|
|
% Z6 e' B0 n3 U8 G9 D
一、英汉对照报关常用单词、词组
7 y) d; v' u3 S2 Z* f; _8 Y1.invoice 发票 ; m1 E* d( e. L# L0 l# S
2.invoice no. 发票编号 0 w/ S* N# j5 [9 f: \% @ j
3.port of shipment 起运地 ; J6 x7 |4 |9 b
4.port of destination 目的地,到达地 ) s4 x/ r5 F% W p. ~
5.date of shipment 装船日期,出运口岸 5 N z( e7 N) i
6.marks & no. 唛头
6 c/ F& r8 r, B& I1 X. B) {7.commodity code 商品编码
/ ~- f- V% q8 y' F* W! Z8.description 品名 6 @& u& F; \, L5 V6 X+ [. l
9.quantity 数量 . v3 e4 q, F# x5 R# l7 w! |" O
10.price 价格
7 S* { j5 N c Y0 L* B11.unit price 单价
) J) [8 }+ w9 {" j- L) X- q1 p12.total amount 总价 & s8 w# R- u: c7 p
二、英汉对照报关常用语句 8 {1 O( y) O* B6 |6 Y6 |9 _
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
$ N! Q# G7 ~2 p. I1 M5 f 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
. h5 D# T4 D# I1 \5 r. {2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
2 v& m: q; Y0 ~1 i1 N" w 我在中国机械进出口总公司工作。 * n- p0 n) A6 T/ Y/ R
3.I have been assigned to negotiate business with you. / G/ M, e6 ^4 p+ c6 J+ p$ N% Z6 |
公司委派我和你们具体洽谈业务。 7 r. _9 n+ \3 h4 w7 C \, [" X, {
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. 0 E: J% b2 W' x7 r* [9 x
我是中国纺织品进出口总公司的经理。
, G- n& c3 |. [- v8 T6 ]+ j5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. : C9 T! [( Q7 c: s6 F$ e
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 - o5 Q4 g9 _* G6 n! r
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
3 D/ h! j5 k; b. B" j. `9 } 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
$ g& a( H) z* Q, M7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. # s* ?# w2 W3 [+ h' t2 }
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
' g6 t/ j. q J) {! |, F8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
# u! W/ \2 |+ n3 u, J& ~, s 我们公司主要经营工艺品。
+ ?5 F) {3 k- S7 \* L9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
) q3 j2 f: n( i2 P* H2 l 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
' D( I# p( ~% i, |' i; S10.Let’s hope for good cooperation between us. , A" M0 Z) H" ~! p) L/ V7 I
希望我们能很好的合作。
' t: C7 r. ]) C11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
3 x; }3 v I2 _8 I1 W 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! ) V; @2 x2 A# G3 ~8 \
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. * _2 ?9 f9 `+ f* |7 _2 H
我们坚持平等互利,互通有无的原则。
4 G8 |: L. T5 ` w- y3 c" j三、英汉对照报关常用缩写语 ! K* f) r4 s3 C7 r/ u8 |; O7 a
1.B/L (Bill of Lading) 提单
! T5 E) P# I! C( ]0 T U3 {4 w2.L/C (Letter of Credit) 信用证
$ ^+ s; V) D- i! h( X8 g3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
: U* ]- L" B) P- t0 ~( R$ |6 e: J4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 8 b5 H' e7 E% y4 \% a* `) T
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 / m+ ]1 v! ?$ p% l8 m9 O
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 8 ^; E8 P8 R! z$ F, K4 G! X
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 / \# A6 ]6 i( Y% `' k) r: I! s
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
: [8 Q& O5 e4 F9 I$ F9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 * l" ~ Y5 ]6 \ x( h1 e) w, D
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 $ z- k' v/ U& K U1 n8 J6 ?
