|
|
8 O% ^3 t( N# B/ d0 a
一、英汉对照报关常用单词、词组 ( a$ U; k5 I, O, l* M
1.invoice 发票 ! k& w/ _/ b4 c4 [3 ^, n$ d7 z
2.invoice no. 发票编号
) }- F# _2 @: e; b$ u8 G8 V0 C3.port of shipment 起运地 ]1 z4 C- b7 b5 C3 P6 S/ y
4.port of destination 目的地,到达地 0 |: X$ `* B9 y. W! {; d" j* M
5.date of shipment 装船日期,出运口岸
: D; r: x% w, |5 l& d* Z$ O6.marks & no. 唛头
$ y5 [0 d6 e7 v4 s( r' U& D$ K7.commodity code 商品编码 " ^! r& z }2 X$ Z$ `
8.description 品名
# o# \; }8 w7 h& M5 q9 L9.quantity 数量
& ? V# M6 S% a1 a2 s10.price 价格
+ ]" x1 {/ O! c# P7 |) i: B- ]11.unit price 单价
, F) ]1 ?$ ^2 G4 H' C1 G* s- e12.total amount 总价
- v3 a8 O( L' F# ]二、英汉对照报关常用语句 ( a/ u) Q9 }4 ~4 v0 X
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? ! @9 W2 m) I9 y" I; L
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
% C$ R* `; k3 q) `% |2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
$ \3 R4 ^& i' Q1 i% x 我在中国机械进出口总公司工作。
/ R& v8 g3 o3 \" Y3.I have been assigned to negotiate business with you.
( p- h' a4 _+ \( h3 s 公司委派我和你们具体洽谈业务。 8 U6 Z8 q. Q, L$ b; @1 y8 l
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. , s8 L, J: g; ?$ u
我是中国纺织品进出口总公司的经理。 Y; `) t1 F3 }* S+ H
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow.
: r7 ]8 i: b+ {% V6 k 今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 6 _' j- k1 r9 V3 U2 p& t
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager.
2 S( B& G1 p* S0 z7 Y 如果有机会,我们想见一见你们总经理。
8 E! n5 Z# E3 E4 U2 e7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
, d: S! n# h9 G& ?5 y6 Z' ` 今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 " \2 R- \9 i) \, s( m" X, ~
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts.
% ^. a* a1 k6 {) W. K6 b 我们公司主要经营工艺品。 - f9 S8 p A x* h& n7 a; b
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
`+ \( L$ q S 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
# m) W- [: M0 y( e- ^+ p3 F10.Let’s hope for good cooperation between us. ( l; N# T. }( U* m/ O7 B1 m
希望我们能很好的合作。
6 p3 g5 i2 r* V# |11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
& t- W R/ e) b/ J8 J9 F 祝大家生意兴隆,买卖越做越好! ; C8 U; D- t8 `: Y6 Y7 u
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods. 8 w- j6 q. `9 c0 R2 p0 x
我们坚持平等互利,互通有无的原则。
" W H( i- y+ a6 f4 F7 _三、英汉对照报关常用缩写语
/ h1 v) @: Y6 S$ [1.B/L (Bill of Lading) 提单
: g( ]; n8 d. {" ^- G) W, D+ j4 z' c2.L/C (Letter of Credit) 信用证
# ?$ ?' Z: w0 g3.D/P (Documents against Payment) 付款交单 % W1 \& f- c% H6 L- \
4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 & t" C# ~: d8 K( \ S
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
" b/ J, \! H1 z2 g4 g6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 9 v- H8 V7 c; i& d
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格 $ k& Y7 T3 w0 d+ F, F& z
8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
9 J% M' V- Q* Q5 N+ W- z, i9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 % v# ]. S; r, M( W- V
10.FCL (Full Container Load) 整箱货 5 P3 {+ e# q% m4 \! @9 y
11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货 $ `4 V' @8 t* W/ W8 H1 j. w9 w
12.D/D (Demand Draft) 即期汇票
+ s) S; H7 `& V1 V一、英汉对照报关常用单词、词组
5 Y9 ^$ o" O1 m6 J1.net weight 净重 , C3 A2 P* f9 e
2.gross weight 毛重 $ p: J" Z5 _8 ^
3.measurement 尺码
% P- G# I. B" ^- H4.packing 包装
% V% M- z" C" \' ~8 c5 ?' s" _5.sales contract No. 售货合同编号 * W' F2 [& g% D; j2 w' f9 y- A
6.packing list 装箱单 , _* D3 h+ ^; y- C* N
7.package No. 包装箱号码 8 N Q @3 q& a9 I
8.total packages 包装总数
$ h- q' }" N0 r4 l% `- T" p9.case No. 箱号
. g8 _7 S8 ~* b7 v! L10.specification 规格 ; u/ W/ y( J2 w3 L& ^, M* X
11.country of origin 生产国别,原产国 $ z& J. J9 o. }; Z
12.contract of purchase 订购合同 x+ ~" B, ~# z" Q! B
二、英汉对照报关常用语句 , W7 `+ C1 @* |8 H1 o
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. ' v# n* M8 R Y
我们的对外贸易政策是一贯的。 ( F, y- z8 \5 }2 k7 y; X/ N
2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
4 ]7 U. ^- ~9 s! ?% j A 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 * ]* |# h: l1 j8 r6 ^
3.We readjust our price according to the international markets. 3 T5 W! D4 l7 M5 x
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 4 m; c9 l- W [. M; j( d9 R5 V
4.May I know what particular line you are interested in this time?
