Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services
4 H- x) _% M( H" S4 K Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and
0 r8 U0 P0 i5 T% E3 x5 z8 f$ idocumentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
+ E6 f: Z9 d% x+ v- sundertakes on his behalf to process the movement of goods through the various! a+ N# g! j& a3 O, e2 c4 y
stages involved. The freight forwarder may provide these services directly or
) u& Q0 N( a: x7 N. n6 Xthrough subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected
7 s8 y" b/ M0 o H0 Sto utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly, 5 _6 J9 N1 L5 J0 b! }( N
these services are:! C3 M& G, U6 X0 p* d" U
3 x' ~8 F( u5 k9 x9 w/ ?# I6 K
课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.
. z2 m2 G4 F8 W6.1 unless 一句我们可以先简化成: 4 A2 ?3 W' N$ _$ V' [; g* D
Unless the consignor wants to attend to formalities himself, … / r' @# N8 O6 ?' P+ s/ J. p' i
= If the consignor does not attend to formalities himself, …& w+ z! d! r' h2 d
6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型. 6 z z7 r1 R7 R; E, i) P* Q8 `& G
因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
) e' y1 h G" y2 y2 ^ 6.1.2 attend
8 Z2 [1 L7 `, s! W (1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting , Z" L1 T2 v/ v9 n( y
(2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注” 8 S0 [6 y+ v- |$ j( V2 q# Z% V
例如: attend to one’s work & ]/ n- Y3 r- y! p
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to3 `9 O/ A' h* `0 h+ Q9 N6 C: q
(4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to' [6 J& K7 ^* b# c& F/ Y/ e8 h
6.1.3 the procedural and documentary formalities
# t, M) u7 W; }3 }/ g" |) C7 q (1) the procedural formalities (程序上的手续)' y/ D- V% G B( c# C
procedural 形容词, “程序上的” ' s( Y a, C w& t9 U% ^/ a- [
procedure 名词, “程序,步骤,过程” ) h) g; l i, Y5 e$ T3 e
(2) the documentary formalities (单证上的手续)( ^% R8 r5 Q! A* w% W
documentary 形容词, “单证上的” 7 j' y& l( R. W: u! t# y" q
documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多,
/ I+ ^+ m" y8 |1 _ S6 a4 E) i 例如: documentary draft (跟单汇票)
r7 }# l" l7 |5 O6 P document 名词或动词, “单证, 为......提供单证”
% M( e/ l% b% X+ M: ] (3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)+ h( p% x. A7 b/ q* I( K& @
the customs formalities (海关手续)/ u; r- z& x: o# K$ A
go through due formalities (经过正式手续)0 V4 E% L! m. J+ ?9 [+ H: W
句子中其他需要解释的地方还有:
" f7 O3 \; q$ \" p+ t8 S5 ] 6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用.
9 r6 p/ A @4 Z 我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些
0 l% ?4 J3 `0 ^( n* k 繁杂手续的话…
6 E+ a2 w( G: p6 D+ h8 Y) K6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成: 4 O8 ~4 ^. ^0 g7 m: t& p
... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement
- C& S; M' w6 m+ W/ L7 A of goods...
( w- }: m: e& S$ C& K9 o2 m9 M
) s' T. s! X" s8 z/ n 6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构 k3 t1 }" Y# Q, [, H+ ^
所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调
c( G$ ^3 a$ A7 k the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”
/ r* Z+ @, g2 m7 ^, }& G 6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth.
6 J; k! p! c, p 6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:; T ^9 g: U& }: C
(1) process 名词.
+ s: ~& u! J# p' q8 w process = series of operations deliberately unertaken$ A d- f/ ^& M( X
例如: distribution process
$ ]1 o% s% ^7 a% B7 X (2) process 动词.
# }7 {% b0 t1 Z7 A process = to prepare and examine in details- t1 ]4 ]0 {0 G) J2 ^2 y' c
例如: process the movement of goods
; Z2 ]$ }) ~- }: `) d句子中其他需要解释的地方还有:$ h2 i1 \0 J* D' [: a! v4 F
... through the various stages involved. $ m& a, O1 `+ R" A4 d0 j& Y6 j
6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action2 I9 m2 ^4 {% \: w" B. H, _% ^
6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:: _, l4 b1 @8 \' V4 y A
(1) 使...陷入,拖累
! e! W' ?' \9 [/ a (2) 包围,笼罩7 y( h, T# `8 g( a* e
(3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思1 L* {7 T' I! U
7. 句子: ) h! x9 h" ?: }, Q$ m8 z& h
The freight forwarder may provide these services directly or through 0 J5 L$ ~7 L% R: E5 K
subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:8 C$ X; U. D9 q, Z* B
7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:
. w; z- t" v* Y' n: Z 后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.4 ~+ d0 p% d. l5 I& _3 H
前缀 sub- : sub- 也有很多意思
% Z: n1 L W. Z, r$ x7 G- P 有"under" 的意思, 我们最熟悉的
! ?* c7 `2 a3 U3 t submarine (潜水艇)/ ]+ [0 v2 P) {; R6 r2 x4 w V
subway(地铁)
' P0 w2 f8 b# L, i 有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的
. V! R+ t% Z; j9 d: H! i subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包" d" E, ~& ~4 c
给第三者而签订的合同)5 E5 @$ w! k$ v: S& O" v. W
subcontractor 承约人,转包商,次承包者
! I! _1 P3 i$ _7 C& f subagent 副代理人# x R& U$ j% h, K% ?
subcontinent 次大陆 # \6 C- C j5 a0 C+ C5 W
subsonic 亚音速4 U5 L! Q8 a* c: v2 S, E
subroutine 子程序 : T+ @9 E# [6 ]7 o5 Z
7.2 关于这个 through :
8 Z0 \9 }- _ y8 R0 G6 L8 t7 c$ Y 前句中: ... through the various stages involved.
1 j/ O5 W. r* P 这个 through = from the beginning to the end of
" N! V, s a. P: ^( |, |2 A9 D "自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)& m2 h+ X. Z" }9 r) D& n4 h6 D
本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
' }/ o3 o) `/ `; ^/ Q0 E; ?8 U 这个 through 是比较常见的用法,
* Z8 w6 K7 A) w3 ~4 v( Z through = by means of / by way of (指方法、手段)
/ E0 z" A3 G: \, e through = as a result of, because of (指原因、理由)& l7 K* h' K5 A
8. 句子: 7 Y: c5 q" j2 T' _; Y8 r
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his ( h1 [- |( S# z% |
overseas agents. 在句子中:
* ?+ j- \8 W+ G0 T 8.1 utilize = make use of, find a use for 动词
5 J" l7 w: ]9 M 其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用)( b: a/ J/ J* s3 f
其形容词: utilizable / S9 l) j! c: [; L
9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:/ Z& G$ a2 Y# N* z
briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思
3 Q8 B0 K1 q$ e8 y# i9 m- ~. b |