|
|
- S, H- \' i* k5 M6 q, {一、英汉对照报关常用单词、词组
5 Z1 B# V7 l( M5 r! J; A( \. b1.invoice 发票
5 s) z0 x7 @7 W8 j5 m% h2.invoice no. 发票编号 - H* x' v0 S6 |- e3 j
3.port of shipment 起运地
2 I5 D4 y {% t1 I7 [; }' f4.port of destination 目的地,到达地
$ I1 }: {) g* ?$ r) U3 L5.date of shipment 装船日期,出运口岸 L" p) x: M; t
6.marks & no. 唛头
( f5 X. z& k! i Y: l/ G7.commodity code 商品编码 - x7 g" }# O# b3 S
8.description 品名
" w6 I8 K6 I4 i4 s9.quantity 数量 2 H: l+ B, r4 l/ {$ h3 c! |
10.price 价格
, @0 v8 f9 O6 A% `8 l( z* D o11.unit price 单价 4 L3 v6 x6 A7 {+ R0 }/ n1 d3 Q
12.total amount 总价 % F# p4 D( b& ?9 Q% _
二、英汉对照报关常用语句
1 e* o0 K) n* B' _0 g' k, D1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
( z$ o- G" ?6 h- J8 K 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
! s5 k0 M- I7 r' r8 V2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. 7 X4 d$ o& z3 |. I3 p0 f
我在中国机械进出口总公司工作。 ; Z' q" R: ?$ i
3.I have been assigned to negotiate business with you. % j5 ~; t7 K+ N
公司委派我和你们具体洽谈业务。 ' u9 o2 V# O+ Y+ J9 I5 e: d
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. 4 W3 I6 a( ^+ x8 _# G" H% A
我是中国纺织品进出口总公司的经理。
: u/ J& W( i/ t/ i5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
0 y9 R5 e2 W) |, a 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 ( A: y& \, x; f5 V8 S- @
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
Q0 C. y3 M; J2 e, H0 b 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
# m$ C8 B. f5 g e- `7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. 6 ]) t* p4 p! P
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
+ S0 R: }: C# Y* O I8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
9 }3 i6 N. r3 S9 y+ w9 x3 o 我们公司主要经营工艺品。
. O' K) G2 M2 e2 t) i3 E9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. + r# y% o8 I m4 E
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 $ I/ K( `% p% n! O! J o
10.Let’s hope for good cooperation between us. % k: b9 b, f* W* a
希望我们能很好的合作。
" B/ @' {3 ?+ V! q. a+ g$ d& V11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
: ]) h: m5 d7 K b; ]* ~ 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
7 ?& g, s+ a8 \5 l12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 9 f9 y! V/ B, t
我们坚持平等互利,互通有无的原则。
+ v% k) M( y# P5 J/ G三、英汉对照报关常用缩写语 9 g3 c6 r& e7 r- ]- v( w
1.B/L (Bill of Lading) 提单 $ i$ w5 v9 g, ?! K7 ~; M/ P/ |# `8 D
2.L/C (Letter of Credit) 信用证
, j6 V6 D7 S( {- j4 [: ^7 e3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 4 M, f6 Q/ X6 E. W
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 # [4 v7 L4 p- D4 |: e
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
% W' H! ]0 j( o6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
, S" R& W; z* h$ v7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
: v6 _) w1 H! x! T/ ^8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
1 x" |: B9 G! V7 e9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质
( N; f3 c: _5 X0 s10.FCL (Full Container Load) 整箱货 ! S; v; h7 Q. k: h9 a5 F
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
) k J0 f. @' b* r e12.D/D (Demand Draft) 即期汇票8 e5 B1 U8 a4 {/ Z$ o
一、英汉对照报关常用单词、词组 7 ~7 A" n7 s2 [3 d9 U0 A3 U% T
1.net weight 净重
- d( Q" u- p7 A) ~, K2.gross weight 毛重 . Y2 |$ V: G2 u X& `
3.measurement 尺码
8 ~4 M+ L, u* s4.packing 包装 + E) h8 ]3 B9 y) C* `' t
5.sales contract No. 售货合同编号 0 g/ }* r, f+ {% u" ], L
6.packing list 装箱单
3 X7 W7 x( d7 C7 \$ X7.package No. 包装箱号码 8 I# R+ \; J) T- t; X( v, \4 d
8.total packages 包装总数
2 A' P) i4 A% v1 \9.case No. 箱号 7 `: O4 v. v8 o7 Z4 J: q; J
10.specification 规格 P/ u _& Q m: D5 o
11.country of origin 生产国别,原产国
: o& u3 f) @7 I+ J' w12.contract of purchase 订购合同 $ @& x+ i% t; R! `/ N4 h$ A2 {
二、英汉对照报关常用语句 , C7 a6 T7 m& q6 D4 c# q2 F' f
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
, m6 l3 ~0 H- [; | 我们的对外贸易政策是一贯的。 ( S3 Q; T' K6 J8 o& Q
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. 7 R6 H* K4 t1 V' {
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
1 |! o0 P4 x9 J# C3.We readjust our price according to the international markets.