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 / Z- m* }* n7 ?+ g
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票' p& `2 ~' D3 A2 d
一、英汉对照报关常用单词、词组 + z( W3 _3 p. N; F3 t+ W
1.net weight 净重 9 }: t% q$ L/ f
2.gross weight 毛重 ! s! I" \) D7 ^' r
3.measurement 尺码
. }% n M" I: v4.packing 包装 6 w* m4 V3 o! W$ g P
5.sales contract No. 售货合同编号 . \. Y$ I7 y! A$ M# V2 S
6.packing list 装箱单
: N' X# C2 M9 o3 w5 K ~, t7.package No. 包装箱号码 ; z0 p/ B, c7 A/ B' U2 U5 _+ B
8.total packages 包装总数
( h; w; J! u" p) w9 R# J. \4 j9.case No. 箱号
( q8 A" R7 ?* F t0 f3 h10.specification 规格
# t7 Z4 T$ l; U z11.country of origin 生产国别,原产国 6 D; H$ o- ~5 L$ M( Z" U
12.contract of purchase 订购合同 * L4 B1 |! O- z2 @7 I
二、英汉对照报关常用语句
* B0 n3 Y; W* j$ j7 |* C1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
2 Z; N, v5 Z% A: g- ]/ W 我们的对外贸易政策是一贯的。
7 \1 \0 {: L) \/ I) {# G2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. * ^) r2 d" ^# K, P4 Q
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
0 }0 [& P/ C2 ~# @7 w7 D. i- q: ~3.We readjust our price according to the international markets.
1 Q) L. [9 k0 Y1 Y# G+ u& a' b! P 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 4 H4 u- p4 h! B
4.May I know what particular line you are interested in this time? 4 C% L9 @, C' K& o' x* R+ o. B
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
: Y: M* R. m3 A& @$ z: S/ G0 [5.We are very much interested in your hardware.
* ~+ p/ ]/ b9 N) a o 我们对你们的小五金很感兴趣。
! }7 U" @' S+ I# Q9 _( J6.This is our inquiry, would you like to have a look?
+ g e: t) i0 e! _' _ 这是询价单,请您看一下。
7 E+ r+ n1 r( P3 C7.We hope that we can do substantial business with you in this line. # Q) J" l( }1 e$ U
我们希望能在这方面和你们大量成交。 5 S: _4 S6 |8 E1 b; T
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. k4 J* @; s+ m
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
: {3 m+ Z' p( \3 Y0 {: Y0 [9.Have you read our leaflet?
+ t& R$ f* C$ z3 ]. ~& i* c @ 我们的商品销售说明书您看了吧。 $ z' W, c2 V2 V
10.Could you tell me the article number of the product?
0 Y. H/ z! U1 l 请您把品号告诉我。
4 D+ X! z& n$ [, b: b Q11.We are in a position to accept a special order. 3 q8 @' L- A2 j% k& m- r
我们可以接受特殊订单。 3 y% T) j8 L5 D
12.Will you please let us have an idea of your price?
( N# N% M* ?6 F7 J- x% J4 o 请您介绍一下您方的价格,好吗?
% H& t, J0 r j) I [5 F三、英汉对照报关常用缩写语
9 G0 @) p4 d+ M3 g2 T7 a1.P.A. (Particular Average) 单独海损
# J$ K( Z* j+ c, l( `5 X2 A2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
$ j& o H3 t, a, |* H: g' s* m3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 & w9 l+ A) E7 f) [) x% {
4.G.A. (General Average) 共同海损 3 K4 G! Y6 ^1 O7 y7 W
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
. ~6 Z4 |) J% _# R) w6.EXW (Ex Works) 工厂交货
! a$ w0 q2 |8 O1 M! o' \; H% b- O/ N7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
; j1 M* M$ K' ~7 S8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
7 U6 e" _* P6 k9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 / j5 d+ q3 q) w3 Q6 h
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 ! Y( d) `+ ^$ Q. l6 D( {
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 ; J8 D! O V, J
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 ' T8 d1 }* V: ~0 H8 Z
一、英汉对照报关常用单词、词组
. W3 V6 q: y( f, M- l+ H1.sales confirmations 销售确认书 " H2 b& m& c+ U4 G
2.shipper 托运人 $ }" S7 {3 T" B& y. g& B
3.bill of lading 提单
2 W4 T5 b$ B) U4.consignee 收货人 4 s( p5 e; T5 I+ J1 A, E& `' j
5.port of discharge 卸货港
8 x1 _3 X3 z+ W, \7 @# e& J6.number of packages 件数 & s& g( E) H# G1 o1 ^; q
二、英汉对照报关常用语句
" C G0 s" U# z1.This is our FOB quotation sheet.