1 R# N- D6 I; P X4 l2 V 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
' {' L- y0 o& v5.We are very much interested in your hardware. 9 M# R( {4 L% [' H9 Z
我们对你们的小五金很感兴趣。
- ?% r0 D# B4 w2 G8 n/ a: j0 _+ ]6.This is our inquiry, would you like to have a look?
& b9 V3 G/ {5 H7 G; L( k1 n 这是询价单,请您看一下。 * u. R) ^: r' \0 G w
7.We hope that we can do substantial business with you in this line. # h$ N" U1 k% c. P
我们希望能在这方面和你们大量成交。 - B4 g: S* X6 g5 T
8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. 3 I8 |( T4 W% b% W2 x4 S
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 , M P+ @3 m& J6 y1 h* _
9.Have you read our leaflet? 7 j: j3 {# p6 V9 r$ M" H, `
我们的商品销售说明书您看了吧。
/ x, g% t8 J: J, a- Y9 Z% @10.Could you tell me the article number of the product?
$ R/ x7 ~' ^6 q, l 请您把品号告诉我。
# o/ I4 N0 f+ p5 ]! c11.We are in a position to accept a special order.
$ x# }: t1 C: d" G4 b 我们可以接受特殊订单。 , A# z* Y" b9 D/ ?8 C+ t
12.Will you please let us have an idea of your price? " h1 R- g# |9 r- {" S, M/ \
请您介绍一下您方的价格,好吗?
4 t/ o( j$ @7 ^$ z- _三、英汉对照报关常用缩写语
% C/ ?) B$ x2 q; U1.P.A. (Particular Average) 单独海损 ' C# E+ D: q1 y
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险
1 b* N ~, S7 T% A: F9 B, Z3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 + `) O0 X. x) ]% E% m1 a
4.G.A. (General Average) 共同海损
) o: H2 d: {( D: `# n4 K1 S5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 5 a" l2 @* @6 H7 J8 u* y6 }" Z
6.EXW (Ex Works) 工厂交货
( \* i8 _# E* m8 c+ b. j7.FCA (Free Carrier) 货交承运人 % P0 J2 w, J1 F @: R1 S& F: q
8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 : r# H$ M, I2 A: M" f
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 1 o# k8 |) I5 y
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 9 c5 X4 B; r8 m3 @& {! W) r
11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 ; J2 w6 X: I) k* W4 k. M9 j/ |( g
12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
% x3 i6 D2 C$ {' R% y一、英汉对照报关常用单词、词组
, E; O9 u7 e, g6 ^ Z1.sales confirmations 销售确认书 8 g% C8 t- w3 f$ G
2.shipper 托运人 2 U, [9 t3 B. P9 H) @# H. V
3.bill of lading 提单 ) p( M- f ?1 D) I6 ^+ N
4.consignee 收货人
6 W$ B( v+ L7 s. K: y: \/ y5.port of discharge 卸货港
5 G& S0 G5 V$ I& c6 X6.number of packages 件数 . E* }) }& b! U2 d, M1 E: c+ x
二、英汉对照报关常用语句 : q" S( D4 B" t$ \
1.This is our FOB quotation sheet. 1 i9 o( X: ~) U3 @
这是我们的F.O.B.价格单。 & q1 ~" J- y6 y2 N4 D9 K9 v, y
2.Are the prices on the list firm offers?
. r$ k3 K) F, w) v: j0 B单上的价格是实盘吗?
