|
|
8 C% r8 a4 F" N. R
一、英汉对照报关常用单词、词组 ( p& r" z3 d7 m6 B% Z& X4 m( t
1.invoice 发票
5 d1 L |* X, ^: ]) H$ ~4 }- a2.invoice no. 发票编号 , Z; m6 v& g) l% p* w
3.port of shipment 起运地
# X, M! D0 [+ l( \3 N4 r! D$ N6 l4.port of destination 目的地,到达地
1 ^' E8 e3 e, l/ t8 M5.date of shipment 装船日期,出运口岸 , K' ?: d9 b) o
6.marks & no. 唛头
, j u3 ?! Y; @7.commodity code 商品编码 " l% G, [9 r$ [0 `
8.description 品名 7 z, ?+ m: q1 @+ q# i% A& ]
9.quantity 数量
1 g) ^* V0 c. L7 {10.price 价格 5 v$ {" v4 ]8 ]0 A; T' E
11.unit price 单价 8 j2 a f/ H+ }/ A; H
12.total amount 总价 5 G' \) N- d" I3 p- c$ W
二、英汉对照报关常用语句 ! t, p1 ^1 ` o0 s w
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? 0 W+ R& x0 k# P% _; A; M
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? , |- o1 t$ W$ D% V$ J2 z
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
! w5 W; v$ w4 Y5 m: V0 t 我在中国机械进出口总公司工作。 % ^0 f. y$ X. K: @; d9 h" M
3.I have been assigned to negotiate business with you.
% U/ |+ O; ]+ J 公司委派我和你们具体洽谈业务。 , ]3 y& O- I- ~0 ]9 V z
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
4 e/ U9 r3 z, ]1 F0 [7 X3 v 我是中国纺织品进出口总公司的经理。
# E( k( q8 @0 L; Z) [" Q5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
/ M0 D' B* z& E 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 5 J' @( m2 k& ]& f& B
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
- \8 n& M: X _ 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
0 ?) Q+ b% {" Z: p- e7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
& @; e/ z& L- g4 } 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 1 \8 _+ e s1 w3 [0 R7 ]3 C6 l- ]
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. 2 D+ \) f [& J7 N6 [" v
我们公司主要经营工艺品。 8 j0 ~4 S9 i% R. r: y" A8 _
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
* H w- Y, c& |3 y6 X& a' i 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 0 A( V+ p' D8 q9 y. e6 u
10.Let’s hope for good cooperation between us.
. U8 R- V; f l0 C+ v 希望我们能很好的合作。 . F( F* X5 a# l1 t ~7 J
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
% S- B7 D9 Z) y1 ` g% a 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
" c0 W( d4 ~# f$ q12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 9 o7 A- g! N) e1 G! I
我们坚持平等互利,互通有无的原则。 : L: m2 r6 H0 C$ s1 M
三、英汉对照报关常用缩写语 4 X0 L, _- e1 y1 A. e" G
1.B/L (Bill of Lading) 提单
* L% \) y {8 l s4 N2.L/C (Letter of Credit) 信用证 ) e7 p, w- `9 E# ]( E6 _
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 ; t/ }) x$ I# G3 e6 c
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
/ D- i7 T' _$ h5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 ! ], ^. O4 X( g- j4 P& z W+ x
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
; F1 s/ ]! A. p" K' j7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 7 V. |8 H2 h) @
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
) B' p% L( }# ~9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 ! U* H. W- c) a% u! A8 O
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
: x) [0 `( V5 x9 X, C5 x11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
% i+ p* {( `, u+ h0 c6 y12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
7 f/ `5 _/ m, {3 g一、英汉对照报关常用单词、词组
# C7 F9 f; O3 ?1.net weight 净重 # |( i! r' `; J- @9 [0 Q A5 ~
2.gross weight 毛重 # ^" T7 C, [& b J6 i5 S. P
3.measurement 尺码
8 c6 `, L5 N' E8 f2 C4.packing 包装
% V9 u \7 @6 S( ` X5.sales contract No. 售货合同编号 7 z5 L2 X- J7 J& O+ J
6.packing list 装箱单
( B( d) k. J- ]0 |) Y0 x7.package No. 包装箱号码
) ^) q7 V5 Q J+ f8.total packages 包装总数
7 d8 b& K( f9 I: D9.case No. 箱号
$ x, {( d/ c# t- `4 p10.specification 规格 " U" u/ j, R- H
11.country of origin 生产国别,原产国 ) [) x$ r4 Z' G, e
12.contract of purchase 订购合同
3 w+ Z& ?+ o) G5 p2 h% Q& P二、英汉对照报关常用语句
4 r5 f2 w) C% q% u1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
9 B, t P# p- A! Q6 B4 }/ l9 ^ 我们的对外贸易政策是一贯的。
" ?1 `: L. c/ y& Z, k% z2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
9 y2 W* f5 y6 p: ]$ F7 E/ Y 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
( ~2 i% {2 c- k) A" c+ _& s3 r3 X3.We readjust our price according to the international markets.
