|
$ s: n' H5 Y: N一、英汉对照报关常用单词、词组 9 \, y5 N2 T `. i8 }' k
1.invoice 发票
7 s* ^: _8 F. A$ L( B2.invoice no. 发票编号
! \5 Q% U7 w# C7 B4 [" n8 \3.port of shipment 起运地
" b1 Y1 m) O8 \1 c$ J2 X# \4.port of destination 目的地,到达地 0 s' }1 z$ L. `
5.date of shipment 装船日期,出运口岸 1 }$ L; N1 B4 A) r* i
6.marks & no. 唛头 ; a$ D6 G i. T2 C- y* C
7.commodity code 商品编码
+ L2 \& z, C D! F# z0 V8 g8.description 品名
& A+ q! S1 ~& J# t) K+ ~9.quantity 数量 S' K& f! D1 t/ E
10.price 价格 `+ r7 G1 W; r ^
11.unit price 单价
# I; u% c4 P" P) \! y2 i12.total amount 总价 9 U' f- j: D6 F0 S7 f4 c. d9 o) P" S
二、英汉对照报关常用语句 " W( t3 \7 d7 Y9 T- p( f9 Y1 V
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
3 C) [. ~7 ]% t- y 请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? / `8 [) L5 w* }9 j* w' ]
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
- z" r3 a. K: g" L$ S 我在中国机械进出口总公司工作。
! n# o P5 ?2 [ F% S3.I have been assigned to negotiate business with you.
' d: l+ }5 U" O4 @ 公司委派我和你们具体洽谈业务。 5 m, s( q3 B* S/ y7 d
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
2 ]1 n, Q! v3 k 我是中国纺织品进出口总公司的经理。
/ z% L9 c9 s) M( }5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. . {/ b5 J, B7 o) i6 d
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
2 F* B. b1 v* E2 \9 [% \6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. ; v5 h3 ~9 T4 [% m( c( e1 W/ k
如果有机会,我们想见一见你们总经理。
6 ]& M/ K( l% O/ e- m7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. ; f: u5 @, _* x
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
: f5 n$ E- D7 s( D, t8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. ( j9 N$ `" h, Y; ~5 M* {/ q
我们公司主要经营工艺品。 5 n3 d J* s4 z
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line. 9 ]* p {, o& }/ E6 f: E
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
8 t/ O9 e# j: a( O. A+ C8 [ h10.Let’s hope for good cooperation between us. : t! q' d0 ~. V( @
希望我们能很好的合作。 4 I& v' @- Q2 N5 Q
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
1 Y0 F- X9 e1 \) p$ I9 m8 @ 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! ' p' k% X4 q& ?2 i: L
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 5 d; x2 f1 u9 l9 b# I( c- y! k) K
我们坚持平等互利,互通有无的原则。
1 P* {3 D ?( @1 P三、英汉对照报关常用缩写语
! V& }1 M# q, v) w$ |& l* {; P; @! j1.B/L (Bill of Lading) 提单
. f. E) a" y! B; H. b2.L/C (Letter of Credit) 信用证
# `( b% E$ t+ u$ P+ [7 y3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
4 I5 l5 T9 M( @( d4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单
* h* H1 j' b7 a8 M+ {8 ?; j5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
8 T- w3 a4 o5 K6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格
, K j' u/ T+ e) a: k y7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
/ Z+ T7 e h7 f: ~8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格 9 S1 v# B5 w$ c7 H& a3 H
9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 ( ^+ T! H; r8 N) l Q$ W8 I6 @
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
7 S$ O) d' G- d. C) H11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 ) E* i8 H( L0 J/ z- d6 p. ~. n$ K
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票+ z: F4 D# X9 O2 V
一、英汉对照报关常用单词、词组
1 W% l5 r; @8 s; d% P2 C1.net weight 净重 + A6 |0 C8 W( R7 x1 |, ^ H$ ]1 k
2.gross weight 毛重
( h% Z [, O# r, r! \7 t4 F3.measurement 尺码 3 ]0 L( G1 k& ]" z
4.packing 包装
- K/ `$ _5 r( i) M) K5.sales contract No. 售货合同编号 K' _9 p* ], p! B# I7 e! ?
