|
|
2 B7 L1 L: s+ R0 m* K4 X
一、英汉对照报关常用单词、词组 + H K( V3 c& C4 a( M
1.invoice 发票
, V7 i: M4 w0 Y$ w2.invoice no. 发票编号 + E4 R8 f; M1 U( `
3.port of shipment 起运地 8 o* X, w* `: c& v' R8 R6 U
4.port of destination 目的地,到达地
3 T( [3 e4 {+ e" ? j/ m' Z5.date of shipment 装船日期,出运口岸 9 v+ U8 A* j5 w6 }4 j0 I: p
6.marks & no. 唛头
0 Q2 C. h8 q7 n9 C3 b1 P7.commodity code 商品编码 $ }& K' {, ^, g- l: Z2 J
8.description 品名
+ F+ @% ^5 g/ ?) Z y" `9.quantity 数量
" ~( V7 \! c, q8 ~10.price 价格 1 c* g9 I3 F* Y3 e
11.unit price 单价
" T' ~" B0 F* {+ |3 _12.total amount 总价 ( V- w, g& m; e v1 ?, g
二、英汉对照报关常用语句
7 I( h5 I7 a- A0 `( n c1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
9 x r# t+ ? W2 J8 g X/ y: C 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? ! ?) M! y/ a$ z( H
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. 2 [$ P$ L% s/ N( O/ U. \$ X
我在中国机械进出口总公司工作。 , f9 l0 }% w% v
3.I have been assigned to negotiate business with you. ! l& j! Z6 h. N/ H# Q& Z$ ~" H9 u
公司委派我和你们具体洽谈业务。 " ?3 A( P0 X0 {" I4 u1 @8 Q
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. + ?( w3 P; I0 z3 B* O
我是中国纺织品进出口总公司的经理。 : E; [5 z- z: P: }- e; T
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. . K$ V; c6 h8 P
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 % n% X6 x e. h
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. 7 a- W6 q+ J: f
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
, u) D; e" o5 J; u: f. [5 X: b$ ?7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. 0 ~4 V- O" G- Q6 L' J
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
4 S. _" O' p! k% l+ J+ N8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. ; q0 d/ i6 g @- U+ C
我们公司主要经营工艺品。 ) h: s2 `' m) i" }( g/ o1 T8 ^
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. : E' ]& F0 u$ t0 s5 k! c5 j
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。 * t: b( c# b& C6 d
10.Let’s hope for good cooperation between us. - D/ @* p [" s/ k2 y
希望我们能很好的合作。 9 s6 s1 W8 H8 f
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
" B! Z! S7 ^: k5 n$ L' |& F 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
' c2 y; ], t) c5 P12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
% i' l& ~! j( ^; O/ B 我们坚持平等互利,互通有无的原则。
2 k% J/ j- b( _7 K- R0 u三、英汉对照报关常用缩写语
6 Z+ W- X& q) ^. j1 f0 l0 s, I s1.B/L (Bill of Lading) 提单 " q3 x0 m0 j/ n
2.L/C (Letter of Credit) 信用证
8 f) p% _& R5 ^) T+ I: q- R3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
' F% W& f8 }5 y& G ?0 h5 ~. s) W4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
1 U& c' d9 k- P9 c9 V5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
+ q) B1 `- y$ `6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
0 o0 l: Q& b0 o- X6 c! P4 u7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
1 _0 ~) ~, M4 {& ~8 j8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 ( ]2 [' o; l, m9 V# y7 m
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 2 P' X7 \4 i+ G9 m
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
. W$ v. g1 f/ S- n( g. P9 |; b11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 - P2 N# p1 k' r7 w
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
( L9 Y" v4 t9 F4 ^! e一、英汉对照报关常用单词、词组
! V) ~: Q" C, W0 E" O7 |1 E( [1.net weight 净重
# ?4 ^* y3 ]; u9 p2.gross weight 毛重
; r9 R2 [; T& j3.measurement 尺码
% {5 _3 N. p1 Q; O. k4.packing 包装 8 t, k7 ?# U3 L# O Q7 M: |7 c
5.sales contract No. 售货合同编号 $ @0 B9 T, A9 H5 x
6.packing list 装箱单
6 S4 V, J* C+ N4 |% J# o5 ?4 W9 q7.package No. 包装箱号码
7 w% g( h2 @6 d4 W t8.total packages 包装总数 & X, C: @% V; H; {! }' T, B6 U
9.case No. 箱号 ( c8 `+ Y, h3 E$ W
10.specification 规格
' H$ O3 F/ I# C, f5 s7 d2 U11.country of origin 生产国别,原产国
% V- I2 A; E4 ~+ O$ [6 \: P' r W12.contract of purchase 订购合同 7 |: g* E/ O5 r$ b" k+ {# q Q
二、英汉对照报关常用语句 ' B. u1 M$ S2 b/ ~5 N0 |5 m
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
* o5 }0 X n+ z- p/ y 我们的对外贸易政策是一贯的。
9 q5 P! h; ]# \9 g" d5 W/ c. r* f( D2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
