|
|
# i, P- F7 J' E4 F+ d一、英汉对照报关常用单词、词组 * s/ A* |5 m' J
1.invoice 发票 ) _9 m' x. Z W* b/ r
2.invoice no. 发票编号 ' c/ _5 g( p& L! p: i) s2 W0 R! ]
3.port of shipment 起运地 * G4 B5 L) @- M, x b% g
4.port of destination 目的地,到达地
8 J* l, X0 ?8 a0 L9 ?( q7 g. |5.date of shipment 装船日期,出运口岸
}+ I0 P3 e! u, r6.marks & no. 唛头 . C% z4 x3 V! E4 v
7.commodity code 商品编码 " D7 q' `( R+ s" Q6 D
8.description 品名 5 G' K* ?5 C0 U: E5 @: }+ h8 y0 o6 s
9.quantity 数量
0 ]: H- U# p) |; U$ V8 O10.price 价格
2 G6 M% W- ]& G' r11.unit price 单价
4 I$ S. s: O" o2 E3 L2 D12.total amount 总价 7 v3 Q' d2 w1 g0 Z5 |3 e# u: E
二、英汉对照报关常用语句
+ w/ C2 n" K7 Q3 Z% \1 E( o1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? 6 N* N$ x6 t p5 U
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
K, b% f' H3 r J' j! [5 k2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
- ^! x2 E" R- C: `" T1 g5 y% S 我在中国机械进出口总公司工作。
1 {$ \$ l: A2 v& [) y3 g3.I have been assigned to negotiate business with you.
; i" \4 `! c3 S 公司委派我和你们具体洽谈业务。 W8 p) g+ @6 ]
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
* s( `) \7 l' | 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 A8 Q g1 K5 `1 s. d6 S
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. 2 u, V* c7 d, I; Y5 ]$ W; b7 L
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 4 H+ e5 e3 d1 ?4 y" q
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
4 y$ \" ~1 E8 Z" ^1 j 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
4 W1 I7 o$ D2 e5 S8 U3 _7 E, p1 R, O7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
6 E! F1 v* O8 ~7 q" A/ n5 z' _, H 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 ) ?0 R S1 ^* D2 \" v1 k
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
+ u8 e% G' p+ _/ B- E 我们公司主要经营工艺品。
* X8 g: B+ r) f+ I0 R9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
2 S, N) @' ?& W$ |+ _2 e! K0 B9 M+ u# H 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 ; j" W8 @5 h2 I+ o5 R# |7 f/ \3 S
10.Let’s hope for good cooperation between us. 5 h! ^) d3 Y. t: V' a x, I
希望我们能很好的合作。 ; Q. d7 Y% _8 ?; d* j
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing! H( \8 _# [; ^5 j; w; X/ B
祝大家生意兴隆,买卖越做越好! 9 T; \3 w# k# Z/ z2 m
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 2 ]1 w6 K( t; o. B9 E0 w4 M
我们坚持平等互利,互通有无的原则。 ! X4 |7 _. F9 }: Z* k5 {9 Q. F
三、英汉对照报关常用缩写语
- A- T1 L1 [0 M$ `" _1.B/L (Bill of Lading) 提单 + u2 D1 U5 }* w7 O1 S
2.L/C (Letter of Credit) 信用证 * M' z; p4 ?5 N
3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
4 D% Y3 x) Q( `5 l- q5 e) K4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 0 L! O9 O7 s8 O4 ], E
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇 2 S" a4 j4 y( R6 T& g/ U
6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
% M, F8 M; u; v1 n$ g7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 $ Z4 t! Q- B3 {$ v. G
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 ! s( t. j4 _- ?# R8 K
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 ( B# F! `. }1 ~
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 & G. s( ]% ^7 f3 t% [% {: \
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 % ]0 @ L6 x! d1 {) U0 G" x
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
# g( X, J6 b3 _1 I F一、英汉对照报关常用单词、词组 ) n* ^8 U$ \( X9 |9 m
1.net weight 净重
, ~' F7 a' H ~; m+ i2 P2.gross weight 毛重 $ L* b0 E% f% O N$ Y0 y
3.measurement 尺码 2 U2 W7 ~2 z0 `0 x: K; j
4.packing 包装
3 r" K/ S2 Q& i" d8 z% B- P6 \. X5.sales contract No. 售货合同编号 9 G; `6 Y* k. b& R* r7 j
6.packing list 装箱单 & ^, M3 V1 k$ w
7.package No. 包装箱号码 ; y1 T0 f1 | v C$ P& k# X% `
8.total packages 包装总数 " o- g7 o ?( |) P @6 P
9.case No. 箱号 # P+ x, ^" z# P
10.specification 规格 # o p6 \6 ~8 W4 G4 u- x+ Z% U
11.country of origin 生产国别,原产国 , E9 `1 p& p0 D& f8 l/ j) e
12.contract of purchase 订购合同
' U6 l) V! G" ~; x2 N/ {# k二、英汉对照报关常用语句 ( c8 D0 _( w. n* Z3 r
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
8 i r: X$ I- K/ b8 Z 我们的对外贸易政策是一贯的。
/ t. ^4 o; Z% ]2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. & m# s! B! O5 T& Z; o% }( b" B
我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 9 ^3 N6 o9 \2 q& {+ Y: }* l/ d
3.We readjust our price according to the international markets. 7 l- U! o9 i: H# p! e+ i7 J# X1 e
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
; p. W2 }7 w5 J$ J& x$ b4.May I know what particular line you are interested in this time?