# D, Q+ q4 }0 E9 ]. C7 g) a3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. : D& v: v! Z6 h. j3 x' E1 d6 B
单中的所有价格以我方最后确认为准。 ' q7 \; }2 m( u9 e2 v
4.Our offer remains open for 3 days. 6 g: w0 u, p/ ~) H
我们的价格3天有效。 " L8 y' S2 A% p7 a0 R. Z l
5.All these articles are our best selling lines. 9 b, m; ]5 c& D9 X9 q- { d3 q: y0 v8 i
这些产品都是我们的畅销货。 9 @" ]' d, r5 y; e) Y
6.If your price is favorable, we can place an order right away. - w3 i1 X a( n8 s( ~) h4 S- g
如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
3 [1 p: M" d" W, ]/ @三、英汉对照报关常用缩写语
7 X ^/ V# J0 A. g: w7 f1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 , C; `9 m( K5 ~5 c5 }1 M
2.D/W (Deadweight) 重量货物
: A4 W" E# g! p6 S6 P0 e {3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位 7 I) w9 w7 ~: o5 l' }
4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 8 o% d0 f9 q3 W$ r2 e
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单 6 D4 O% q0 I0 e) {* i) ~, l! ?) X! R
6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定/ c6 X" n3 G" _7 W
一、英汉对照报关常用单词、词组
# z$ K& O5 [' ?+ E. ]) {% X6 I) `1.surface transport charge 地面运输费 ! n. m' b _/ p: e8 M
2.air freight charge 航空运费 ( @/ G! w0 I" C8 [) y
3.actual weight 时间重量
1 ?' ?5 C+ E$ F0 S U$ O8 E6 K4.chargeable weight 计费重量
) L' v1 q9 n! T1 L5.airport of departure 始发站 / E/ d3 A# D$ w- Q4 g
6.airport of destination 目的站
9 k& R* v. ~& M0 F二、英汉对照报关常用语句 ; @. u" s& P$ T' g$ J8 p# \: [3 C( y
1.Our price is highly competitive. 8 Y/ H# F3 W% w" d! o9 J
我方价格极有竞争性。 ; S- i* d6 p8 x5 d5 M
2.This is our latest price list. 2 M7 U S; q- U9 D
这是我们的最新价格单。
S4 Z# \; }4 s, l( x9 b' ~# R% ~8 |3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
+ \( y/ }/ D3 |* L7 g% N( z4 p希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 / l3 w& n+ w; y9 s2 n8 I; |% i) f
4.Can you give us an indication of your price?
' W) e0 p* c1 h( s3 d请你们先提出一个估计价格吧。 0 W: w+ G2 K! X/ g% b& x- `
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco.
, L2 }* ~! E i, y1 ]这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 / L3 |& \' I, j- X7 w- d
6.Is this your C.I.F. quotation? ) m9 f0 d$ A! e
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
# ^) k" B3 @1 \0 t% k9 D2 \7 l c; n三、英汉对照报关常用缩写语: ) w+ Z6 P" K& }0 G# _! `
1.M/T( Mail Transfer) 信汇
# w2 \) G" _* `- j2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
- t/ f: s# C, g9 ^3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度 , r+ g" V: U' ~( g" s2 x! [
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书
* {3 J8 i; l ~* W5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 / g! c0 k4 d7 X6 ^2 _
6.A/V (Ad Valorem) 从价税 7 i. G$ b: d) g4 d) H+ c, f. d0 [
一、英汉对照报关常用单词词组 ; Q0 J0 `$ Y" l, r2 \; H7 \* a
1.Waybill 运单
`) m( u s" A/ c5 V2.air waybill 航空运单1 R- X( F$ v" B( n
3.date of arrival 到达日期: _9 S, S% {; Q8 J
4.terms of trade 贸易方式
5 G/ u: T7 a2 L) i5.importer 进口商
5 B3 {( s6 F9 t/ L* `* Y- J6.exporter 出口商
: R1 T) s, z1 w" R1 t y" A7 z7.term of foreign exchange 外汇来源1 U" z7 M- _0 P4 I! A* V
8.country whence consigned 进口国家 M7 q8 ^: v+ A% v1 Z
9.export license 出口许可证 M6 _( {: K6 Y( v0 }' e& @. G- m( N
10.validity of import license 进口许可证有效期
% C( w: `$ R3 H2 U8 i) ]1 G$ @11.export license 出口许可证/ }2 a Q+ c* X1 I+ a
12.means of transport 运输工具
: S- q' g9 a4 F8 |4 f二、英汉对照报关常用语句 D& h9 S9 C& K" {! E2 Z2 D& H
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.6 f& `/ W0 \' `( _; {% @6 D
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。7 l+ w9 D1 [3 S+ m* X
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
9 `; N+ ~9 }) ~' _1 q- V' w0 _如果按这个价格买进,我方实在难以推销。 R0 V) M' M' e" ~ j
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.9 f6 q, `: b6 s' E8 _
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。$ e/ t+ D, C' { O) x5 C
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
`- m' z8 Q6 f" x你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
( N8 d+ ~# i; b5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.- g$ `) Q0 ?+ [* v7 o% P
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。
n, I: M4 V. G9 `9 X: R% W6.Our products are of high quality.# `) B3 G) J4 m4 s
我们的产品质量好。
7 n2 r: m$ j' }3 }' W6 s* U7.Our products can stand competition.( r& R2 }) U6 O+ ^; v; w
我们的产品是有竞争力的。
) Z6 Y+ r) Q) a; Z8.I don’t think the end user would accept your price.