) p) W4 ]* D1 ^, j( l- c 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
0 P$ d% f- t; S- u3.We readjust our price according to the international markets.
* T3 M0 l- M1 [ 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
6 A3 }; W' A. i0 x+ J" g4.May I know what particular line you are interested in this time? & G2 d! i" J- @+ E L0 L2 q2 z
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
& y" B6 D( c/ B, }& I: m/ A5.We are very much interested in your hardware.
+ [( Z1 }5 v& h. h 我们对你们的小五金很感兴趣。
) }7 u5 p5 v2 e& p" N6.This is our inquiry, would you like to have a look? 5 c* m( L( v' v) g- ^: I4 j% v
这是询价单,请您看一下。 3 l# h8 W. G' X0 d$ n* ?4 ^
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
- B f l2 S- ^+ L2 s0 g4 p 我们希望能在这方面和你们大量成交。 3 W& L) }6 D; h% _& r
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line.
2 K* |: h- V% Q5 y6 a' d9 M8 W8 g 我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
( M! v: @8 ]# T$ K8 d9 E0 M9.Have you read our leaflet? 7 `/ i2 N$ E2 j" g5 N% s7 V$ I
我们的商品销售说明书您看了吧。
1 V1 l, ^$ g/ A2 ]; V& J# I10.Could you tell me the article number of the product?
, a3 V) r( k- H) Y$ G 请您把品号告诉我。 " t+ S) t* K6 e: a- y
11.We are in a position to accept a special order. / _1 W% Z! v) v; k/ m3 g! k& h
我们可以接受特殊订单。
& S+ Q% d7 J* l' s* \12.Will you please let us have an idea of your price? & C( m6 r. [ i5 f. c9 { D" y9 x
请您介绍一下您方的价格,好吗? 1 |& a9 M3 p ]
三、英汉对照报关常用缩写语
) a' b9 R0 ~+ k2 j k1.P.A. (Particular Average) 单独海损 9 M+ C8 n& @8 \- ?5 n. L5 w, T
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 % e, `' Z1 Y+ ~' j0 L# a: b
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
# q! ^& e! Q T2 T2 C7 n1 F) V$ |4.G.A. (General Average) 共同海损
1 F0 c2 ^' D' p6 |$ {5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 9 v: o1 y7 j) r0 i7 g( p& O
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
9 Z* Q; l1 g. L$ U0 V" R7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
- {, o, u, x1 r& N8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 1 B# K: G2 g8 l* _) q4 I# q
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
, J5 @( p8 {' [# I10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 ) W- e" n; l- R! L- F
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
N, U0 O: x3 R& m12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
- ~3 w# J9 F$ g一、英汉对照报关常用单词、词组
1 s) T' D4 r$ m/ W2 l1.sales confirmations 销售确认书 5 i/ \; p4 t" Y; X: y
2.shipper 托运人 5 b' @# Y/ D: s# T
3.bill of lading 提单
1 P( z& s( Z0 Y- ^- L: M3 y4.consignee 收货人
% f5 {, o! M9 _4 N: Z& c; |' y5.port of discharge 卸货港
1 c' J0 o" s; q6 f6 d: v6.number of packages 件数
! `6 r' ~( O7 W2 R1 O z; T* Z二、英汉对照报关常用语句
. O* k, P; M$ S* L3 Z1.This is our FOB quotation sheet.
/ D7 O0 r q! N" `& }+ O这是我们的F.O.B.价格单。 ' V2 Q# K% g! \; o
2.Are the prices on the list firm offers?