& U; x5 a' _" z8 {7 E$ \ 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
) O1 U, _2 i, G% u) t2 J( t& g5.We are very much interested in your hardware. ( y2 m, a( M P4 B, v$ ]: i4 ~
我们对你们的小五金很感兴趣。
9 N" g8 \- A5 J; ]' @) c. r6.This is our inquiry, would you like to have a look?
6 t* V% ?* {. O1 V9 o" l2 x8 n 这是询价单,请您看一下。
! l( ?) r# D1 `/ d" h! E7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
7 Y/ H; q5 U+ f* [; {" x' g 我们希望能在这方面和你们大量成交。 : {: Y: `' U) |' ~
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
! I* H; t# u; |8 [* j% j 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
0 k. P5 f$ X* W7 f9.Have you read our leaflet?
1 _6 t/ \" {) S0 ~5 c 我们的商品销售说明书您看了吧。
$ H* B/ x7 V; u9 q& a' x! R; V10.Could you tell me the article number of the product? & A) s# ~3 ~ k, Y1 I, H# C
请您把品号告诉我。 + q+ k5 r) z0 m2 N5 j3 O6 N& N' |9 @
11.We are in a position to accept a special order.
8 @7 q6 i; @" Q1 z5 N 我们可以接受特殊订单。 5 T. y0 `) {; I
12.Will you please let us have an idea of your price?
8 @! L5 D% s t 请您介绍一下您方的价格,好吗?
6 P' Z9 W2 M5 \9 K三、英汉对照报关常用缩写语 2 X/ Z" c( v7 ~
1.P.A. (Particular Average) 单独海损 9 }6 @' ^4 H6 x. w# _5 y
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 + {, d# m* _+ g" Z4 @
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
# d$ [( ]1 r# f" P3 Q3 L4.G.A. (General Average) 共同海损 ' F9 o( Y% L s: l' Y5 \' s: d1 V: }
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率
2 @: b2 j* M" q) g4 y+ v2 t6.EXW (Ex Works) 工厂交货 ! r0 M+ @4 |* p( N9 v
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 # K! ^! }1 _" j7 I
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 % \8 ?7 M3 C7 M0 O- s
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 1 `: e$ m% o1 w$ F& w6 ]
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
8 I" |! B# e+ ~8 V3 a11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
' y: B; f+ ]/ f- d8 L Y' u. O12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
- Y0 z7 A( `; c: ]8 Y. n- E8 v一、英汉对照报关常用单词、词组
' ]% e6 q/ w N# @1.sales confirmations 销售确认书
1 K, ]& C" h. Y5 P7 |* s* O2.shipper 托运人 : N% F( C' d* C
3.bill of lading 提单 : ?1 Y4 p+ [" G
4.consignee 收货人 - j. C/ C/ |- z A9 d
5.port of discharge 卸货港
+ T4 w. f9 _& v7 z9 {; R* N6.number of packages 件数
0 S i7 X& T+ _. ^5 N5 A" P; N1 L" [二、英汉对照报关常用语句 : t* E3 l6 ~# o
1.This is our FOB quotation sheet.
2 s- O S% d9 L- a0 ?0 c, v这是我们的F.O.B.价格单。
: Q* u8 {. B( u0 i5 j2.Are the prices on the list firm offers? $ k7 p8 Q; z8 o6 b
单上的价格是实盘吗?