! c. s1 l6 f" Q4 {, N" ^" Y这是我们的F.O.B.价格单。
7 T" d$ R2 r0 K3 T1 L y3 s3 y2.Are the prices on the list firm offers?
9 T' y5 M" o7 P* y单上的价格是实盘吗?
+ G: X. |" L& h- |3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. . }) Z; X q; N5 \
单中的所有价格以我方最后确认为准。
$ ?4 H" f9 Y, B4.Our offer remains open for 3 days. ' ^. f9 {! C {3 h# l+ H! {4 k
我们的价格3天有效。
3 x. O7 J E3 v: Q5.All these articles are our best selling lines. 0 W+ w0 J6 P- x- Y, g1 k; U0 ^
这些产品都是我们的畅销货。
6 ]: s6 ~3 a* Y$ |" \6.If your price is favorable, we can place an order right away.
9 l$ {$ j* Q: x如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
8 t7 B6 ]( y( X! C( b$ D三、英汉对照报关常用缩写语 " R' o! b, j3 |
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
# R b( U- v1 Q9 {& f9 M" C2.D/W (Deadweight) 重量货物
3 c: A" ]! t! d- c8 P3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 ! ?+ d! ]# F1 K3 w1 R8 Y% U% C1 y$ y
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
8 t8 A2 m ^$ |$ D/ w% n5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
; w* I2 e* b {) J9 ^. ]: G6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
6 |5 C5 ^' _) p! Q5 b一、英汉对照报关常用单词、词组
; O. F' k" v6 |5 K- E P1.surface transport charge 地面运输费 ; r7 e- ~% y9 x9 h. e2 L! ?7 B
2.air freight charge 航空运费 . r; z3 i: ]* b$ t
3.actual weight 时间重量
8 ~: J' E; s/ Z2 \1 ]4.chargeable weight 计费重量 , `! V4 v/ @, z4 C- d4 i* K/ [
5.airport of departure 始发站
/ v& ]. D, X$ Z7 U5 ?1 m; a' ?6.airport of destination 目的站 4 k4 k |- \6 h% k m
二、英汉对照报关常用语句
1 D$ F7 P% ~7 }8 X4 D* J% u. I1.Our price is highly competitive. ! e2 Z; t" q1 H- ]2 f2 s+ Q
我方价格极有竞争性。 0 S4 X4 G1 I$ w5 L2 E; ^
2.This is our latest price list. . x3 c5 _4 a* P8 P) ^
这是我们的最新价格单。
+ L+ R4 b" @. B& y) P" H3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. * N9 ^3 p6 i8 Y' G
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 # K1 n/ P% I# k4 z
4.Can you give us an indication of your price? 2 b( l; c: A; I# y. M' b: v$ s
请你们先提出一个估计价格吧。
; w- S/ u# T' l$ V' Y5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
/ V9 s9 n) m, M7 }6 N! ]这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 0 X2 f% I" W6 G! E2 O
6.Is this your C.I.F. quotation?
: M/ \7 C6 w6 s8 K! D你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 9 Y/ Z5 H8 {; h5 V7 g' s$ w. p0 e6 \
三、英汉对照报关常用缩写语: * z* \: z, V$ {- q
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
9 R3 t3 p* W3 |0 m4 i; E. @3 `, }2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) 2 n9 p% ^) V) Z
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
5 S. |5 R# V$ \: B E4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 : p' r$ X7 m5 v9 |
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
9 [3 i. t, P" v6.A/V (Ad Valorem) 从价税
# ^" M5 R: @- ^/ H" E一、英汉对照报关常用单词词组 0 a- @/ M9 |' w$ I2 i6 L
1.Waybill 运单* l1 E! q# d6 u
2.air waybill 航空运单, s5 q3 q. N# L
3.date of arrival 到达日期, Q4 A1 D1 L* S: T' P
4.terms of trade 贸易方式
' [+ h' G& q: f& y. m+ V5.importer 进口商
+ p: i$ @/ x) e' z' H4 d* O5 @6.exporter 出口商/ N% d" w7 `. r f* _4 D1 K% L' Y
7.term of foreign exchange 外汇来源
$ c: g" N0 c0 g8.country whence consigned 进口国家
F* n1 R, g) J7 |3 n9.export license 出口许可证
6 V4 K6 m1 {; x; R10.validity of import license 进口许可证有效期( Q0 g7 W8 w& i+ o# q
11.export license 出口许可证5 x4 n$ x! v" K, W$ X+ t& d2 J) x
12.means of transport 运输工具
& K% W6 M% {* q& T( x) G) y& o, q. s二、英汉对照报关常用语句
* H: k0 e. y( L1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
& v. |) S5 O+ [4 ]! E: N8 |你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
. W5 s+ R6 E% X/ u8 D( y6 N X1 P2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.- ^' w6 M$ l+ U/ k9 D
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
3 [1 N( G$ E+ t3.Our price is reasonable compared with that in the international market.% [/ X4 M& c- ^+ N( s( k
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
( M! S6 U9 i: _5 r: ?; _4.Your price is higher than those we got from elsewhere.6 ?) F/ s& v l. c
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。- C, D& `% \. N( v( _
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
# M% i& {: k' N% u1 J! r3 W/ Q9 Z从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
* \0 h5 U- H! o m Q' \4 x. q e6.Our products are of high quality.. b- L$ A; }2 X- t) O! m
我们的产品质量好。; t4 j; t4 ^+ g% u" N: T
7.Our products can stand competition.