9 Q! u- C! X2 a1 W2 f客户很难接受你们的价格。
; D; N; ]6 C+ O2 H$ p9 i1 ~9.In order to conclude the business, we may make some concessions.
/ H1 j' R0 A$ L9 F, y& {, D为了成交,我们可以作些让步。
/ {& ]. V" e8 c; |10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.% z$ j! G' X& y# e
如果你们订货数量大,我们准备减价2%。5 r, o6 b8 z# }- O
11.In order to conclude the transaction, we accept your price.
4 P( J/ O3 a* P$ ?* B为了达成交易,我们接受你方的价格。
2 L7 x. _+ j+ ?( J: c% G12.What do your think of your price?. f$ q- d, D K5 F- X/ W1 i/ r( ~) U
您觉得你们的报价怎么样?) F7 E* F# |8 L, V& e" o
三、英汉对照报关常用缩写语
7 g$ E$ E/ {1 m. \# n3 S( `' U( ^1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书 k0 p2 n8 Q8 l4 g: U2 S
2.M/T( Metric Ton) 公吨
0 U- m w, L. l/ Q1 [3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
' W* T. S+ J$ x5 _8 k0 N# r8 a4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单
- P( b. f% r8 ?0 P; r- I5.O.No. (Order Number) 定单号数, l3 w: S4 Q2 B% Z3 T6 e
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
, e' X1 q5 D" z/ i( ]7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒- D, |4 X' t: K% O1 X
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着$ D2 L( V, ~3 T# c4 t; Y* U: @2 ]. \
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓
. d; `! ]3 a- [$ c5 J5 Q10.Yd(s) (Yard(s)) 码0 ?" T2 ?5 f! U+ o/ j, u1 w' f
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积 K2 V! r' q. r* g( C- Q' _
12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险
: |: G% [1 B- s- |5 m! @一、英汉对照报关常用单词词组
: r, f$ S6 ]0 C3 I) }. q: j1.additional order 追加订单
8 r+ U1 z; F' k4 z0 z1 Y2.advice of shipment 装运通知,装船通知
* P3 a; o9 {" T3.air bill of lading 空运提单5 A6 _8 c+ X* e7 E- K$ n4 [
4.air freight 空运费
& l" a S2 j2 T, a" {5.amendment of contract 修改合同3 E& G9 M3 ^/ @ I/ C" Q2 ?
6.applicant for the credit 申请开证人- j" S" Y( e4 U+ `! r4 \( @
7.at sight 见票即付/ j/ e8 W. `4 c. M9 p
8.average clause 海损条款
0 `; U. S( Q! {( t. ~: e9.bank draft 银行条款
" F' {! {; e+ i" g' t3 M2 Z10.barter trade 易货贸易
6 Z* o" _1 \( K2 G# x11.bearer 持票人
' y4 r6 `) A3 ~( C& X12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票& y( D1 `8 Q+ K' l
二、英汉对照报关常用语句 2 H- A" r. M5 ?* l( [# l$ X
1.I’ am afraid your price is quite high.* N( ~% C5 H/ ~# D* q
我觉得你们的价格比较高。9 Y) y. C# N- `* D# @
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.