9 z' H* |. h- w3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. $ p- f3 b' e7 C `
单中的所有价格以我方最后确认为准。
7 [4 f! p: P9 D$ G/ d4.Our offer remains open for 3 days.
& |( t' k7 Y; _我们的价格3天有效。
1 E* Q& a5 z4 j. ?5.All these articles are our best selling lines.
0 U m# `5 U5 H+ A3 t这些产品都是我们的畅销货。 # O' u+ d& U* U) b( g
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
- N s$ o- G6 X如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 . l } A5 ?+ o+ I* }( H' n$ I# z" k* A
三、英汉对照报关常用缩写语
, A5 i, ~9 p2 U7 Q' h1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 ; i: D* T$ U& Y- @8 j" S- l9 W
2.D/W (Deadweight) 重量货物
8 y/ Q1 p; C1 I* K+ h& _3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
1 q# @ a2 T1 o0 d4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格
$ q/ p8 r2 f& f/ P0 j' s! Q5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 ' t1 k: L' i5 o) ~
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
1 d) W5 F" Y& h一、英汉对照报关常用单词、词组
. B( `9 j/ j3 p4 b1.surface transport charge 地面运输费
/ Q) k8 q- X' e7 {3 K7 H* {2.air freight charge 航空运费
}" _) v$ Z- Q3.actual weight 时间重量 0 E' w( c: O0 S$ Y! u
4.chargeable weight 计费重量
, Q8 ?# z( m/ R% r$ [+ ?. _3 l5.airport of departure 始发站 + @3 h0 T4 V- ^! T
6.airport of destination 目的站 4 G* A& A1 K8 o( K, K+ L- b3 H
二、英汉对照报关常用语句
) X! F3 f& b5 ^" P! @7 Z- j1.Our price is highly competitive. 5 j8 u( N- y5 P# Z! ?* v, ?
我方价格极有竞争性。 " y2 g/ X0 S: `3 y x4 G
2.This is our latest price list. , |/ o6 c& G9 d2 c* l4 \, ~5 D; h
这是我们的最新价格单。
$ g% h" I3 S) D7 g2 b1 k" ]3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. 9 u$ P- \8 t2 |2 c4 h* ~
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 + B( ?5 B; s! w* x: W
4.Can you give us an indication of your price?
" w+ R9 F1 h! Y& i+ `0 ?请你们先提出一个估计价格吧。
$ _' }: k5 B) J5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
: m( Z( E; L- L( ]' k4 _2 V这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
0 t( l; F$ Q! u; x9 ~6.Is this your C.I.F. quotation?
+ {; L7 ?; A' d( q* `: D, W4 d( r你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
# ~. o0 m# [. V6 E3 G$ B三、英汉对照报关常用缩写语: , Y2 R6 r9 K0 J, k* m
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 Y! u3 e$ D0 T) b' R
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) ' [' q7 }% `/ k3 n8 n6 N3 p
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 . @) @* ^ Y$ ~, O
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
# E- s- T) y s( [1 P4 P6 b& b: c5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 $ p1 y7 q- ]% l- i2 t9 U1 p: _2 w
6.A/V (Ad Valorem) 从价税
& c! A& u6 }6 }* V7 S% h; N R1 @一、英汉对照报关常用单词词组
3 Q# I1 r4 e, m* i2 y1.Waybill 运单
4 r# @9 C4 @( t( u2.air waybill 航空运单
/ E, [4 f/ C G M# W2 m# D3.date of arrival 到达日期
! g' o+ C" f8 ?% P3 Z4.terms of trade 贸易方式" S& G( C u; v% Z
5.importer 进口商$ u+ R* C s6 Z& ^
6.exporter 出口商
3 ^! m. O# A7 Y% P) V7.term of foreign exchange 外汇来源8 h5 i, ]/ p3 k( R8 t
8.country whence consigned 进口国家: g. P" i [% w5 ^3 M1 D
9.export license 出口许可证% [; n G& W& P: y! u* ?