% z. V5 K/ `: t6 _+ U) a 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 - R/ u- U' G% ^" w
4.May I know what particular line you are interested in this time?
- E. q: l! U% c! u# V 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? ' \1 v( S8 R5 l7 h: A! x! n3 @
5.We are very much interested in your hardware. # b/ O4 |0 |4 c/ x1 B
我们对你们的小五金很感兴趣。 , ?% X& T! o( b' I. a) P8 K
6.This is our inquiry, would you like to have a look?
& q* i, Y2 P" Z) @; [! S 这是询价单,请您看一下。 " s3 o( g s6 T* d' k4 v8 U
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. 4 G* L/ f& _- I Y8 N: w6 f2 L8 T) c1 P
我们希望能在这方面和你们大量成交。 & @. m$ o. T' t3 o/ Y5 @
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
% b- ?3 t4 c! v 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
' p' p0 ]$ _. v% C7 Y& K9.Have you read our leaflet? & A5 T5 N" \( b, ?
我们的商品销售说明书您看了吧。 & K" G2 x G9 B$ @
10.Could you tell me the article number of the product? 2 |: K: p9 T+ `/ r8 L; o
请您把品号告诉我。
: g3 I, X3 d4 w! e11.We are in a position to accept a special order. + T) k" ~$ k: }8 ^ B# y0 w
我们可以接受特殊订单。 i8 U( ?9 K. q: t1 c; ?
12.Will you please let us have an idea of your price? . D0 o5 Q* ~3 ], ?; l" H
请您介绍一下您方的价格,好吗?
/ Z3 U) u$ j2 b7 e# o% U三、英汉对照报关常用缩写语
) m* a" t8 d7 I5 d+ B1.P.A. (Particular Average) 单独海损 ( F! k) D* A, h7 p; O
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
- @( m3 C! X* X3 i1 w' U1 {' O3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 ! e. i2 A2 W* o& S2 d3 ]
4.G.A. (General Average) 共同海损 . C* C! e7 ]& S/ J) ]6 }. a
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
5 f$ q$ s% y0 ~. ^6.EXW (Ex Works) 工厂交货
9 C& B! M( K5 Z! _) V4 t- F7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
+ E6 ]# S. g4 @- N7 y* z8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 3 g& t3 v9 ~; f3 r
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 1 s( z. q6 f( V9 F" v4 J# A% P! ~8 f
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 , o' ?7 [6 j. l" D* M& [; d
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 2 }$ n. h# }" q, f3 i
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
i& u: T6 ~3 e, C: @% M$ n0 [& y一、英汉对照报关常用单词、词组 % S( m4 R$ c# |
1.sales confirmations 销售确认书
9 [; F, h% b3 O9 H$ s9 h2.shipper 托运人
7 `5 Q3 M3 [5 `3 _2 J/ b7 a0 a$ X3.bill of lading 提单 9 W1 a* x0 J) H P4 i; s- X
4.consignee 收货人
) C- F n, c* c) o9 `. v6 M) N) J5.port of discharge 卸货港
& y; B4 B* n, e L6 p" [6.number of packages 件数
4 [$ n; C7 F! H二、英汉对照报关常用语句
% K. g* T8 O) K$ ?' n1.This is our FOB quotation sheet.