/ R* D. @' r" k4 T* `, L我们无法接受你方的还盘。* c& ?+ d1 V8 \9 O& R/ Y
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand. G9 w4 E+ C( }" m4 Q
目前这种商品是供过于求。
- a& |9 Z. S% ?: K; V" E! J, ]4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
8 o& ?" z6 r N" v! G0 W/ v5 F2 ?! E这是我方的最低报价,不能再让了。$ U( m7 A m1 L3 u0 D
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
1 \$ |; }6 Z- P! f' h3 T6 l! {如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。1 T+ E6 F8 s0 Z5 z% J7 t
6.How many do you intend to order?9 v7 p* O$ y- y6 {3 X" f
这种产品你们想订多少?7 o8 ^4 s1 N/ Z/ Y1 V
7.We want to order 800 cases.+ d/ r, d5 r! H1 b! ^
我们想订800箱。
5 N; \1 X& l0 H' t- `8.The most we can offer you at present is 500 cases.
# ^3 [/ M8 x4 `4 g* b. O) j目前我们最多只能报500箱。
6 w3 E+ h2 l6 g9.I suggest you buy this product.0 f! M" _1 w' y% c5 b( N+ i
我建议你们购买这种商品。' u+ q, b- _0 O; e: s
10.The supply position of this product is better.+ N# i+ `8 a: {+ H/ N
这种商品的供应情况好一些。! n' z3 F7 U8 v4 c. `6 V
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
$ h3 p/ j" I6 u: V! H这种产品的起订量是500箱。. t5 B" d+ ^- L
12.What do you think of the terms of payment?
2 N0 s# |: ], s3 `1 S& S" W关于付款条件,你们还有什么意见?
7 l& d9 `! p9 i/ }# T三、英汉对照报关常用缩写语
: B! A6 Z2 Z( _+ p" y [; s% G1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构. ? o* h# e! E: }7 u* I
2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
& E* q% w; p6 c y0 a3.AAR (Against All Risks) 投保一切险, |# W8 N; }! W, q3 e5 u: h
4.ABT (About) 大约、关于% i& Z4 `7 m2 |% j$ g4 M
5.A/C (Account) 账目
7 R1 v6 c7 N' h+ _- F6.A/O (Accoun Of) 入账
6 h/ I w9 H: Z* R% t7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单1 T) P4 n1 c* Q$ z. {
8.ADD (Address) 地址
$ v7 G4 a7 L H. I0 j/ L9.AMD (Amend) 修改' E8 z* n9 G! Z- X( F# Q
10.AMT (Amount) 金额
) B' i! J. C5 V# }" f11.AP (Additional Prenium) 附加费& F7 h2 R9 R* Y$ @; K X
12.AP( Account Paid) 付讫& ?8 G' x0 ?' e" I
一、英汉对照报关常用单词、词组 ; f6 I+ s2 ?6 e- n. b6 N
1.consignor 发货人,寄售人* }9 E7 s% y) _2 n5 ]
2.certificate of origin 产地证明书
6 ?3 c: ]0 L! y0 Q- ^3.inspection certificate 检验证书
2 l9 @) g, L5 N2 C5 V1 Y# Q. |4.place of origin 产地
0 Y: U- c% z% J7 K5 n5.port of dispatch 发货口岸
0 {6 H1 ?7 h, k2 W* e6.type of goods 货物类型% E. M$ J5 I! N$ W y! }) K
7.partial shipment 分批装运
/ _# S) q/ D$ X5 y8.accepting bank 承兑银行) F3 t$ l! d Q) c1 x' e% h
9.accepting house 承兑行. A- N, z6 E0 m- r+ e6 d
10.ad valorem duty 从价税
& ?- |! g5 ]( `3 k1 o1 j( N3 l11.ad valorem freight 从价运费! O9 a7 v" g+ k
12.actual tare 实际皮重& H# x7 T/ x3 D5 d9 T
二、英汉对照报关常用语句
& W' {3 a1 I$ e2 W( a, q3 v4 V1.We hope you will accept D/P payment terms.- p! Q# i0 x9 C% G
我们希望你们接受D/P付款方式。* }1 I! t8 G n& l: r
2.We are thinking of payment by D/A
0 {: W$ z* F& E9 v 我们准备用D/A付款方式 。1 N( t+ H8 c% T8 D
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.6 e7 l3 O3 Y% k! L
我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。; ^+ ~# Q- K$ Q% r5 L6 N7 l3 a
4.I wonder if you will accept D/P?
