chinese very fluently.6 ]) I: n5 \! Y0 q" \
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
a ?5 K& f( H2 y5 v6 c; T 例如: Eve left the room quietly.
* U9 \1 O# _$ I& n: B (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
( ?) `5 ]" B w 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.0 l: s. N, V2 }4 E
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,, w+ X% b/ F, B' |* q
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首' f% } y% k; c$ D- U2 V
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
7 F: R6 n) p) Q0 M% f! c3 V 课文中的例子属于第四种情况.
9 j0 e; P8 r5 J3 u6 |, U# q3 _5 _ 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
; C4 C% _2 f6 C% G m
- B- v& g' v D: \7 p3. 句子: 3 |% o% A: P' |/ U( R
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 9 v x' A# V% D) }: I( N
within specified limits, that could befall the other party.
* a8 } j, m$ U- O2 V& `) [8 b 3.1 meet the financial consequence of certain events , o! U. B1 w l2 k
meet: 在商务范围里,常见的解释有:/ D9 z4 @7 }* _) v
(1) 负担 (责任,费用)- O4 a1 ~1 V0 _+ P
例如: We would like to meet all expenses in connection with the * P F9 x6 o- D, g9 j
return of the goods. 4 O$ U' ?( G$ I8 h n
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
+ c7 T( d$ h7 T' w$ I (2) 满足 (需要)
+ [4 N9 m9 A4 y8 C9 p 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
# e3 e+ I: V2 q! ~ i, ~ demand / your request for this type.
- C2 Q5 o5 c1 s; h5 o1 g9 e3 } 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.. {9 R4 s/ e2 x
3.2 consequence 后果
0 E/ [, N7 v( K; k7 Y6 z 3.3 certain 某个,某种.
0 J; _ j% d% O* F5 C- u& G, |* b 例如: for a certain reason (为了某种理由)
$ Y% c! q! k+ ^% ]2 R 例如: on certain conditions (附带某种条件). R4 g3 b; c& g5 [* Z" p% r
3.4 within specified limits 在规定的范围内
+ P/ l: U. Y- @; P 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
1 r. S4 s. z- _ n0 K& z5 J' n 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
" w; C& ?( D' b; j" E" A! f 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
0 E5 [& V7 l( j7 x& n5 w# O! | 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
d. `. T7 F9 [( ?" j* y T( b 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
S ~) n3 ^1 q& m 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联., p! q% n4 m# D8 @$ u$ c: {& h
4. 句子:
# o; \1 N; |" y0 A; J( v0 I8 O$ ]* ` The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial ! I/ B# T7 s$ _, [
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
% X5 ?( v" B' } x! n( y secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
& t/ a7 c2 ^" X
& u8 \$ M! C0 G) r$ S, [ 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中$ X4 O* W/ r- b+ Z5 o0 q
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
2 [# ]& i/ J( n2 D5. 句子:
# W' i- G" Y) F+ v( \% g It is essentially a contract between an insurance company or an insurance 0 a; _1 v' ~5 f9 X/ E8 K1 G
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
9 V$ B& y( D' M/ |& j! I5 [ owner.! E# O- p9 g) m J" Y1 P
我们把句子细拆就明白了:3 A3 u2 L0 I9 ?1 s6 b" g+ k* R
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the
2 I0 Q7 F, C% S* O" A" P7 x owner of cargo. + F% U- c4 |3 P2 m! ]: a7 e
保险公司和货主之间订立的保险合同.
2 q m1 M. b) G6 ` (2) It is essentially a contract between an insurance company and a
6 d9 X) E0 b7 T representative acting on behalf of the owner. ]. T% s+ W; |. M0 a
保险公司和货代之间订立的保险合同.
1 h( \- K" {4 r' ?4 A% g (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
{) U/ H+ n- C# p- K owner of cargo.
: h5 w. D! B* S( K+ F# Q 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.5 o0 m3 C& P. q% Y. I
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a ; E' s" r% l# Q4 D" W; _, f) [
representative acting on behalf of the owner.
" ^, d; C7 n9 F 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.$ n( |0 ]5 E0 ~% G. I# M/ {/ L; E
6. 句子:
( m3 [$ f9 s* X5 Y8 n) S0 B In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to 9 q0 \7 m* N0 ^' c
insure the cargo in transit.
4 ?6 L7 {% [/ ]: \3 Q f, c 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…. h8 ^8 Z7 G' M7 n M& S" A
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的
1 a, M0 B: l! Q# P& s8 k7 X9 q7 D0 V. G% u: p
7. 句子:
1 \! ~6 m* _- R0 F7 r' k& Y It also follows that it becomes an important duty for a responsible
y8 F! S; n u6 c0 J/ @6 a and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
7 T' f, |0 x: Z Q or to check with them if he has no such instructions or information
* @8 u7 p V, x! L8 J when he is handling goods.
% C! M% U5 J& _; T j 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
/ g$ w6 N: H7 K( |- N' I it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
; `! D4 v3 i; G% }) ^ 或者
N. M- c1 V; P F# N it becomes an important duty to check with them if he has no such 0 L! w+ x. S' z5 C; P" w& T. U( J" U) Y
instructions or information when he is handling goods.& [5 o$ K/ `1 V7 B
7.1
+ s. y. \' X! s8 V5 B% l4 j it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
8 R N/ A( Y2 G r A" c6 r = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
1 L Q8 M. ]" U& v0 y, i9 m # I/ F( F. f. c( j4 j3 \1 |: O
意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
* S( ]5 `% d1 g3 K 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
$ W: i6 X2 _; k 主语就出来了,即:
9 h8 E7 S0 H/ a9 A! f 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
6 r | }" \: A0 V) `3 z2 R 同理," e: ]! D4 O/ }0 ]+ r3 l
7.2
( W) [! m* ?! W, R* { it becomes an important duty to check with them if he has no such
. K( N+ }* w9 q4 }2 @ instructions or information when he is handling goods. 2 w: R r u) Z
= To check with them if he has no such instructions or information
5 n4 o# \2 t( j# o when he is handling goods becomes an important duty.! E# d9 {& _: B: G) H
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
* e3 p- W- W. r1 e. W$ ] 要及时告诉客户并与之核对情况.
! E3 d8 ?9 j3 V9 R (1) check with them = check with his clients 与…核对
! J* `7 a! |; p+ O+ ? (2) handle的解释通常有:8 Q) [9 n/ h# A# ?; |+ z4 y6 R
① 处理,管理: He is handling this problem.
' w1 R3 V8 m+ F- s ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.8 V3 q# L- |6 \: h5 g. {2 n
/ q1 K( F& X# v. w# X
|
|