6.packing list 装箱单
+ @7 V( F8 T: ?$ N4 f( m# F7.package No. 包装箱号码
# F6 j0 W- }& y1 ?2 |8.total packages 包装总数 * F/ s0 @% f0 M
9.case No. 箱号 + ^6 T9 b# v; d+ d6 L; T; R" W* i
10.specification 规格 ) L& @- H8 ~: j* M8 O
11.country of origin 生产国别,原产国
( v' u7 Y, [7 n w, Z+ }' ?5 j3 s; y12.contract of purchase 订购合同 9 ^( b1 u7 B, \
二、英汉对照报关常用语句 ; X. M) j! P' T- P
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
) v) d+ I9 ?+ k. b' j 我们的对外贸易政策是一贯的。
3 `5 B9 T! Y' @2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
6 }% y6 b/ J) Y0 F2 i: _' j 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。
4 R) B. }8 y! C q& H4 H8 a4 N P, Y: ]2 t3.We readjust our price according to the international markets.
* a* ]8 M/ L: ^. h 我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 2 H) E, \, l% b7 q
4.May I know what particular line you are interested in this time?
5 ^" K5 ?& _, K 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
K: s* H! g, R- F5.We are very much interested in your hardware.
+ A& ^" B' ~% u5 d; w 我们对你们的小五金很感兴趣。 " I9 s Q' K( J; Z" n% i9 [- _
6.This is our inquiry, would you like to have a look? . L" B0 _( _% z
这是询价单,请您看一下。
* v: S. T+ A: M0 r. b0 c$ f. k7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
8 l% u; I8 |8 H; {) r8 P 我们希望能在这方面和你们大量成交。
9 h- @' H( a6 m$ g$ Z8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. ' F5 A7 _& D5 e, {% v
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
% m- j7 B% h: s/ g7 v' p9.Have you read our leaflet? / k/ Y* f2 ^, k& j. H1 `6 j
我们的商品销售说明书您看了吧。
, l$ `' q! P | j# c10.Could you tell me the article number of the product?
$ ]9 r" y' U4 W+ k2 l3 c 请您把品号告诉我。
$ ?$ [0 b/ v' b5 T11.We are in a position to accept a special order.
% \+ C% V# H5 O C2 ] 我们可以接受特殊订单。 ! w% G6 J# Z d9 \+ `$ ]
12.Will you please let us have an idea of your price? 6 D: }; Z& M; b- x ?8 m% j1 ^) c
请您介绍一下您方的价格,好吗? 4 t$ j8 A) U2 ^7 V$ I5 G3 g, i
三、英汉对照报关常用缩写语
; W- e9 q8 B) C1.P.A. (Particular Average) 单独海损
' F2 z7 N+ `6 B; D7 ?2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 & ^4 S& O% j. T2 a& @3 P7 F
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险
* b- F9 Z4 x3 E* J. E, q; _& }" ?4.G.A. (General Average) 共同海损 * j6 |- v- ^5 q& D* ^& d4 U
5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 $ f g1 U! ?% Z. h9 i
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
. o- ~! h5 @6 f# x1 ?. f7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 " ?$ F6 L9 l& @ j1 q1 \
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 2 U o: U' [# N1 V1 s
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 8 r) m( N2 s: p+ _# d0 O
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 7 f7 x C8 C- x7 r* w9 f
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
D8 Y8 n" \; h4 _/ L. u12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 4 z0 G% r( l A. _& i& G
一、英汉对照报关常用单词、词组
! Z! B3 G- F3 H( x0 d1.sales confirmations 销售确认书
: \+ e! G. [& T: o5 w; C2.shipper 托运人
' g- J2 X L9 U4 Z+ c3.bill of lading 提单
4 A6 `8 r& o+ V# y( b; x/ w; N1 Z- \4.consignee 收货人
* }6 c0 ?8 C7 y$ E5.port of discharge 卸货港
# N1 R% ^0 d% O: L5 v. q6.number of packages 件数
V6 W. H0 ~5 r- r7 x二、英汉对照报关常用语句 * K: x# \: V4 u' g: ?+ C/ J& a
1.This is our FOB quotation sheet. 2 w4 H" v: I) l! a3 F! q! O% I
这是我们的F.O.B.价格单。
) L, @% r% W- O2.Are the prices on the list firm offers?