; }6 S7 w0 \1 g" N" G 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 # m7 |) v2 B& n
4.May I know what particular line you are interested in this time? 3 a. q- A6 X+ L
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
! S5 G- _1 ]- u! ?/ `3 Y5.We are very much interested in your hardware. 5 S0 x/ Z* ~6 }) E% D2 b
我们对你们的小五金很感兴趣。 ) V8 R1 Q" ^9 e! p& {4 w3 t
6.This is our inquiry, would you like to have a look?
( n7 e) \. K0 M* n s% ]: @7 C 这是询价单,请您看一下。 3 ]# J/ }, u6 Q2 W% h
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. . F! n3 K( G) a( a* _/ o
我们希望能在这方面和你们大量成交。
) q) f4 W8 u& k. j0 s/ @( j# O1 @8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. 1 Y, s4 v* Q/ S5 A! Y6 O
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
0 Q# S# K0 }! A$ i/ C# C: c9.Have you read our leaflet? ) F6 B% L' e/ A$ N2 J
我们的商品销售说明书您看了吧。 # k$ B4 _$ i; Z2 O( P
10.Could you tell me the article number of the product? + X& z! c" C4 _8 k! \& _5 U' L
请您把品号告诉我。
) x7 J5 [2 |; n$ Z11.We are in a position to accept a special order. 9 j7 I% d1 J9 H( e+ Y8 l7 @( H; d, I
我们可以接受特殊订单。
5 ?& g- N3 [7 G( a! O6 s# D x12.Will you please let us have an idea of your price? # N) @- o1 j7 k
请您介绍一下您方的价格,好吗? % H9 A9 Q6 T# J) x
三、英汉对照报关常用缩写语 0 n( f7 w$ {7 `; F9 z
1.P.A. (Particular Average) 单独海损
3 b' Y1 E+ N2 a2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
3 ?- w4 U$ P- N9 J, P! _+ w6 b6 J3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 ; X* |6 q0 Q+ r- y# g6 D, I! G4 i
4.G.A. (General Average) 共同海损 4 D+ [# _( G7 V5 q/ Y( B7 ?
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 ( T; o8 \' P7 r. ^8 T
6.EXW (Ex Works) 工厂交货 ; F2 k5 m/ s) Q
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 7 a! \0 t' j- Q$ t/ P
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货
3 S: c4 ?& s& Q" \: C# \9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
6 Z. c" n9 e1 Z& D# S10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 9 {; z0 _+ }. H
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
) A, E! u3 u8 E/ Z4 p! \12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
3 M& s; [4 n& ~2 Q1 P; R一、英汉对照报关常用单词、词组 # q+ X3 z, d, Y
1.sales confirmations 销售确认书
8 t- r- d/ z4 d _0 w/ I" p2.shipper 托运人 8 ^/ i/ \6 O; }; J! h( D
3.bill of lading 提单
0 G, o: H3 [ s; L4.consignee 收货人 ; U3 c. ?9 H, z
5.port of discharge 卸货港 * t; d4 H! j* @& {( |! p
6.number of packages 件数 5 u$ w; h- Q6 G
二、英汉对照报关常用语句
% |; O% }" y0 I' ]$ T4 X$ X/ m5 [; N# Z1.This is our FOB quotation sheet. & V$ Z( T+ a% F- ?4 K
这是我们的F.O.B.价格单。 8 P" l$ ^- m5 K) l$ D0 q9 H
2.Are the prices on the list firm offers?
F4 M3 P( S: a, J/ `' e, r) g单上的价格是实盘吗?