) p2 g4 i% L2 B3 _0 L+ h这是我们的F.O.B.价格单。
& d& c- a! z- F% b' p2.Are the prices on the list firm offers? + v; ?. S- W4 H8 P
单上的价格是实盘吗? 6 x$ X& p1 U& G! o0 _; _% }
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
' O: O& |6 @* x& t. L8 U单中的所有价格以我方最后确认为准。 % Y+ f9 r7 t7 O$ T) y, T
4.Our offer remains open for 3 days. : z/ j0 e0 ^0 |1 p5 q* r
我们的价格3天有效。 O! G# @% K0 _. O% ]/ a1 g" I
5.All these articles are our best selling lines.
1 t+ \; T( J, e% S* ~这些产品都是我们的畅销货。 4 I& L. F1 Y8 a3 U- W6 K# W5 m
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
W) y. N0 A' A+ `- z, ], t如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 / N6 z$ p+ V& N0 t6 k3 V
三、英汉对照报关常用缩写语
" N7 A9 [9 X D) S3 B1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款
3 M! L6 }! N# E, @6 w: o7 b2.D/W (Deadweight) 重量货物 , B3 n, l: u2 U. H! w K& b" }
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 4 H, l5 G S2 x; I1 H6 N) A
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 2 s. N4 o. h9 s
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 $ P2 U# [- x) t9 C
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
4 `1 h, L% I I; j一、英汉对照报关常用单词、词组 . x1 N8 {1 b* q' G2 k# r
1.surface transport charge 地面运输费 ( v' b3 C" ?$ P$ C G
2.air freight charge 航空运费
$ M. w$ c1 A6 p+ Y* @3.actual weight 时间重量
4 t, Y/ P: T' E5 V5 y( S4.chargeable weight 计费重量
0 n/ J5 o- u% D2 i, O5.airport of departure 始发站 ' W/ a* k$ B. m
6.airport of destination 目的站 ( @. l, X5 V7 Y$ G* T
二、英汉对照报关常用语句 + U. }6 l( b" {" E) J
1.Our price is highly competitive. , C" q0 P# f' p4 U/ t
我方价格极有竞争性。
! h* w0 S6 l2 J- @2.This is our latest price list.
# c* @! O( j% s1 L2 Y0 C& x这是我们的最新价格单。
% P: H0 s/ t' `% O6 z2 W3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
) r6 [( r+ i. E8 ~2 x4 P- R希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 * F: w& d( U' k! k
4.Can you give us an indication of your price?
/ Y! C+ s A O8 b x% U* K7 P. p请你们先提出一个估计价格吧。 0 B/ ` m+ _9 Y
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. " Y5 E$ Q7 f4 R) K
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
. [9 Y6 ?0 e( q6.Is this your C.I.F. quotation?
; U6 h- a* ]# O+ \! b你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
% q+ s! _6 P# o1 i3 u( M三、英汉对照报关常用缩写语: ( g# ^: W. _/ T9 @
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 $ j7 j6 S8 S( b1 c" `
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) + `! r4 R6 j( X! L
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 1 B" P7 i# [; N* T6 P' i3 _
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 ! L2 U% W8 l. ]* g% S+ d! P& j% ]
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
. ?$ g/ J$ k7 m6.A/V (Ad Valorem) 从价税 $ O: L7 m; c8 b
一、英汉对照报关常用单词词组 8 v. g4 | w) i! k T
1.Waybill 运单' R# ~1 L' d8 V( J% G8 O
2.air waybill 航空运单
0 I" K M1 U$ { H- V5 F9 m& i0 Z3.date of arrival 到达日期7 n7 \$ x4 ]3 U) t2 L) X
4.terms of trade 贸易方式
* T# ]4 M! u. q, ^/ H+ {! W7 a5.importer 进口商
4 D$ t0 h: Y, X6 G: L, l y6.exporter 出口商; k4 `0 L! M$ ]' i$ u: x- ~
7.term of foreign exchange 外汇来源8 l' [0 F8 T7 N+ k# ?% r
8.country whence consigned 进口国家! y' U. w+ C9 Y. |' U s
9.export license 出口许可证7 `! q/ P' L: f J1 @
10.validity of import license 进口许可证有效期$ d# D/ N, T( G
11.export license 出口许可证. L2 g" B6 x J% ?" M1 ]/ A; J
12.means of transport 运输工具
0 U; Z+ X N" t7 J* l二、英汉对照报关常用语句 # O4 T8 D7 H7 N. _
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
0 b) Q" t' j% p4 M: q你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。. t" F) {' S9 ?7 y6 E8 `0 [1 P
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.7 E4 l5 B; F& X3 G
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。) s# q8 X$ p0 h3 P1 o
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.( }/ k n: G$ R: C
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。' O0 k! m( C4 T& V1 F) \# u+ ~
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.! G& ]9 U# I1 M4 U: K) C3 ]
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
, l7 N9 ~+ J- R! h; Z( ^5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.# q1 H8 |" |2 w# R$ Q. ^
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
$ p j! J4 N, \1 [5 W( R3 O0 c& n0 y6.Our products are of high quality.