) s% b1 h; n$ K6 J5 H7 b; f1 @单上的价格是实盘吗? " E: }8 W' |0 V
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. 1 a- X* _0 O2 A, I. f' \
单中的所有价格以我方最后确认为准。
3 r9 N5 L- s/ G9 x4.Our offer remains open for 3 days. 7 {2 Z. Y( G6 [; d" p
我们的价格3天有效。
" f4 Q4 ?2 H2 a- g5.All these articles are our best selling lines. " ~+ a$ [/ q) }" S: R% k0 U& ~
这些产品都是我们的畅销货。 8 Y& \4 ^( U& Q" i0 J
6.If your price is favorable, we can place an order right away. " {1 O: V7 g+ g! N
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 / c* w$ u' N ^* _8 V
三、英汉对照报关常用缩写语
- n N/ y# D! U+ P/ M9 e1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 4 @/ o" y: U( J, I) W$ Y7 S
2.D/W (Deadweight) 重量货物
9 J+ G9 N# q# @9 f& k) |3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
3 Q7 r. J/ g% ?! n8 l9 ^0 U4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 4 b/ _+ N7 j- |$ X" J6 H1 |; Q
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 1 P6 o) A, Y8 T
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
- s8 F0 B/ D/ ?一、英汉对照报关常用单词、词组 6 t* r8 r+ f0 O& W; ?6 K
1.surface transport charge 地面运输费 }& {$ p5 i1 y
2.air freight charge 航空运费 / H' f4 I! A4 g! o9 {9 ^( ?
3.actual weight 时间重量 4 u% k' P" ?7 ^, G; j" S8 j' J
4.chargeable weight 计费重量
. |8 _4 g2 j6 T4 \7 M5.airport of departure 始发站 , b& q3 l3 O; k* q9 p' h: p( _
6.airport of destination 目的站 - o- B0 \' b- R! f4 g) G& J
二、英汉对照报关常用语句
) c! U# C# b, d* I3 }1.Our price is highly competitive. % N7 H; k E% g- [8 Z7 a" p; E8 T' Z" {9 H
我方价格极有竞争性。
2 q; O/ @. e. ^& i% T2.This is our latest price list. $ j5 {7 C5 D( o# u, y! g
这是我们的最新价格单。
% d' H- k w2 @9 \5 E8 N. {3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. 7 O9 }, S7 ?. B3 c
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
4 y: v1 s5 b$ o/ B4.Can you give us an indication of your price? * }1 M9 q! j! J+ A3 r Q3 T! x! q6 [
请你们先提出一个估计价格吧。
, Q7 u4 i& P& ]6 G" ~* F1 E5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
6 P* ?$ ~7 [: q+ D4 O. b, s这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 9 u& s$ }8 M( d- H* E7 X& b
6.Is this your C.I.F. quotation?
. g0 {7 g) \% F8 F! r: w7 F你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 5 Y8 j1 G* y# V6 B$ @
三、英汉对照报关常用缩写语: 3 N( z5 C: `: N6 _
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
. B4 w+ a: x+ \1 j3 h5 P! ~4 T2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸) 9 _: a% U' ?0 O
3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
; a) Z' V8 G5 d- I% [4 j, i4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 ' r/ Q4 e; T5 H! K
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单
" r$ U! b: @: R0 g5 I6.A/V (Ad Valorem) 从价税
& S: y) K3 }( t. p一、英汉对照报关常用单词词组 ( U6 w5 ^& F/ X4 _. l ]
1.Waybill 运单
+ E. }$ ^' ~1 A) U6 v( g2.air waybill 航空运单
: s8 d# x6 b; M) L' B3.date of arrival 到达日期
9 f- ?: g# P5 c* r* n7 X) p3 }4.terms of trade 贸易方式
( I: J7 z0 Z3 a5.importer 进口商' @/ o3 g" p. w5 o4 J7 L4 C, X
6.exporter 出口商
1 e* ~/ ? K2 E# n# b/ W: w+ z7.term of foreign exchange 外汇来源
' v7 {1 L8 b( ~6 n9 a7 p8.country whence consigned 进口国家( p. m- Y3 L( `' U$ T
9.export license 出口许可证
6 g' Q ?; p* X, S" X0 x2 a9 |10.validity of import license 进口许可证有效期
+ ^' A. ?8 P, z% @ q/ }1 ?11.export license 出口许可证7 U( J4 D0 H( W( g) p
12.means of transport 运输工具1 F$ p5 A3 v# f+ _. G
二、英汉对照报关常用语句
0 i; N! d9 S4 c2 t3 O, ^1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.5 }( z( j8 l& n3 |
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。) {6 b. v1 V0 H& Q( {7 {- n }
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
- m) [/ a6 Y! {) c! w; v3 q如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
; Y8 t3 V; Q8 P6 N7 c3.Our price is reasonable compared with that in the international market.- } A: j- n( [# N6 R j: I) K2 Z6 R
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
8 v3 U* p3 S7 M# \& ~5 F4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
5 X9 M& ^6 {- k6 _你们的价格比我们从别处得到的报价要高。6 _: n N1 W6 @- h, M: z
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
* `) D+ Y8 L) a3 U/ \' `9 s从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
/ _& d! r" V% a, N+ W1 V6.Our products are of high quality.