10.validity of import license 进口许可证有效期
) e0 T8 R- x; n11.export license 出口许可证
- V X. W4 m/ I. X- [3 g12.means of transport 运输工具/ I5 W$ J7 o/ I
二、英汉对照报关常用语句
! j$ ~$ @1 b$ d9 e1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
7 \( H& m2 `- r" x7 K3 J你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
/ m2 N0 L c9 q6 l2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
5 @# c/ m5 h! D2 c如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
, _% R, _9 W4 v) M" v$ L: J+ L3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
' d9 J, `7 {7 M' C s我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
( Y6 A% D9 `& Q/ A( n8 Q4.Your price is higher than those we got from elsewhere.+ F. R' I/ a% G& Y" B) D! e
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。( k9 l6 H5 y" P* I& u1 d) ~' a+ h
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.$ p7 y! Q7 W$ N; K
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。9 V: a4 k) D* z- x; i
6.Our products are of high quality., ]. g3 T) p. q( x1 F5 U
我们的产品质量好。" W+ K N6 s; @: _8 _- i7 d5 s% `! l
7.Our products can stand competition.+ L" o- e# E' J8 Q) w2 M( D; O' u- |
我们的产品是有竞争力的。
- m. o. |6 Q9 I P9 n: B8.I don’t think the end user would accept your price.1 S, R# `) A6 R+ l" _; S& w
客户很难接受你们的价格。0 J2 D* `+ H2 |
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
2 v, J& s2 E, y$ K* u N9 i8 a为了成交,我们可以作些让步。3 u+ W9 A" O* Z- Z+ ^
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
. g: ?5 N, [& s" e. r8 X9 `0 P如果你们订货数量大,我们准备减价2%。4 ]6 ^6 N+ n0 h( ~3 u0 i# R
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
$ k4 B2 K& V! d为了达成交易,我们接受你方的价格。
- W7 k& @% Q1 _12.What do your think of your price?. B9 [" [' _5 a
您觉得你们的报价怎么样?8 X o3 A, I0 ~
三、英汉对照报关常用缩写语
- `3 E2 @8 a9 L' y$ i1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
/ s% d4 G* D1 e* b2.M/T( Metric Ton) 公吨
/ |' X+ t5 r/ `) i3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
* _4 B3 R6 e& a1 Q7 o5 J4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
) }* C+ b& [: F2 s0 I* }5.O.No. (Order Number) 定单号数
, o# a3 ^5 p6 v; @% j7 O: l6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
- @! D$ a8 U( q7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
. G. E3 ]! r& q. ]; [5 q- P% N* i8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着. [% ]' ?% D1 o, I+ N
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
' W# r" O* ?; ^& L; n" d7 Y! A10.Yd(s) (Yard(s)) 码( |; l% J# X) Q
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
8 F" V1 e2 e& G, E( m1 Z12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险+ q# k. h( x; J' I
一、英汉对照报关常用单词词组 ; |- h ~ h/ |( b4 U
1.additional order 追加订单
, {2 p+ P" V `, \ \ n2.advice of shipment 装运通知,装船通知
! l# `, H& n: L7 t0 w3.air bill of lading 空运提单
5 m) y7 r: s- j; F/ i# e. E4.air freight 空运费1 N4 a- ~3 ?% o
5.amendment of contract 修改合同5 s$ F3 f1 _0 V2 B1 R- M
6.applicant for the credit 申请开证人
! ^) h3 Y% `1 z& P7 A/ F, t7.at sight 见票即付) d6 ]- G7 G: `& \9 k5 J4 b, p6 S# B
8.average clause 海损条款1 T4 M1 i( i- h8 T/ d; p: e
9.bank draft 银行条款
' k# P' G/ F. Y, [. K10.barter trade 易货贸易
2 U8 B9 N+ a; k; a11.bearer 持票人
) f- K4 w6 Q3 J6 E7 e12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
( y# i; T" G! X. Z; v二、英汉对照报关常用语句 . S' J+ h1 t+ |5 H( P! Q
1.I’ am afraid your price is quite high.7 b, E! N2 R5 ^/ ]' L9 i, W! d1 U( p
我觉得你们的价格比较高。* P/ y$ W4 \7 ?$ L
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
7 E! l I1 S0 E; e% Q5 g我们无法接受你方的还盘。
/ C9 o. A( Q* t& _. W7 }: ]3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
9 ^$ v9 u9 p L1 J/ b: A' J1 x目前这种商品是供过于求。. X# l8 W% U0 j! q
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
( a8 G8 @: A6 C+ z/ A; P* N% j- |1 u这是我方的最低报价,不能再让了。
/ l7 a: ~( ]. H5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
; d' w; W, }' k) h0 N! ~如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
/ I* \" v/ O! v( \. k& d( h% ~6 j6.How many do you intend to order?