3 o: M5 B3 b0 K' \. q$ w我们的产品是有竞争力的。" ~* [4 g' J3 J' Z1 E2 x
8.I don’t think the end user would accept your price.# W9 _2 T8 K: t5 S! ^ r. L9 Y9 l8 O8 W
客户很难接受你们的价格。" m6 T# C0 m/ E
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.; S! F9 x: O B/ P
为了成交,我们可以作些让步。
4 m) L$ |* C1 J" x4 y& c! S) l1 G: Z10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.3 L5 l f. S7 e! m) o! M
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
) L- B- U/ h# q' K11.In order to conclude the transaction, we accept your price.. J) J2 R2 {; E( e( m4 \
为了达成交易,我们接受你方的价格。
1 V/ V" b( B+ Z+ [$ [$ f% r1 E12.What do your think of your price?: A5 x# U [/ B* m, r! }5 u
您觉得你们的报价怎么样?4 Y r4 B. w/ ]/ S+ m$ L {
三、英汉对照报关常用缩写语
4 s1 ^' {( s/ a1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书7 G0 T8 o+ g2 U ~
2.M/T( Metric Ton) 公吨' z) h7 E/ |, [% a9 K
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
5 o$ |2 t% C1 v" P( N+ J4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
7 V6 G/ ?. @4 l z5.O.No. (Order Number) 定单号数
/ N7 u/ _8 V, r# x; }6.S/D (Sight Draft) 即期汇票4 @1 t8 d& E. J6 _% t: x2 a
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
8 @3 @ J6 D, p& E2 l+ \8 i5 r8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着& {' Q% X. k$ c) ^3 d
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓' b6 k2 G" G2 d
10.Yd(s) (Yard(s)) 码0 D" ^) ~- h; G7 g3 L
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积: ~% s/ N% h# X: {7 ]
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
9 a5 j+ o' @5 j- m一、英汉对照报关常用单词词组 2 [3 i+ [* w" i L) L
1.additional order 追加订单
( f! t, f1 p5 M2.advice of shipment 装运通知,装船通知
; ~/ _1 w7 U3 t" z' P3 U& A! ]8 }3.air bill of lading 空运提单, T% y, ~2 m& M0 O
4.air freight 空运费+ ^3 X; M7 J5 B& \+ H h) x
5.amendment of contract 修改合同
1 M6 ?9 D! v# {- {6.applicant for the credit 申请开证人2 H- h* O" i$ @! H3 \" \
7.at sight 见票即付
$ p" \& E1 i0 }8 o: E, Q. u8.average clause 海损条款 c; D! p* N" y3 P1 }2 w' g
9.bank draft 银行条款& u. I$ y- g* o' L; O% [2 ?+ z7 T
10.barter trade 易货贸易
. @5 M) g: |5 H! U( _11.bearer 持票人
- D" H+ I) H( Q6 _ T% D- T1 F12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
6 d! M: q- Y9 |6 q二、英汉对照报关常用语句 # w1 Y) Z2 X% ^0 O' \# l/ T
1.I’ am afraid your price is quite high.
& I5 {, C- F+ `& _* y- o我觉得你们的价格比较高。
1 Q% F) m' C" T2 t9 U2.I’ m afraid we can’ t accept your price.* x, v; J: F; s. G' m% d
我们无法接受你方的还盘。' T4 B; U0 R4 Z
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.1 ?2 {4 Y$ R( w9 W" [" m
目前这种商品是供过于求。9 r( F: F! x) I" u: a9 e. j$ c
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
" n, z- z8 W0 k( h/ h" \, g这是我方的最低报价,不能再让了。6 F6 C. K8 j' ~& J
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.! j; U8 \8 V2 y9 a
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
3 p, N* O8 T# v/ d$ i# J6.How many do you intend to order?