0 u" C* _, r- X我们的产品质量好。
- _) P: z! R: j/ v7.Our products can stand competition." G1 ^" k# H5 p3 R
我们的产品是有竞争力的。9 Y [0 z2 S- Y4 ?7 j. |
8.I don’t think the end user would accept your price.
1 A4 s; z. k3 g) _客户很难接受你们的价格。: M' @ i' k* L; T- J' G
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
6 I0 g, V( J+ o% |6 Z3 u y+ x为了成交,我们可以作些让步。1 u X( c/ m& R( w4 U ?' ~& j
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.9 K; ~! W" q) H5 f' E2 z c
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
" Q( P8 g8 x1 |; {- J11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
. A) n/ y( o8 N为了达成交易,我们接受你方的价格。
# E" n* N2 R* o6 h# ?* e) o# Z12.What do your think of your price?
; ~+ l8 G% h2 B5 M您觉得你们的报价怎么样?
! Z* z/ m d0 q8 D' f$ H( e7 S$ r. K三、英汉对照报关常用缩写语 ) D0 h$ M. c: [7 X. E
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
$ _ ` m# z! g% b2.M/T( Metric Ton) 公吨/ c: ?( o# Z- I
3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
7 E: \3 }, `4 f, l e4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单7 I7 J& a/ m- c1 P- s k/ D6 U" Q
5.O.No. (Order Number) 定单号数8 T4 l7 s1 v& S, o1 }3 ]; }
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
, C d) r6 d6 }8 d. P7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒
~) w: W: G" z" c* Y8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着! Y! s1 W0 l$ M% K) Z
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓' H1 i F$ C! h2 a; \4 Q
10.Yd(s) (Yard(s)) 码4 ~ g# e& E8 g9 c4 }/ r
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积4 j: X, Q+ c' I. {+ j: v% s& K
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
( f' ^- G1 L0 l! E. j! h, r2 p一、英汉对照报关常用单词词组 - D# F- R% L3 F
1.additional order 追加订单
+ f% A6 O8 o# |; J% A- O$ [* a2.advice of shipment 装运通知,装船通知% N0 G+ h$ ~8 L+ k+ s+ s7 X0 I
3.air bill of lading 空运提单
5 g% L+ u7 T! w4 k, W$ Z4.air freight 空运费
, Q( k9 U# z* g2 }5 d w5.amendment of contract 修改合同
# a: `/ K' Q- f6.applicant for the credit 申请开证人3 M7 h6 M, S* q2 \" h; L
7.at sight 见票即付
7 C M% y/ F' b1 f8 }8.average clause 海损条款, e y0 Y2 m/ O# V0 `3 T: h" @
9.bank draft 银行条款
0 D! i, |3 k `$ `10.barter trade 易货贸易3 ]2 l; k8 m3 z4 I. R/ V
11.bearer 持票人
" @3 U' V( t7 E) A0 ^3 p12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
: Z" J* p$ t: ~% k" G二、英汉对照报关常用语句 ' v; E4 i( M1 G* i' w. Q+ r
1.I’ am afraid your price is quite high.4 A' u9 _& C" l7 V: D
我觉得你们的价格比较高。
' S% }& L$ ~2 f! z" F- q2.I’ m afraid we can’ t accept your price./ C, c: E' v; l2 C: J
我们无法接受你方的还盘。
* A; i7 T" g) M: a4 }3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
6 \! l9 F; ^3 C目前这种商品是供过于求。0 \# T7 s+ t9 R1 n2 B
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.( `. k/ d" a' g
这是我方的最低报价,不能再让了。
% x0 o/ e+ w* w5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.1 I6 [2 H4 g* Q0 C
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
' n( u m* A- Y9 g h7 C1 _/ M4 v6.How many do you intend to order?7 L& Q8 C9 Q9 {+ X& N8 p
这种产品你们想订多少?! W* p2 U% U/ l2 \
7.We want to order 800 cases.