5 X9 l9 o/ [ }3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
+ T5 I P9 ?; K: a- F, i4 M L单中的所有价格以我方最后确认为准。 , e- M3 ]' k) R% m
4.Our offer remains open for 3 days. 9 V% O& K G/ M: ?+ Y1 p5 X* d0 D
我们的价格3天有效。
% A# _, n4 ]4 }/ x5.All these articles are our best selling lines. 0 j+ @9 y0 f+ R6 q- {/ M* H6 D
这些产品都是我们的畅销货。 $ p/ ]' [! G% {& j8 G$ e
6.If your price is favorable, we can place an order right away. / D1 e; }( w( G# T! g4 |
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
+ U4 c1 ]* S7 a% p9 S" T三、英汉对照报关常用缩写语 " c* x6 o+ |+ {3 F# T5 n7 R2 x
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 ' E4 z( P+ z5 I8 O! n5 y
2.D/W (Deadweight) 重量货物 ! t% ?% }: C' F8 G4 ^
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 2 o% D& N, `1 O
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
$ J5 N( x* z6 h0 r5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 X( l8 u7 t) v3 p, x. q# f( x& a- Q
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
# J) _5 i( ]$ X n7 k, z" V( \/ [一、英汉对照报关常用单词、词组 ( y; T; u4 Q. p6 A
1.surface transport charge 地面运输费
" ?" O: p. }2 n7 ], ~& K: L( A6 U2.air freight charge 航空运费 ( O, t& y5 E9 L7 I
3.actual weight 时间重量
5 _ S( X/ V$ M/ {4.chargeable weight 计费重量
% g- E% T8 i4 D" u6 U5.airport of departure 始发站
$ n0 e$ M* u' |2 I* k R6.airport of destination 目的站 ; \2 A* Z& D" o/ a! W( a9 C
二、英汉对照报关常用语句
# c8 k3 x% F. C6 L1.Our price is highly competitive. - O5 P6 m9 J: u' l' Z4 h1 h2 Q
我方价格极有竞争性。 # F% H9 U0 t, r4 x& {# o6 u9 V* q+ I
2.This is our latest price list.
6 b$ Y4 x* M5 ^+ A y1 u这是我们的最新价格单。 # N- ~8 R6 X; T U. C- n
3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. % ?) `) ]5 e$ _4 }) Q7 @$ \7 v
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
& s2 M6 E/ W# |8 Q/ |- |4.Can you give us an indication of your price? 7 W( {0 b/ s7 A" K/ r
请你们先提出一个估计价格吧。 " W3 e' U6 u0 \
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
* y; \/ E; w! z* ?9 r! V$ K" o/ r这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
& L* ?% b& D) {4 X" G3 ]6.Is this your C.I.F. quotation?
) }" [1 O9 l( q. @0 y$ E你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 9 E1 J) V: n! C5 b. Y j9 F
三、英汉对照报关常用缩写语:
8 x: f9 N6 T- U4 m# v3 } m% k1.M/T( Mail Transfer) 信汇
& V! B5 ^! {5 F: q4 x5 M2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) ( B' a: i0 {6 J0 V# E. r
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
; E1 q/ L: ?( Z; J( I4 S4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
, x9 v8 S3 t: z! I+ M5 |; k7 B5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 1 [ k) Q' s0 D0 O
6.A/V (Ad Valorem) 从价税 6 q. ?+ R0 Y/ I% x! v
一、英汉对照报关常用单词词组 / \0 m& l( z9 u1 M
1.Waybill 运单/ l' C3 p/ Z0 C6 r
2.air waybill 航空运单& [$ k! |' U9 Z$ T
3.date of arrival 到达日期
. u1 j" F, F5 g# R# E' N2 y3 S+ H4.terms of trade 贸易方式$ `# \" j* X; z* a7 E/ U
5.importer 进口商
7 D V4 F. ~4 q9 c( Q) D6.exporter 出口商+ S, W) j' j; M- u( W
7.term of foreign exchange 外汇来源3 _; N: F; Y) t5 e: j
8.country whence consigned 进口国家
* d9 K( P! T3 L0 j* ]# S9.export license 出口许可证; z3 ?$ Y" C. y$ q* k1 s
10.validity of import license 进口许可证有效期
+ t M# {- g) g1 s; S9 o2 k11.export license 出口许可证
7 `/ k8 R$ I2 G12.means of transport 运输工具
2 |. p, I' J, L' h; K! X" v! }二、英汉对照报关常用语句 ) L$ F5 q6 u: L4 w5 m) \
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.$ X) y7 o$ j) i# u
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。- q) z3 {# e! f7 l" N4 U+ u
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
6 T6 U/ _. y4 ?% e如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
4 a* i% Z- Y% U, U& o9 W3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
, f# ~! \: R! U# C0 |( Y) _( g我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
8 e0 n1 Y: q1 |3 R4.Your price is higher than those we got from elsewhere.# Z& l l$ Y g+ @, x/ Q! G) d
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
9 X5 o% p) }" t, w5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.5 S0 i4 b8 v: W D$ L6 n) a! p
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。5 t# u9 Y9 ?7 y( }. F
6.Our products are of high quality.