4 L6 u' z9 C, E. o5 I( D3 y& G3 [" T+ i我们的产品质量好。9 w: V" M+ W4 { R; z( {7 p/ }0 F0 U% ]
7.Our products can stand competition.) w! I/ N( r* l8 o6 A
我们的产品是有竞争力的。
: h5 y ~: f X! c! m3 k8.I don’t think the end user would accept your price.
7 A* @& e& k& o$ G& t: T客户很难接受你们的价格。
. J; f% B7 `$ S6 A9.In order to conclude the business, we may make some concessions.' F! k( D; c; M7 ]8 a$ R( }
为了成交,我们可以作些让步。
' h2 Q' j7 n& k9 a10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
3 G1 N9 \7 u. L+ @( O$ D& a0 o: n如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
$ |9 c) K& A7 F4 D* K11.In order to conclude the transaction, we accept your price.& x1 O2 R6 S* `6 Z) G7 P0 R
为了达成交易,我们接受你方的价格。
$ V8 g% z2 I; U7 v7 v12.What do your think of your price?" J. W- u8 @. e) X) j* t* Q' t
您觉得你们的报价怎么样?8 b" ]7 O3 m5 t5 v4 e
三、英汉对照报关常用缩写语 # c0 F, ?: A- n+ n
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
! g1 }0 U& p* o2.M/T( Metric Ton) 公吨
$ F# F1 R0 p+ [% ^% I3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的" u2 J' h& u! Y7 M" M
4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单$ P: `0 f; }3 b2 Y
5.O.No. (Order Number) 定单号数
- ?0 _/ ]8 W2 e0 V6.S/D (Sight Draft) 即期汇票# y0 p" R; S* O6 {
7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
* e I1 Z* U" f8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着. Z, y( F* r5 U: y) E- O
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓7 M! G% c! z b% T6 A( z
10.Yd(s) (Yard(s)) 码9 x( R% M/ D# h
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
$ |1 C* X) i" p# } w$ | |12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险4 l0 o! O% l. m2 r7 i) K( A
一、英汉对照报关常用单词词组
. X) `/ ~1 C# O/ w- k$ o6 b: W8 W1.additional order 追加订单" {/ `( M5 R( a6 ^! ^$ y8 |
2.advice of shipment 装运通知,装船通知# t( v b$ J9 v% e8 x+ \
3.air bill of lading 空运提单# J( F# a' r: ^& }
4.air freight 空运费
& I( W# C) g# [/ H0 h8 A8 r5.amendment of contract 修改合同
. }! s5 D2 K- w5 j U- }6.applicant for the credit 申请开证人- N0 {4 N) l% F! N M7 G& ~
7.at sight 见票即付
* E1 q( h7 U1 R# d8.average clause 海损条款" j8 \" X; r: M, V2 ^
9.bank draft 银行条款 J& m; Q: n0 @
10.barter trade 易货贸易9 w5 @, j# d( e% D' M+ W/ o
11.bearer 持票人
0 \. K) E9 u: a) c0 `12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
! f! t, ~% L. O- W& ]- j1 Y二、英汉对照报关常用语句 L ] M: r& k) C+ b( y
1.I’ am afraid your price is quite high., r" D' `( A' D) j! r
我觉得你们的价格比较高。
) l1 F$ m1 G |/ `+ q/ q2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
5 u# I4 y6 ?* Y5 Z6 L3 |! u我们无法接受你方的还盘。 I0 ~ a* o; L8 M. s: M. v$ Y
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.. }3 @1 J* S' ?1 Q$ H9 S
目前这种商品是供过于求。
& y1 y7 H. C2 I! \4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
+ `% p7 k* y/ E! @9 D( l" z这是我方的最低报价,不能再让了。
7 p& A! }! ^3 H2 q5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.$ ^+ B/ N9 i* G( i3 Q! z9 m$ Q. p
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。, v c* C3 n0 ` w5 N7 j2 V- a
6.How many do you intend to order?