! u2 [% P# g( Z- i我们想订800箱。* `8 u/ w9 Q8 f% `0 Z; ~
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
' `8 R/ \2 n! H& R3 @- ?6 m* l目前我们最多只能报500箱。" N1 S8 A8 S( x
9.I suggest you buy this product.' `/ p; ] ~0 G3 ~- ^
我建议你们购买这种商品。
9 y" g' U# M- t' A- u10.The supply position of this product is better.) t: p8 x0 y2 D7 p* X& T
这种商品的供应情况好一些。
6 x6 m4 C6 S" S- ?5 ~5 e11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
, s1 m) p% q7 L. N% [这种产品的起订量是500箱。' {/ z3 _" G% F9 C
12.What do you think of the terms of payment?
b9 a; D; `- [4 d3 B' ~& r/ v, U% @关于付款条件,你们还有什么意见?
6 X- d# X0 \1 d. Y, D* f2 j三、英汉对照报关常用缩写语 % O& w& ?) k% x a% [( ^
1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构" z: V% A1 L3 W, X& ~ ~
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
3 D# o! a3 k& X7 {3.AAR (Against All Risks) 投保一切险) Q9 q4 d' l9 g0 q0 \
4.ABT (About) 大约、关于( F @# o |8 f8 y( t( ~" c8 ]
5.A/C (Account) 账目9 K& t2 X7 ]' t9 x9 t% v. {
6.A/O (Accoun Of) 入账 R( [' [6 C9 @# c, \# B0 T' R6 j
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
$ b9 Y8 {, L4 _; i; k8.ADD (Address) 地址* H5 m r- h( n& \. g
9.AMD (Amend) 修改
$ E3 W6 M% f# x& s& e10.AMT (Amount) 金额
& F6 E# X* a1 H5 X( L11.AP (Additional Prenium) 附加费9 l, b9 w3 Y4 U2 C/ j* ]2 W
12.AP( Account Paid) 付讫, A# x/ b g& O$ o- W; T9 b' J
一、英汉对照报关常用单词、词组
0 t0 Q9 q }, f4 z6 k1.consignor 发货人,寄售人1 ~" s4 \5 c- s
2.certificate of origin 产地证明书9 o& ~7 Q$ @2 x& j
3.inspection certificate 检验证书
& i3 |7 w) r0 g; c9 e! ]) j" O' k4.place of origin 产地
" i1 s1 X$ q) r; q5.port of dispatch 发货口岸* F0 Z: d5 d0 e
6.type of goods 货物类型
n( D5 m1 f) F8 d x7.partial shipment 分批装运2 |0 f' w, i0 \: g& ^
8.accepting bank 承兑银行
% k# V# D ~) ` V. u9.accepting house 承兑行0 V) [2 t0 }% p7 p2 ]# \1 u6 V
10.ad valorem duty 从价税- }' \- T$ Z P. i& V
11.ad valorem freight 从价运费
' d! w/ V) }+ I* E12.actual tare 实际皮重- g4 {* v, o& L% ~! u" m) J6 |4 x6 T, w
二、英汉对照报关常用语句
5 q9 p: B% w" H! t; F1.We hope you will accept D/P payment terms./ T8 ?! {. D2 ^, b! N1 Q$ H
我们希望你们接受D/P付款方式。
( K: j7 x3 ^# M! J2.We are thinking of payment by D/A6 ?) o) Q' `# b% F
我们准备用D/A付款方式 。
0 ~+ t6 T i- c1 f3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.) \; p$ @/ ` ~, |0 B% X
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。9 Q6 m) ?, v) A( f! i- P
4.I wonder if you will accept D/P?5 `/ a6 J1 B \& [9 V8 n( S
你们能不能接受付款交单。
j( Y6 ], F. M5 B3 w5.For large orders, we insist on payment by L/C.) E% i, T" E2 M
对于金额大的订货,我们要求开信用证。; G4 P. J4 o" k) B" G% r. ]
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.$ q) i6 v& Q2 T
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。/ ?/ P0 p1 U' [% S
7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.+ O* M0 {" \2 [9 j
你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
/ @2 T5 o5 X" U8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