: i7 x3 H8 ~) ? d6 s' M2 A9 Q$ r这种产品你们想订多少?
6 |0 R) \" v4 _, J' u6 w7.We want to order 800 cases.
, Q/ n% I# _$ B* J& \. |我们想订800箱。
+ _- l: h. l+ Z+ C$ g8.The most we can offer you at present is 500 cases.
6 V* I! Y+ C* D j0 J目前我们最多只能报500箱。
" X$ _2 _/ ]# H& s5 I5 |7 m7 a9.I suggest you buy this product.
8 G& M5 |4 o2 P" t1 B我建议你们购买这种商品。0 e5 E& z8 v6 S0 ~* {4 ^' E
10.The supply position of this product is better.
7 \8 k% o6 l6 l# ?9 O这种商品的供应情况好一些。1 ]" w0 x' y& O3 F; N5 d( ]8 H8 d! U
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.3 v+ D" ~7 H* Q0 N: @/ A7 d% Q
这种产品的起订量是500箱。
v' R6 e" R4 I12.What do you think of the terms of payment?' h# y: V& M1 S H( M" |
关于付款条件,你们还有什么意见?
d, u, h$ s' |2 Z! {1 m- [ {三、英汉对照报关常用缩写语 7 P$ O9 V5 M8 b1 P* Q8 Q
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
/ c6 f; e- B) M' [2.T/R (Trust Receipt) 信托收据- L% c* R2 h& N+ J- z6 ]0 z Z
3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
, ]: U) P1 Q2 `$ z; Y2 V5 k: v4.ABT (About) 大约、关于* e: C- M/ { b6 L7 ]/ @
5.A/C (Account) 账目" I6 D/ s1 X$ T* I; b s7 C7 j
6.A/O (Accoun Of) 入账. t! F7 N' I- ^( I5 @0 n
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单8 l& w' F R: L: X
8.ADD (Address) 地址0 { m7 U: Y% ?7 {0 ~% l! V# H, o
9.AMD (Amend) 修改
2 y$ t5 `; T. p10.AMT (Amount) 金额
' D" d4 h3 O5 Z- K7 N11.AP (Additional Prenium) 附加费1 k+ n" m! V2 R6 ^$ E! y+ u$ c
12.AP( Account Paid) 付讫
0 p( i- L6 i+ F$ F* A% u一、英汉对照报关常用单词、词组
9 E3 S Z! _( h N4 u1.consignor 发货人,寄售人3 g" X5 w [# { C! t' x0 w
2.certificate of origin 产地证明书
) }* s- _! C. F: N% i; _3.inspection certificate 检验证书
1 s: p- z& }4 q, |8 i. _4.place of origin 产地" n$ B/ j0 x) s! ~
5.port of dispatch 发货口岸
' ~- g: C5 K% a6 O8 e8 h; g6.type of goods 货物类型
. U2 s" {3 C2 A; f7.partial shipment 分批装运
. w L0 Y" c2 D- r* [8.accepting bank 承兑银行, x8 G/ l. u3 X- [- o$ ?
9.accepting house 承兑行# d) f, v+ G7 t- b% v, N P* ?, O
10.ad valorem duty 从价税# e( Q$ z, h' ^* I4 ?- @
11.ad valorem freight 从价运费( x" M$ ]& I: f1 s
12.actual tare 实际皮重
: B( [) |: p( G9 s9 }二、英汉对照报关常用语句
5 B7 P, K! N1 U+ N: z* }. S, ~* [1.We hope you will accept D/P payment terms.
, h/ s3 J( v7 U& q 我们希望你们接受D/P付款方式。0 w& {8 Z# L* D
2.We are thinking of payment by D/A; X0 ?+ b- I3 ~9 r f8 I3 M
我们准备用D/A付款方式 。
/ h, ~, G/ _! n; v# N5 s7 i. l! \ V E3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
' n3 z4 N. u$ x1 R, ^ 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。. l9 U, R6 Z8 |
4.I wonder if you will accept D/P?
& d1 S' K3 O4 H6 C9 I8 P$ d4 I/ ~ 你们能不能接受付款交单。
% `' F2 ]( ]& T0 s9 D$ t4 T5.For large orders, we insist on payment by L/C.