% `: d% h( ]& _4 [这种产品你们想订多少?
% ~% E% d# ?% ]& u7.We want to order 800 cases.
! W) Q" i e) R. q5 R# D我们想订800箱。# C1 a! ^; X8 Q. v) n) O, U# v
8.The most we can offer you at present is 500 cases.# A2 |& E6 f: |3 y. W# \
目前我们最多只能报500箱。
; E# X& i4 B3 b# q- @* t9.I suggest you buy this product. D9 B/ h t3 L$ e& _
我建议你们购买这种商品。
' H$ ] V% P& a5 q, q10.The supply position of this product is better.9 Z0 `( [! @. R( R6 N' R
这种商品的供应情况好一些。
+ e- G9 K, V6 P6 |8 n: p" H+ h9 [11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
3 [9 _& \4 b4 p这种产品的起订量是500箱。1 g6 X% S1 X+ }. ^+ d5 j
12.What do you think of the terms of payment?
" r# Z8 q! n3 q. X* ^关于付款条件,你们还有什么意见?
( Y( d: r9 _5 \) y$ ?# d& L三、英汉对照报关常用缩写语
5 D% X; I. a* a7 Z/ G' V: Z1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
3 D) O- n: r; q3 y& Y$ O- V2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
$ _$ M# a$ S3 x1 e1 t% G3.AAR (Against All Risks) 投保一切险2 `) S2 i! H# \
4.ABT (About) 大约、关于
6 g( U! A. I9 K1 U5 U6 x" X5.A/C (Account) 账目1 N' A& Q, k4 Z" V1 v/ X# ?- @
6.A/O (Accoun Of) 入账
' c( {: J- v. v1 e! g4 U7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
: I3 y3 _: \6 Y8.ADD (Address) 地址
% h o; Q& {* h3 G3 T9.AMD (Amend) 修改
9 s! t* I4 Y: r p9 i( ]6 ~10.AMT (Amount) 金额
4 j) e! v) S4 f* m11.AP (Additional Prenium) 附加费# o6 z) d$ [0 D. }" t
12.AP( Account Paid) 付讫
$ O$ t7 H- A( B. O4 P一、英汉对照报关常用单词、词组 , q4 W7 A E) l+ x7 e" W
1.consignor 发货人,寄售人; H9 f4 B1 I3 _$ K
2.certificate of origin 产地证明书
# `4 D# M) b. \4 U5 j+ z5 q; {3.inspection certificate 检验证书$ t! I! k" }! J4 x' y) b" s6 t
4.place of origin 产地
; N+ Z$ P7 r% t5.port of dispatch 发货口岸
9 ?/ b2 p: j# X6.type of goods 货物类型; V6 N9 Z$ b6 e1 v6 e- q
7.partial shipment 分批装运
' c+ n2 m5 T8 I6 k1 H/ l8.accepting bank 承兑银行
/ o$ y9 z5 t; y$ ]9.accepting house 承兑行
. q! p0 F. `4 {. ^: @! O10.ad valorem duty 从价税/ i$ _. a* Y6 u4 H1 B
11.ad valorem freight 从价运费
, ]8 R3 n0 F. R W7 [# a12.actual tare 实际皮重
. ?$ Y! F% g( k1 h! v x; s+ z) x3 K0 C二、英汉对照报关常用语句
! `1 [: K" ?8 x2 y" [$ G: _+ y8 E* E1.We hope you will accept D/P payment terms.2 y& P# ~& r# n& Y
我们希望你们接受D/P付款方式。6 y; A P8 j! Z2 h3 U* L+ f( L
2.We are thinking of payment by D/A
5 M" i3 }5 U& e" h: E! R 我们准备用D/A付款方式 。 F8 x' l3 X# {
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.5 n, z$ u1 T, }
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
( N# r7 r0 d. b2 S4 i: [! r0 M- `4.I wonder if you will accept D/P?