) m, g1 _, g$ `- g9 b单上的价格是实盘吗? ( y1 H/ Q# t* d- d% G" E& {0 X
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. 6 g+ P7 M6 C0 |4 v
单中的所有价格以我方最后确认为准。
( ]( {4 o; O) L4.Our offer remains open for 3 days. 5 m4 D4 e# C Z/ t" p( Q2 P$ a
我们的价格3天有效。
+ R; W# V1 U) Q+ _5.All these articles are our best selling lines. 1 _5 o& t# |/ }: f& j1 \; ]
这些产品都是我们的畅销货。 2 K% C# @: q8 z- `9 B# x
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
# t0 Y T$ w \. D如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 5 q* k* \$ O& O4 N, g, Q& o1 N
三、英汉对照报关常用缩写语
9 ` q' D4 f* [) P/ {1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 " o. Y" g0 X; S) s5 C# p h
2.D/W (Deadweight) 重量货物
% A5 A0 C: i2 W; q8 [$ f- Y3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 + H, c' k/ O9 ^" N
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 7 i8 n9 i) |3 V1 v
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
* t3 C+ ]) \0 F6 t6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定( l3 e+ z5 O7 I0 H5 N
一、英汉对照报关常用单词、词组 ! f; q3 d' {1 |% U
1.surface transport charge 地面运输费
7 ^! P' y5 x- u$ _( r2.air freight charge 航空运费 2 J- t3 [7 X. G4 v
3.actual weight 时间重量
0 U- s$ J* M! Q4.chargeable weight 计费重量 8 r6 [4 }2 C4 F- P2 m
5.airport of departure 始发站
+ Y; A! Y$ l, @8 X6.airport of destination 目的站
; e U% u+ c) K3 U二、英汉对照报关常用语句
' r u1 ?3 G# V% W9 }1.Our price is highly competitive.
% i5 K- p! X# }. P9 O. Y1 a% T9 I我方价格极有竞争性。 & C: Q- C# M! x& k% ~! |. x
2.This is our latest price list.
7 ^% ?5 }: B) k* h; v! L这是我们的最新价格单。
' j9 Z6 b, X' J3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
% o) N6 M2 U4 [$ B: x" e希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 / E( O, {- m; p
4.Can you give us an indication of your price? . z+ |7 Z+ Z% L. a. q+ o. X: v
请你们先提出一个估计价格吧。
+ f; m, I0 _3 y% W8 W5 j, c5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
! x) N0 u4 S7 Z! G) r; j这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
( s0 [/ b/ Q8 z8 o6.Is this your C.I.F. quotation?
2 I# h2 ^: R$ [ x! r你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 4 R3 |* m. c. s+ ~- Z. f2 a# U- f
三、英汉对照报关常用缩写语: . a, \* l; ]7 H T+ `
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
6 I- L7 y6 O+ ?; \9 }2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
# @; h) p3 e+ t* @8 ?+ b" t3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
9 j! k3 u" L+ |2 [6 t! Z4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
. c" d! t; p; e; O5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
* L! l5 e) [8 f* o( q6 n; }6.A/V (Ad Valorem) 从价税 8 a" ^, K" Z* Q9 P7 J* ?' P2 m1 J
一、英汉对照报关常用单词词组 + s* f3 T+ Z" Y
1.Waybill 运单
8 G1 O" `4 Z/ a( S2.air waybill 航空运单2 p+ I: ?* a6 W6 c
3.date of arrival 到达日期
4 R2 L; j4 H% S( T4 O4.terms of trade 贸易方式
. k7 V5 t3 y, X* ^' E) F5.importer 进口商
! K7 P+ \+ g2 @6.exporter 出口商3 X" \% K2 e9 X& m7 `3 x/ n
7.term of foreign exchange 外汇来源4 ?5 S- q% B+ g* ~: E" N" I: q
8.country whence consigned 进口国家
* G1 R& ^1 |7 _; w/ T8 C9.export license 出口许可证
: `$ p3 Q) \3 e10.validity of import license 进口许可证有效期
+ h+ s) `& C( D4 a; [; j11.export license 出口许可证3 ]9 G0 t: p% s) s7 I
12.means of transport 运输工具1 P4 S4 q( {: ^1 z, {6 \
二、英汉对照报关常用语句
% d+ e; c% n, C- w* ]7 f1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
& ~* D8 d. v( A4 P你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。4 ?5 C- @$ W# C% k6 X
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
* k4 Y9 s" [! U+ X3 W4 q如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
* b9 x6 w% D( V8 v( u$ z3.Our price is reasonable compared with that in the international market.; h! j5 W+ S- o7 Y% P* G' L
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
. |7 }1 c9 L5 U2 t: B4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
; f6 F @; F5 @& r0 m你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
( P8 g# N& T9 k3 B& F2 Y5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
, z9 D4 I6 X& }* B& P$ j从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。* f j1 d3 b+ ?0 d' H8 J4 I
6.Our products are of high quality.