. }* ^/ y X, V: ] 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。- v. z Y4 U: |7 ~. b7 _* M! n/ P
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
) f. E, j& v q 我们希望你们最好用人民币支付。7 B, U5 |8 g: I1 r
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.% n$ F/ W& M& V u0 G& D( u' H
信用证应在装船后15天内有效。! R7 M/ O/ h; n, g& @
三、英汉对照报关常用缩写语 7 i2 V' B& {* y7 b1 p
1.A/S (At Sight) 见票即付- P3 ]7 k B: [$ x! {6 m! R2 W' m
2.A/W (Actual Weight) 实际重量
S( g9 x! _* ~* j3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
3 G0 [# K4 x. {4.B/D (Bank Draft) 银行汇票6 j+ s% [* e2 l; I
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单- V* f7 ~3 y" b2 y: u' F! {& @/ g' m
6.BE (Bill of Exchange) 汇票2 ^$ s4 {% C4 b1 O! R: I' O
7.BHD (Bill Head) 空白单据
/ g6 P' R$ o, g* D" [0 e# G3 Y/ |* k: c8.B/M (Bill of Materials) 材料单( o# M7 ?2 }& ~$ _3 g: }
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款5 _6 G; f! q7 m, l
10.CD (Charge Paid) 付讫& r1 ?" L# K- q; V; c- j
11.CY (City) 城市
" r* g) u1 f$ p r% Q, B7 @( M; h12.DA (Documents Attached) 附凭单
( O, K8 f5 _" q6 i一、英汉对照报关常用单词、词组
, J! P. j* P" {4 w1.advice of shipment 装运通知、装船通知# @$ a- z9 O4 n9 ]3 y
2.barter trade 易货贸易
# `1 `' F( [3 d2 z4 c3.bill drawn to order 指定式汇票6 b6 x V1 g4 q6 H: [2 H
4.cargo insurance 货物运输保险& k) ~7 b! ~ y; N
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
6 v% Y2 I3 s: m# ]& p7 e6.certificate of quantity 货物数量证明书
& t# v0 s( I6 b) D0 E- G二、英汉对照报关常用语句
( P& j6 z$ f E. U1.This same method applies to all the other three shipments.
9 B& L0 }# `2 h- ] 其他3批货也照此办理。
3 i7 B' c9 y9 E: j6 i2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
5 z# O3 p% g; d( v& _: K7 d/ B& ^; ~4 _. A 你方应该提交有两家银行签署的保证函。
0 H7 C! a+ ]3 Z# \3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 5 N. |/ C3 v: q! I1 y
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 3 d3 s5 E/ Z) s( Y2 P0 F
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
& l8 M6 n/ _6 x$ {/ ` 你们能不能再提前—点交货呢?
- }& h) y; t; f( R6 Y# W三、英汉对照报关常用缩写语 3 f _ i$ v' w9 B" ~& b
1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长
) a( M2 N) v5 w7 F# c4 P! j1 u2.TW (Total Weight) 总重量1 d0 F7 a, \) J) a9 X
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单 n6 b/ L6 b G0 }
4.L/T (Letter of Trust) 委托书* \" ]; E' G) l1 ?6 H/ _3 p' _
5.QA (Quality Assurance) 质量保证% `7 N9 K% b7 p. I0 u* K
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
7 j2 P! [+ V+ P$ ^% Z7 e3 a7.STL (style) 式样
5 { r h( v. _# U8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位; N" Y% w! Y# w& M \1 F) s2 k+ W
9.W/L (Woven Label) 编织标签+ i2 r6 b2 i( B4 @
10.XPRD (Experation Date) 失效日期$ I. R9 W9 i) x; m8 _
declaration 申报
$ J9 e) S6 L t5 I( _( i: u) }inspection 查验7 r( L" y8 Q) v, n
release 放行
2 c' q0 l) g [* R# t% a' D* q # X. i) ]1 U) S
& N- C5 z; }5 q5 S4 c
2 E G$ E7 o! L+ P; G5 ~3 B3 ^
/ k6 V; t* i& g% {/ \
|
|