4 l+ q) x% f" x9 k这种产品你们想订多少?
: }7 m& V- H+ a; `+ @2 f4 n. j7.We want to order 800 cases.. e7 n2 I5 N6 y0 i
我们想订800箱。3 v _) ?3 U6 X% G: n3 T
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
* B! g" m5 K' E7 s; l* B( ?目前我们最多只能报500箱。
6 O7 T5 N$ }) q. s& h1 Z9.I suggest you buy this product.1 f1 A& a6 {+ E8 V' x$ \, m2 c; d
我建议你们购买这种商品。* o) M2 q2 y! g" d# }) G
10.The supply position of this product is better.& Z \' {2 j: e1 L8 u: I, g6 ?6 x
这种商品的供应情况好一些。
2 C$ S& A" y8 A! x0 ~3 c, B: v( k11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.$ `( Y, g: b; ?; p$ r( Y- L& P
这种产品的起订量是500箱。
; b# t6 h! G4 B2 V12.What do you think of the terms of payment?- k5 y& k0 G6 Q1 r% I R4 o' g
关于付款条件,你们还有什么意见?
* F0 ^7 T. n) [7 b6 o: Y& O( z3 h, f三、英汉对照报关常用缩写语
4 q1 w' |; c8 e0 O1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
" b+ D: q: j' G" H1 H2.T/R (Trust Receipt) 信托收据2 l) o* \) |' W1 M0 f
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
1 q6 _/ E/ {2 C0 D z, Q& y4.ABT (About) 大约、关于
$ C& a# W0 S, j$ Z5 ?( c; `3 \5.A/C (Account) 账目$ P4 K7 m$ [5 l
6.A/O (Accoun Of) 入账3 a S! E8 M6 x" w
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单/ x O1 K# W; _0 `
8.ADD (Address) 地址8 T c& ^: l( W2 |1 V- c% e* a# Z" ^
9.AMD (Amend) 修改
. c1 J. j. a- g2 m; i10.AMT (Amount) 金额/ Z( F, b) T6 F" A& b* ?. h, @9 W* i. M
11.AP (Additional Prenium) 附加费
5 h6 Q3 p0 U' p. g# I& u1 l12.AP( Account Paid) 付讫
. o7 j# v4 q! N" x+ Q一、英汉对照报关常用单词、词组 4 K( `" k2 ~4 s) V: P1 O' u
1.consignor 发货人,寄售人" m* K C) j4 B9 D7 C
2.certificate of origin 产地证明书
3 m6 q. q" b- c; v4 `3.inspection certificate 检验证书/ D4 J( z# } A) q9 S$ d
4.place of origin 产地
( i" y% t; y. \( E8 Q# w+ A5.port of dispatch 发货口岸
% [/ M# L, m9 S) b" ^. w/ C6.type of goods 货物类型& U/ B6 N+ b7 p, D+ }9 M$ _0 H& q, Y
7.partial shipment 分批装运. _% Q3 q% P, e1 R1 L( s
8.accepting bank 承兑银行% [. o6 Q [- m( A7 K, B. u
9.accepting house 承兑行
4 P b0 E6 G% j) x% W$ Q- Q- K }10.ad valorem duty 从价税
( e( S& _8 |: ^* S; H11.ad valorem freight 从价运费
3 N( H* q9 E9 O12.actual tare 实际皮重3 w" W ~; `6 R7 T$ d! K
二、英汉对照报关常用语句
" D& U, `# a) i# v& |9 D* t+ F, S$ Q8 P1.We hope you will accept D/P payment terms.
: a. n" U. ?9 u. f 我们希望你们接受D/P付款方式。
" {- c8 `- S" i' t' h9 R2.We are thinking of payment by D/A& Z1 ]8 s0 b3 E9 I
我们准备用D/A付款方式 。0 `5 g9 s A: v
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
+ X: |: i0 e" y 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。9 R" x7 P/ n& V6 ?! U
4.I wonder if you will accept D/P?
) j8 m- \2 |& k. S( W$ r. d$ U/ t 你们能不能接受付款交单。
" F' B; c) | T( J, C7 o5.For large orders, we insist on payment by L/C.