, _# d1 o+ q* D. v) k7 Z我们的产品质量好。
7 c& G4 @% t5 q3 {/ A7 p7.Our products can stand competition.6 H& a4 J) E/ i2 t
我们的产品是有竞争力的。
' T) K* A6 t! k' j4 d& b" m5 {: B8.I don’t think the end user would accept your price.1 E+ X! P- e5 F( O/ H
客户很难接受你们的价格。
- w9 c8 u3 ?$ h+ i' a9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
1 `6 g j, M Y, j+ ?+ d6 ?为了成交,我们可以作些让步。
! L; M' h4 K1 I. i8 M; D2 F$ ]10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.- n# g4 h$ {7 F5 A8 `
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。! q) @# d' C0 z# k8 U0 B- i! _9 p$ `) O
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
" ?* d" i% m6 M8 Y) ~; s为了达成交易,我们接受你方的价格。
1 w+ b7 z9 s ?* r12.What do your think of your price?+ c9 `+ e. p6 \6 d6 R
您觉得你们的报价怎么样?4 |% |1 w+ _- g9 w8 M; J* k
三、英汉对照报关常用缩写语 1 G4 @8 ]( C5 [$ v1 ^) G
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书+ m ]0 d# }) H( [3 h6 w2 k# _
2.M/T( Metric Ton) 公吨- u: i7 u" t! }" e
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
' u" g$ P) P- p, K* e0 i6 I; l' ?4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
) k* s& w; r6 m/ A2 ^5.O.No. (Order Number) 定单号数1 _: E9 R+ X$ |) k$ a) f) c0 r
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
4 }) A. @: z- \2 r5 X' V* B7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
o3 N$ f, c- H+ }! I8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着2 I& ~+ `, U% H [
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓( i! o+ ?. j# F( s4 h( ~
10.Yd(s) (Yard(s)) 码3 V1 }$ N, r. Y) d2 u8 S
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积% x! P5 Z' Q2 X! \. i
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
2 R/ f# y9 \# i( j* a' e/ G一、英汉对照报关常用单词词组
: v/ X5 p/ y Y1.additional order 追加订单
7 |' x2 Q0 I% |2 G8 g5 u# Y2.advice of shipment 装运通知,装船通知
$ X4 i8 _3 a+ W; _/ E3.air bill of lading 空运提单. H' V0 p: ` f3 x* x9 n
4.air freight 空运费
" a% h' I$ `' q) J. l7 R5.amendment of contract 修改合同' Z, M( U# o' J$ F
6.applicant for the credit 申请开证人' m8 @) I3 {6 v+ w$ Q
7.at sight 见票即付
! k1 G6 O; ~0 t8.average clause 海损条款
/ S4 W/ }9 b9 \$ a4 W9.bank draft 银行条款
+ d& J' V& G# c* i8 @10.barter trade 易货贸易; X7 @' o8 u4 j7 z# U
11.bearer 持票人1 X$ V- v0 _; r- N# q" s
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票2 i7 F# F+ y4 J5 T( T
二、英汉对照报关常用语句
% T# H; [& J5 d) O% j, h3 p2 a1.I’ am afraid your price is quite high.* }7 G( m1 S q* @. [1 c& i% X# n
我觉得你们的价格比较高。- a4 c# s: a @% \6 I V1 ?8 v
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
9 U% F( }+ P+ G0 N7 d4 o( O$ Z我们无法接受你方的还盘。
/ Z* O, o" H1 @5 z0 C3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
; c" M0 j# q5 W; I% R目前这种商品是供过于求。! B' {" Y$ Q+ \2 j/ Q# [4 f" b {2 o G
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.& Q+ a8 W l, r" z) F) Z5 a
这是我方的最低报价,不能再让了。
. A8 j2 [7 H( a* C: B/ K5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
2 G: [. c: R. h9 O; z+ v如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
, i) ^8 V- p2 l" l/ J6.How many do you intend to order?