/ A1 ~$ G1 b& C! t6 Q 你们能不能接受付款交单。
2 T O# Y, g- X5.For large orders, we insist on payment by L/C.
1 F6 F& g3 ], f4 o& k3 o 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
! Q2 j; X. k' L$ `5 x8 y" n6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee. x/ X( z, R7 u; e
不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
" A+ P. F1 u' d5 q0 j1 b7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
5 Z: N0 V8 {3 N 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
' @, h1 b' j- V K8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.. Q2 Z H3 c# Z9 i9 `
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
6 ?* A1 q' ]9 Y, l) U9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
8 Y+ k2 y) ]% q7 b" i 我们希望你们最好用人民币支付。
+ e# S5 `1 S' e, R( \8 _/ ^" q10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.2 S6 j: ]3 C+ \! e, v G
信用证应在装船后15天内有效。8 ]; g; g3 {* `8 c* t* q
三、英汉对照报关常用缩写语
3 Q2 O4 o* K7 D( j u1.A/S (At Sight) 见票即付% t2 Q/ J6 E) T5 D
2.A/W (Actual Weight) 实际重量; F2 u* L- H5 Y3 x$ D
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
6 `& z4 @; b8 f- s {1 I4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
5 l( i6 k y+ l6 M5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单1 z: t* F* j1 Y2 Q. @. z' n% U
6.BE (Bill of Exchange) 汇票9 \4 b) X1 e; ^8 l1 F
7.BHD (Bill Head) 空白单据
$ n: |4 j( s0 |2 p7 ?( J& W; `8.B/M (Bill of Materials) 材料单5 [# _. v9 v. V' a, n. S
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款
: I3 ~) Z6 [' n: P( P8 X% d- y4 |10.CD (Charge Paid) 付讫( g; ~0 l, }: }9 ]% }) K
11.CY (City) 城市
1 m3 n% m7 _1 x) k2 p' x12.DA (Documents Attached) 附凭单 3 J: r: H1 D& `" M* e0 D
一、英汉对照报关常用单词、词组 * y/ B6 N: J& Z* T
1.advice of shipment 装运通知、装船通知: F2 k; ~# i3 v1 ]# I- S
2.barter trade 易货贸易+ w" D8 N- e) b+ N, d. i2 U
3.bill drawn to order 指定式汇票
W0 @$ L: V0 F# w( `( t/ E2 M4.cargo insurance 货物运输保险4 G- G, g6 [4 R
5.cash and delivery 付款交货、货到付款
! R( y& J n _& s+ K& Q6.certificate of quantity 货物数量证明书
8 ]/ E( {. H i- _二、英汉对照报关常用语句 4 o0 |1 h' P; |$ E/ U# b
1.This same method applies to all the other three shipments. 7 h y6 e$ m& C# Z( e: N! A
其他3批货也照此办理。
' n/ w4 P) I8 `2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks.
9 s5 d" x7 p8 e7 u 你方应该提交有两家银行签署的保证函。 9 G# q& {1 ^, T2 P9 y1 r3 y' h
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 8 W8 `8 d+ a/ X: G* L, D* ?1 ?
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 1 G, F/ R( S! a$ z
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
4 }5 S/ Q8 i* p 你们能不能再提前—点交货呢? ) x# z* z( i8 i) t& n" x4 R3 K
三、英汉对照报关常用缩写语
3 B' ]2 `# H2 U" c) X9 P# O9 P1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 6 d0 @' _6 o1 w2 s
2.TW (Total Weight) 总重量
# ^0 Z6 y2 d8 |1 E# d+ G" |* |, v3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
& u0 N: R3 ~* c4.L/T (Letter of Trust) 委托书
$ a" L* z4 a" N7 }+ s) X1 j5.QA (Quality Assurance) 质量保证
! V U' x" e& B, r6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
" H( [. [% H# U% W) G% t" J& P1 o7.STL (style) 式样( p* T! d, g u( x5 ^
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位' N* |8 E: x8 ]
9.W/L (Woven Label) 编织标签# K1 c! A7 Y! F6 m
10.XPRD (Experation Date) 失效日期 U- f1 B) ?; |7 M& c% @! X; E3 \
declaration 申报
* t0 y$ G7 O2 G$ H) m9 Pinspection 查验
/ o0 U# H; d) j% J+ a) ~' f) r( _) Srelease 放行5 s. ~% i- F4 d4 t7 R9 s
0 ^ g. b6 ?5 e1 Q
/ w6 }1 Y- ]; q/ ]) T' U
+ c6 @3 o2 P4 V9 y' m
' C* D( }. A' g( C) y8 d0 [. P
|
|