7 u* Z9 S' I' _0 U( H/ Y 你们能不能接受付款交单。* G& u/ ?2 y! u3 e; \
5.For large orders, we insist on payment by L/C.; }" H2 d. b) X2 Q1 c) {) ?- `6 W$ M
对于金额大的订货,我们要求开信用证。
2 V) n8 P9 Y& L6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
0 _7 p8 L& s$ G 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。3 c$ T" a4 i4 W
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
! M9 v4 y' J, U H) a& A4 S% @% Q$ U' @. T 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
! @% G: {* O2 w- Z- W8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.) a3 B- w1 Y1 E( c* F
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。) u* V' i9 D$ N7 O" f
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.6 I6 O' ]. e$ ^- n& {4 y, S
我们希望你们最好用人民币支付。
5 M5 a7 I; x+ Q/ {/ w5 a10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
& i! V# D5 M2 z, h# v 信用证应在装船后15天内有效。5 r: R# A) e' C" Y. \/ f o
三、英汉对照报关常用缩写语 & h5 i' F- d/ ~8 ^0 h/ h8 v! w' {& L
1.A/S (At Sight) 见票即付
& Q$ w B2 G! [8 o8 x2.A/W (Actual Weight) 实际重量) R% W6 B+ I: M0 A D4 o! B
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
5 s( A% M4 \& \# b4.B/D (Bank Draft) 银行汇票3 e3 |% M5 d5 d3 Q5 b7 u
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
8 }3 X i' y6 m6.BE (Bill of Exchange) 汇票
9 x- G# y9 n0 }. p7.BHD (Bill Head) 空白单据0 K5 M; {- s8 {: V+ s, a
8.B/M (Bill of Materials) 材料单% A! t6 S* s* }8 ~' T/ \. g, Y# W
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
" d# m8 O5 K/ t. G; i. q3 y10.CD (Charge Paid) 付讫2 `" e, N1 Q8 [7 d
11.CY (City) 城市
* s1 P% t$ K) h/ P# @% R0 v: o12.DA (Documents Attached) 附凭单 0 h+ \% R9 P, w
一、英汉对照报关常用单词、词组
5 m+ e. \+ Q$ M; M1.advice of shipment 装运通知、装船通知/ L) k6 t& [) t1 D" u: H- F
2.barter trade 易货贸易) B! y3 i# x1 n- S
3.bill drawn to order 指定式汇票
: H2 {0 y# G N# d, J/ S4.cargo insurance 货物运输保险" c% E, V, c) k' n+ ]* V6 R* p% P
5.cash and delivery 付款交货、货到付款+ O6 P; h( C) O& f( ^, Z
6.certificate of quantity 货物数量证明书
: N* M2 ?; s; l' Y. q9 v二、英汉对照报关常用语句
- l/ c b- s. h- F9 e2 r4 d1.This same method applies to all the other three shipments. 6 r8 l/ ~6 H5 d$ }; m
其他3批货也照此办理。
3 V* {! m) s5 a- N3 w+ D. F- Q2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 7 x. Q7 h# B* b# q. Z
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
\+ q8 h+ h! T3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
+ _( p: h& f2 B# Y 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 2 w6 n4 ^, \* ^
4.Could you possibly effect shipment more promptly? 0 [4 T, `6 T) B" ]# {' _: v
你们能不能再提前—点交货呢?
1 K# M3 L: b2 `三、英汉对照报关常用缩写语
/ i/ A! |* R& l4 \7 k6 s1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 9 j3 L2 {9 ~) x
2.TW (Total Weight) 总重量4 K8 G- a6 M1 `! ?3 I7 c
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
P" [1 Z: q3 i6 J& P; @+ E, c4.L/T (Letter of Trust) 委托书
+ A! V$ o9 k9 g: j4 X( r5.QA (Quality Assurance) 质量保证9 \8 }: ]% M: r7 O5 \* r
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件/ S9 V$ s" z& h) Q f; m" l
7.STL (style) 式样6 F2 A: J( @! o1 k2 o8 M
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
& ~7 ]; |' y* E J9.W/L (Woven Label) 编织标签* q; g: E$ ~3 Z; T
10.XPRD (Experation Date) 失效日期* l; `2 h, ?: R: b y
declaration 申报
/ S/ x4 l/ K |- Iinspection 查验
4 N8 Y' b' g0 W3 C7 l, drelease 放行; b8 i" M' h: u# a8 w
0 X d! h' E% J5 ? 0 ]4 m( U5 k1 h% L7 P3 m n8 K
8 V; G1 ~ H4 V) k! w$ s" X
: f' O& }5 V2 P/ K/ q! p |
|