9 v) W6 q. B5 d* n我们的产品质量好。* n# v, [4 ^8 u8 O/ r) j
7.Our products can stand competition.& X/ P1 q9 s- i' \
我们的产品是有竞争力的。: C8 A u* Z4 e9 m
8.I don’t think the end user would accept your price.: D- Y0 k/ R( M' y0 D
客户很难接受你们的价格。9 u* ~: b8 x2 K x
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.0 M6 Y8 ^3 v: s" G1 k$ r; s3 x
为了成交,我们可以作些让步。9 r+ p; ^* d w$ @/ ?/ F% P ^
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
; x% s3 z, h1 n- _6 E/ I如果你们订货数量大,我们准备减价2%。) w4 c5 I4 k3 q
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
7 a, `) D; H; O4 c: e为了达成交易,我们接受你方的价格。
! T, y; `! V' I- e12.What do your think of your price?
. F% k0 c) G u5 A您觉得你们的报价怎么样?
% k# ~7 m j6 e* v: m三、英汉对照报关常用缩写语
7 ^2 \8 r2 l) `5 a! P1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
& q) d A- P6 V* P: H9 Q: w. f: |2.M/T( Metric Ton) 公吨
, ?6 {3 v1 i. f8 O. ?1 O, ?3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的9 g6 C w: |' \5 R0 p
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
3 g @# K8 Z* y; [5.O.No. (Order Number) 定单号数3 W2 A5 p, a2 w! A0 Z: p/ s D
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票* [1 b9 B" |" y6 g
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒* V( E( ?& h/ `: L3 u6 f$ W4 U. g9 R
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着5 X6 D' r8 [. |8 L8 T, H
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
7 h9 q5 k) y. g1 v) d10.Yd(s) (Yard(s)) 码
. K z0 x- p4 A4 y* o11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
# ~* |% w' p! c- \2 H12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险% g5 s) Y" h& _4 y4 n3 W
一、英汉对照报关常用单词词组
9 y7 b3 s g( q8 y1.additional order 追加订单! o& \' }" L3 k8 X; w0 w4 f0 E$ F
2.advice of shipment 装运通知,装船通知0 J( N0 O# \. T/ x6 |) I
3.air bill of lading 空运提单
$ l. K) g* | c3 e* Z7 X4.air freight 空运费
3 ?1 x& n2 ?, b% w1 p$ C5.amendment of contract 修改合同
) Q+ P: `/ i$ b; z8 G% Z6 Y6.applicant for the credit 申请开证人* y* U6 r" H: o7 R3 h2 H }' ]
7.at sight 见票即付
* s0 {0 [% d2 |6 b( S& |$ |8.average clause 海损条款( \- x% m% i& _+ l, t
9.bank draft 银行条款3 C, w: x1 r R, J. J/ k7 u8 @
10.barter trade 易货贸易) j( V: Z9 K% [' u' h
11.bearer 持票人
7 l3 z1 s% x! f3 r12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票* k7 d& S; T$ H- z
二、英汉对照报关常用语句 B% W3 [6 r" Y4 A
1.I’ am afraid your price is quite high.
3 d4 ?, W3 Z6 J0 ?* L( G8 q& ^我觉得你们的价格比较高。( V$ f; }( S1 n
2.I’ m afraid we can’ t accept your price." H' V7 q5 W! T# Q9 r
我们无法接受你方的还盘。
! H. H8 s; ~" J* \) u3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.- Z3 z8 b4 @9 ^) F% O- U* e! h
目前这种商品是供过于求。, o2 _1 Z* }. v1 E6 C; K7 y! g+ b
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.# z& Y. d S( s
这是我方的最低报价,不能再让了。0 F4 I$ c* S9 u. A
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
: K0 K$ C! N2 q9 P如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。( H/ O: i# @6 S
6.How many do you intend to order?0 B2 T* l: V- V) `( h* ~' i' {+ A/ L$ ~
这种产品你们想订多少?