1 D- L9 {5 @4 M; U5 a8 f2 d 对于金额大的订货,我们要求开信用证。; m/ n' W, m6 |" r! D: a d
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee./ ~9 w g( L# f: E( o7 J$ q" b: k
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
- C: m! ~8 Y1 d4 ]! w7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
3 U* E$ o7 |6 N& l 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。3 P0 p* K5 F. u
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
0 R/ U v# |) J5 _8 L( Q6 w 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。$ p# O- O5 g2 D" j' V5 `
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.+ R8 o) L' o2 x6 Z
我们希望你们最好用人民币支付。
0 O8 X% w# r( A8 K" i2 h1 W10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.& w- I# o. _* {& ]) d
信用证应在装船后15天内有效。
5 z' F4 y, n' Z* E9 _三、英汉对照报关常用缩写语 & G' a& ?. x3 d% v2 n
1.A/S (At Sight) 见票即付
9 D- O8 |% K* o2 r. E' j2.A/W (Actual Weight) 实际重量
! t, f Z$ R; _4 x" k: i3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
3 l7 m0 N- r o5 z4.B/D (Bank Draft) 银行汇票! N+ g& b1 ?( d1 `
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
# l, l" q' ]4 g6.BE (Bill of Exchange) 汇票5 L6 u& @: W* ]4 O5 X8 Y( ]- y
7.BHD (Bill Head) 空白单据
) I" r! H. D$ s, ^8.B/M (Bill of Materials) 材料单+ q/ R; {: u1 v+ B$ s3 `9 S ~
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
$ q7 J0 o& g) E, v( o4 M9 u8 \, T) L10.CD (Charge Paid) 付讫0 I' h" N: l) F: A
11.CY (City) 城市
( ] x0 q0 O7 p9 V# M4 d/ {5 t12.DA (Documents Attached) 附凭单 - H! J/ w: w9 f
一、英汉对照报关常用单词、词组
% u7 G/ f) T. h* p/ b1.advice of shipment 装运通知、装船通知$ w- p# s( s7 u6 v% B
2.barter trade 易货贸易
# W: y& E. n* u/ U! X3 Z3 z. P, e3.bill drawn to order 指定式汇票
0 D# b# l) [ j6 W4 F4.cargo insurance 货物运输保险* P2 h. ]6 J4 @- s5 N! ~* ~5 e
5.cash and delivery 付款交货、货到付款! G3 \2 `8 h* J D* a
6.certificate of quantity 货物数量证明书5 I4 G7 N* D, j. `2 X* \) u
二、英汉对照报关常用语句 2 D$ g' m0 y2 e; b' B' [9 B
1.This same method applies to all the other three shipments. 7 H' f5 B0 C- x# L
其他3批货也照此办理。 ; D; a: r% S$ O }
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
% t! c0 N7 J x7 |# ]3 @ 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
' j( C4 j3 M$ R `! ^3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 4 t% |8 p/ k8 a' m2 b5 e4 ~
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
/ ?. y- t5 `4 @; H0 T# _4.Could you possibly effect shipment more promptly?
8 z3 u+ X0 j5 a) Z7 d! A2 r c9 @ 你们能不能再提前—点交货呢? ; g+ n6 Q! V. G) {) w: `; Z
三、英汉对照报关常用缩写语
a. B/ r |7 [) t* Z, s1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 2 d# o6 @1 {* ^* m* B& K
2.TW (Total Weight) 总重量9 f9 j( K' q, A8 b% g: ]
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
; p ]- p3 D! F! t/ k$ C6 O4.L/T (Letter of Trust) 委托书! I8 ~( l1 T9 Q
5.QA (Quality Assurance) 质量保证- ?. v1 G2 F ~5 k9 U- j% V7 t- F3 O) N& K% `
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件3 W0 ~; @; y" l# `0 Y- g
7.STL (style) 式样# F& k H4 Q) F$ d$ {- S
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
; i* w! p& w% w- @ e! `' |. H9.W/L (Woven Label) 编织标签! |' ]& N, x3 c! g! e$ P1 }" i# L
10.XPRD (Experation Date) 失效日期
* ?$ j, D V: j% w+ Hdeclaration 申报
2 v5 P5 E y9 ninspection 查验4 @, i$ w' e) k8 S
release 放行$ D8 c' l8 M7 J$ O7 A* I& z, G
C; W: \8 W. ~/ T9 g4 _( |. b
1 C8 N" G4 o4 k( V0 ^' W; |
1 T& v2 B+ N4 Y; m ; R/ ~! w, l6 T) G* B. A6 D
|
|