0 M+ [8 ^- ~7 k3 N: n这种产品你们想订多少?
( @ M) Z) t4 F0 d7.We want to order 800 cases.6 ~& S$ X2 v. Y1 E: `# U6 q& d
我们想订800箱。
# f+ E4 ?& ^' U( I! K5 s: r8.The most we can offer you at present is 500 cases.* g4 h- C# J1 l. t3 U. |
目前我们最多只能报500箱。
+ E3 y+ F" y- b. F) O: o5 h+ }9 a! @7 v9.I suggest you buy this product.; z/ }5 T4 D. _2 t8 N) d: [8 F, b
我建议你们购买这种商品。! H1 W, t4 p' C0 k" @
10.The supply position of this product is better.
) T$ N5 K% e/ n" s这种商品的供应情况好一些。3 X) m9 {* X2 k
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.% \* x1 F8 G2 A4 S5 `
这种产品的起订量是500箱。
. b2 c" e8 G/ f2 k+ X7 `. g; J4 {12.What do you think of the terms of payment?1 t, J' j( P6 F# X+ e! g
关于付款条件,你们还有什么意见?
8 @8 B+ E( t: R4 W% ~三、英汉对照报关常用缩写语 O" g7 F3 t4 D+ \0 d
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构- X% s6 x; T" W/ A, }) [
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
& l9 l1 u; ~3 c5 }$ \/ U: j3.AAR (Against All Risks) 投保一切险
& u% r5 v9 [- q4.ABT (About) 大约、关于) c- p0 C* `, r' Z
5.A/C (Account) 账目
: n! r& S0 w p1 A, z1 G8 d6.A/O (Accoun Of) 入账, k i9 b# m8 p
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
4 r0 V6 H8 M2 ^$ ?8.ADD (Address) 地址
' ?1 i9 P, V8 G1 d9.AMD (Amend) 修改; k1 m% C4 R6 }4 n9 \6 q6 ?
10.AMT (Amount) 金额
: b+ V/ g. A6 T2 e9 s2 C1 U11.AP (Additional Prenium) 附加费( D+ p s0 Y* Y: c' H P, e6 p' e p
12.AP( Account Paid) 付讫& U) [8 u9 z) {& j; H4 s" N
一、英汉对照报关常用单词、词组 * I* e7 ^* j) K/ G, [
1.consignor 发货人,寄售人
4 B3 q$ ~6 s+ T- w+ ]. K8 b# z2.certificate of origin 产地证明书
- W; K2 R4 P% W3 j/ _3.inspection certificate 检验证书
% v" w0 F6 w0 {4.place of origin 产地
# Q: d0 b- A! @1 X: a5.port of dispatch 发货口岸4 W3 F4 L( q$ g A8 V
6.type of goods 货物类型. P8 u0 B, D# I
7.partial shipment 分批装运
, t& w, o }# J1 |' d8.accepting bank 承兑银行
' Q* l4 ?6 Z2 n: f4 U4 C; L9.accepting house 承兑行! k4 Z2 ?' P7 Y! S& k
10.ad valorem duty 从价税
. a: T! Z9 M* t$ M+ \7 l% Y: m11.ad valorem freight 从价运费
6 z4 L! _4 T2 F) {& n) v; k1 V6 b7 Z12.actual tare 实际皮重
3 S# F2 E( ~2 w, |二、英汉对照报关常用语句 0 E3 [/ t. P+ {: X- ^8 T0 Q3 [6 c' G
1.We hope you will accept D/P payment terms.