+ s* Y4 @: M( G- ^6 ?) ^; M7.We want to order 800 cases." p( v1 K3 a: {0 G4 G C
我们想订800箱。
: h! p4 Q9 E1 Y0 [9 c) {9 \8.The most we can offer you at present is 500 cases.) @. K! e( U: y6 K2 j) v" _/ u! c
目前我们最多只能报500箱。! i" w$ ]$ ?* b2 Q/ ~( E& H6 ]) V8 a% T2 X
9.I suggest you buy this product.
8 I# e2 D. @0 _6 B我建议你们购买这种商品。, n8 t7 e7 V/ t$ c+ ?/ F$ n Q; Q
10.The supply position of this product is better.
* [" o4 q/ K [" I这种商品的供应情况好一些。
/ _! B( s0 \$ b9 i$ ?11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
8 l. J; j$ \: q0 C- _这种产品的起订量是500箱。- s: G1 D! j; T3 r% s
12.What do you think of the terms of payment?; Y" O1 c& J* K, T; V/ w. j
关于付款条件,你们还有什么意见?
- P9 u0 Q2 V# U三、英汉对照报关常用缩写语 ' Y H3 J) z5 L( H; l6 P- c. W
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
( i8 b8 c# [% R1 O2 y( v( F5 M2.T/R (Trust Receipt) 信托收据, n; n: {6 }" n7 O1 K4 R
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险+ }* g7 z$ q& T- k% _6 q
4.ABT (About) 大约、关于
7 F8 F5 n, N% Y; l/ O9 K/ V* T5.A/C (Account) 账目
& r5 W4 K4 p; Q* X) |$ K6.A/O (Accoun Of) 入账5 e+ K' }8 G6 l
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单/ D4 S* j& S2 |3 `' z
8.ADD (Address) 地址4 _1 c" ~6 u$ U& Q/ D/ v4 G
9.AMD (Amend) 修改5 y+ i. E/ I& t% b1 N: m; h
10.AMT (Amount) 金额
* n, }- N' o0 d11.AP (Additional Prenium) 附加费: c3 d6 r& n6 O8 a0 @3 j$ G
12.AP( Account Paid) 付讫
' t! o+ y7 S0 k) `0 o5 e9 d一、英汉对照报关常用单词、词组 + d6 `: p4 y# h N2 _3 ~% g( k
1.consignor 发货人,寄售人$ T$ [# m4 i6 ~( N* \9 z' i
2.certificate of origin 产地证明书
0 a1 Y$ e) A& S/ ]0 t3.inspection certificate 检验证书- _, k& W9 w5 N- m
4.place of origin 产地$ ^6 H4 p8 v) W0 `
5.port of dispatch 发货口岸" v* D- X" g/ _, B' t
6.type of goods 货物类型
' C* S( _' K( D5 \7.partial shipment 分批装运6 {( X) _% p' @0 \/ U
8.accepting bank 承兑银行5 @) c* U* T3 u+ N
9.accepting house 承兑行
+ K K* c, i- _10.ad valorem duty 从价税
- j: R f2 Y; B2 l2 J, T6 m, u$ f11.ad valorem freight 从价运费
" m# R1 a8 Q1 ?$ Q n12.actual tare 实际皮重7 s5 g: m+ O9 `
二、英汉对照报关常用语句
' I( W1 I6 `; K* x8 P: o% Q* _6 i, K+ }! {" S1.We hope you will accept D/P payment terms.0 U4 e" e8 S$ y u A+ Z) G6 s' L; V
我们希望你们接受D/P付款方式。: A/ _8 L! y- Y( Q2 G+ R
2.We are thinking of payment by D/A7 S( L9 _% r) C2 v# P, y3 ~, I
我们准备用D/A付款方式 。
: e; b4 t: r M) O) ]2 @# G6 V& O3 [3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.! {: \1 P7 g3 G& K" R4 D
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。: F F) v( C0 m3 e9 t5 I5 Y& E! b
4.I wonder if you will accept D/P?9 m! m9 i+ H1 [ x; P% C/ \3 B
你们能不能接受付款交单。4 {/ W) k0 h {% L0 \: C7 M
5.For large orders, we insist on payment by L/C.4 p# J4 |. S) F |2 Z
对于金额大的订货,我们要求开信用证。9 @% G0 I" {8 {
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
# r' q% n& i# q7 H$ T4 x 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
& b' e$ o) |% A* O% N& a7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.% `5 P+ K1 m; m! }* c8 M P: e6 R1 L
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。3 i* k9 @7 n: F' R: K