) ~* z% M8 F! R$ |8 o 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
8 K3 P8 {3 o* R: \& x3 b k6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
- e1 H- v+ ~" i) q, w 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
* Q9 y4 @+ n$ D! }5 p* j2 R7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
I+ N+ h5 R0 s 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
E+ i0 j' C' J8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.2 I) p5 x2 N2 R$ h
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
* c+ q, @! I" D: e; ~0 e9.We would prefer you to pay for imports in RMB.) I( b( I8 |1 _3 ]8 c3 i
我们希望你们最好用人民币支付。
B l/ |$ [9 u7 X& q+ ]10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
3 q, m6 h7 Y$ u$ h0 C 信用证应在装船后15天内有效。
0 f5 u0 ]: R w$ |0 I( z1 r三、英汉对照报关常用缩写语 {0 T1 B; P" y0 R
1.A/S (At Sight) 见票即付
/ N; s5 D1 B1 q0 V$ U2.A/W (Actual Weight) 实际重量
; }7 ?- N! Y4 {( g3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票5 ~* K/ }; z. l- {5 G
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
7 W: X4 R, K- B1 r7 M4 \5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单8 ?( L. N, m7 |1 ~# l0 D$ W
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
# Z. y! T+ A. P8 D9 d7.BHD (Bill Head) 空白单据7 x; ?7 u- C/ i+ u
8.B/M (Bill of Materials) 材料单/ v+ G4 R/ L+ _+ }! x* {" W
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款! l" u- ^0 Y+ Z2 D V t
10.CD (Charge Paid) 付讫
3 _, Y9 P0 ^, M: w: K- y, O11.CY (City) 城市/ j8 v6 D* R- }+ U: c6 | Z
12.DA (Documents Attached) 附凭单
2 I2 J% L2 U. j3 \2 y一、英汉对照报关常用单词、词组 # a% _! E' D/ _) r3 \
1.advice of shipment 装运通知、装船通知4 N Y; L9 {5 V% `7 j1 M
2.barter trade 易货贸易
2 o- C5 W9 h) x5 M2 O, ?/ W3.bill drawn to order 指定式汇票/ X( A# k7 L% y/ g, I
4.cargo insurance 货物运输保险
6 `, X, _! t$ b. F. m; }- w5.cash and delivery 付款交货、货到付款5 e" d/ v1 M" D) o3 t. `+ `& C
6.certificate of quantity 货物数量证明书: W# A1 z4 W3 d& M6 x8 S- P
二、英汉对照报关常用语句 # ~2 Q2 N" S' s4 ]1 L0 w; q
1.This same method applies to all the other three shipments.
: Y% k- f- ], c. v 其他3批货也照此办理。 1 g: s& Z( Z7 b8 z& T, [- `" P
2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. b1 Q5 |* k& m# y
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
# `" N5 O% v+ P9 {3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
+ p6 Y' R2 q* r$ [: d6 ? 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
) T- w7 P: l8 N2 G" E( s+ \4.Could you possibly effect shipment more promptly?
" a1 c4 R# I. d3 Y 你们能不能再提前—点交货呢? # I# {$ r+ y4 B% ]6 C& c
三、英汉对照报关常用缩写语 & k' i% X! d7 j' U. F
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 $ _+ h8 v9 M9 J
2.TW (Total Weight) 总重量; U& L6 L' B/ F9 t# ~
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单8 l7 i, w, Y1 S5 s' f/ }
4.L/T (Letter of Trust) 委托书
0 Z2 w) O0 w0 k# q5 B* J# B0 S3 E5.QA (Quality Assurance) 质量保证. p7 A3 @( k2 g r: k! I9 z
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
7 }+ C9 G- Y! O0 @, J7.STL (style) 式样- P$ X5 \ d7 |- L. m" c+ W
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
& h' T" Y6 a* i# Z$ l1 }' {9.W/L (Woven Label) 编织标签
9 e6 {' \ z5 j5 Q10.XPRD (Experation Date) 失效日期
0 H4 O" K% E6 b% Tdeclaration 申报
; m& N) Y+ D0 Q9 i' q6 Uinspection 查验& a) s. }+ d3 i6 n. M
release 放行5 O7 r' w; \4 ^: \; h+ R' X
- y9 z5 y( ?3 q, S
3 D4 {( v# p) m5 Y/ R+ k) @0 d, M8 e6 `& T7 A/ Y! e
$ n4 ?+ h! O# o1 ] |
|