! p1 M+ |' i4 E/ K6 ^6 G8 F7 [4 J: d 我们希望你们接受D/P付款方式。3 ~# i/ w) z& g* N% T0 U' N
2.We are thinking of payment by D/A1 l$ d. P' q/ T6 J( O2 j& i1 r& t
我们准备用D/A付款方式 。1 M# Z1 H0 }1 x" k
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
, U" Z) R1 W( `- Y, j* Y: w 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
4 w9 h+ s7 N* m% E2 i8 {* B) h- |0 z4.I wonder if you will accept D/P?1 _! U# M- G: [( @+ z' A
你们能不能接受付款交单。
% s9 n7 ^2 v( F. V) M& @# b" h5.For large orders, we insist on payment by L/C.4 g# R9 O6 Z: V2 w3 E$ A
对于金额大的订货,我们要求开信用证。. _- K u' P2 \. ` ^
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee./ t9 w L7 f5 Z
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
L" ]2 I) f2 N8 t7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.: Y9 L! J% j4 C+ n$ I
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
# V U1 f5 \' \8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery., G% L! U$ a4 e% m( y
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
& W3 a8 f+ ]3 e( F% W9.We would prefer you to pay for imports in RMB.9 k% w* a! |$ k+ Y* h7 S1 G5 E- x
我们希望你们最好用人民币支付。
1 w6 N% y# N/ n3 r10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.0 n1 T! e7 B; P2 R7 Y
信用证应在装船后15天内有效。. N$ c1 T$ n2 T& W" t7 ~, H! p
三、英汉对照报关常用缩写语 , r1 y6 y! K" @ i2 {3 ^2 W
1.A/S (At Sight) 见票即付
1 N% a# m, l- {' X2.A/W (Actual Weight) 实际重量# m- d5 {4 g; a- s5 [+ e) {1 j" M! V
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票& \7 Y9 _/ y6 w6 Z* R! ]5 v
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票0 p0 P) b0 `0 _! D
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
4 e3 B n& F- R% K# p6.BE (Bill of Exchange) 汇票
$ |' G( \) X0 l( s4 a9 k* d7.BHD (Bill Head) 空白单据) a/ b: x9 S9 V
8.B/M (Bill of Materials) 材料单1 S$ |: A( Q; P3 G) P( G
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
, \4 L* }. b5 K' r6 @10.CD (Charge Paid) 付讫+ f, l# K7 b0 g2 ~
11.CY (City) 城市6 m# Z- F T8 b, {) p9 c& y
12.DA (Documents Attached) 附凭单
$ E8 d7 L$ t* U% N, H; ?% }8 c一、英汉对照报关常用单词、词组
3 I/ `' \- X. w1 p* f0 W1.advice of shipment 装运通知、装船通知
[: R0 D7 m. u2.barter trade 易货贸易
4 G0 |+ d1 \! S3.bill drawn to order 指定式汇票) z9 d% W0 B, h9 i- l1 }2 |3 \0 d z
4.cargo insurance 货物运输保险% K ~0 i9 m# p* c* t/ R
5.cash and delivery 付款交货、货到付款9 g3 Y, C: s& p; W3 V) C
6.certificate of quantity 货物数量证明书
1 f1 S( ?2 V% j3 o" S2 Q: _: T% `二、英汉对照报关常用语句 ' T2 N3 v7 R7 ~% {' Q9 i K% t z
1.This same method applies to all the other three shipments. 4 X& Y& A$ S) m6 j
其他3批货也照此办理。
; I0 I" T2 _7 O: C- d3 |8 v2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. ' ~& f: C" W* @$ a7 A! U
你方应该提交有两家银行签署的保证函。 + i$ P, N ~& u4 p
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 6 R f4 g( k1 Z4 V/ y; [2 W* L: l
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
/ [- V3 r3 Q$ |1 e0 i- B8 C% a4.Could you possibly effect shipment more promptly?
+ c& A* f* b0 B, D- Y( U& r 你们能不能再提前—点交货呢?
* B5 Y3 B5 H1 K1 Q/ R# y0 S/ D三、英汉对照报关常用缩写语
: Y! G2 y, p7 S! D$ u$ y1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
t0 \! V. u, o0 I3 R5 ^2.TW (Total Weight) 总重量
/ k$ ]" I+ J8 h3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
v7 {. B& i! q4 _3 v8 j8 H4.L/T (Letter of Trust) 委托书
6 @7 `: ^5 q. p: U5.QA (Quality Assurance) 质量保证
2 c7 Z6 K9 L! A7 u/ E6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
) J e1 {6 `- z7.STL (style) 式样. t: W" n6 _, N3 N" e# z9 F" @ I
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位: L# k. i/ I" A2 |
9.W/L (Woven Label) 编织标签8 N5 s: u' b. x& ]
10.XPRD (Experation Date) 失效日期, x7 e" A* F* z; ~- r3 h
declaration 申报6 |: v/ o) T* x0 g# Z
inspection 查验 Z0 O2 K4 p. p0 `+ ^% p
release 放行
8 U# z$ h+ i6 y8 M- A# @) Y1 d
1 W) F1 v u/ w, P$ D/ p5 t3 D; K 3 b: S2 F4 N* z
! R% F5 A& T( A( L6 E
O# q0 v* }9 ~6 ~$ [- q
|
|