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
4 s* X/ O- W4 d 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
9 P( l& T4 n! f/ J9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
7 b, V3 v. h6 |$ y F9 ^6 X' d 我们希望你们最好用人民币支付。& g8 C/ f3 o8 U8 O2 p% X1 @2 `# j
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
+ M- @% [% q% m9 A1 h( M/ e 信用证应在装船后15天内有效。
+ j9 s6 F' q7 T- a8 @三、英汉对照报关常用缩写语 % w0 m- j' x* ~0 u
1.A/S (At Sight) 见票即付+ n: Y8 o1 F; a. ^
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
& b& W# s% f) k- t+ t- d3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票2 i3 S6 |1 d$ X4 {7 m. W0 y( K0 q2 a
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票, x7 X( s0 u" i* b( A* I. ?$ S& r9 Z
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
3 i2 J$ ]/ X) B8 P6.BE (Bill of Exchange) 汇票/ Z6 u/ j: s* K! g2 i) o5 N: O: t
7.BHD (Bill Head) 空白单据
% ]0 o ^6 x0 E/ P- E8.B/M (Bill of Materials) 材料单" l# r+ v: y& ~& ~
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款! s' M M- e+ U, C
10.CD (Charge Paid) 付讫. g1 U$ y9 Q* ]# I$ B
11.CY (City) 城市
0 q* `5 e( v6 R K. z `12.DA (Documents Attached) 附凭单
# X( W; {8 b0 e一、英汉对照报关常用单词、词组
( ~4 ?, @7 [% N4 ~6 S, w/ n- f1.advice of shipment 装运通知、装船通知8 b- M$ L; b L
2.barter trade 易货贸易, G- j( I$ h# q
3.bill drawn to order 指定式汇票
5 b; _4 G \7 C4.cargo insurance 货物运输保险9 Z: W0 u& X- H# I/ l4 ?3 y
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
6 S* Q' K# F1 I( J; j6 Z6.certificate of quantity 货物数量证明书
$ j7 H4 P3 n: v( }2 C; f* q二、英汉对照报关常用语句 ! x% M( F% C. r) X+ V4 C
1.This same method applies to all the other three shipments.
3 O! X/ G# Q% ?" K2 F A 其他3批货也照此办理。 k& K1 {# U8 n% M0 D9 k# S$ E
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
" l* A3 b8 T7 x2 X$ ~, E 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
, q4 `4 I* p& y1 h3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
- r1 {0 t+ o. _% o+ w* q 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 2 f6 r. j. z! i
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
. Q3 c/ p) B* b( U! K 你们能不能再提前—点交货呢? 3 J6 E9 Y9 F2 l, H2 r" J
三、英汉对照报关常用缩写语 0 U6 n; S! q" H! W$ k" S
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 5 s9 ?3 c+ _. {% U7 a- d
2.TW (Total Weight) 总重量
& w8 S( S1 U0 ^( l. K4 T3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单3 G* S3 x" f) H' V8 c+ p' V1 K
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
2 E/ R6 ^0 W6 Z9 c5.QA (Quality Assurance) 质量保证
$ M9 [5 E; H* `' v* |' g6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件- w0 T9 f, x7 l0 @+ c5 |: c) w
7.STL (style) 式样& Y/ h# t9 |: h# m# J& |7 n
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
: B5 u ^' d; d4 `9.W/L (Woven Label) 编织标签
/ G7 }3 i/ {! o( o10.XPRD (Experation Date) 失效日期
+ S* l& Z' E8 ?" B8 |$ d9 Ydeclaration 申报
: g" g; b; h& k" K3 Oinspection 查验
; ?% N( H' X$ p3 U, X/ rrelease 放行+ N- q! g" [- S* d$ H2 c
+ \0 O7 S1 ~, Y o9 ` l- f
; R t( W% f9 h7 N. b
: p( M; |3 v, J, R
: }, [5 G5 g+ _: u |
|