海关AEO认证全流程服务,100%通过

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3753|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
8 l8 \8 N. S, u+ M# X: x1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
& V; y* C7 e& w" A2 o5 M   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司); f4 y5 r/ S2 E7 W- q
   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
1 I2 r' w$ a0 T3 @& ~, ]. Y, W   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词5 O) d# |' Z( Z' ^- U  K! H& m
        例如: We generally insure WPA on CIF sales.& M  Q8 y: z* h8 D4 S% b4 i
            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险./ @+ M4 J" Q& z3 M# r" M
            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
5 O# I" H4 ~1 s( e            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
+ ]8 I5 y( v5 n                    invoice cost.
4 A" [* m5 V0 E! H+ E; S4 _            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.! y% G! p3 |3 A; R, W& A
            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
6 b5 @9 x# o- T; g; `; |                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
+ u/ i# f* P7 l7 E8 y" E               110% of the invoice value8 k  i/ C  s. o5 a1 a; R- v9 n
                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%
7 Y: F4 B/ B6 f% P                (3)  10% over / beyond the invoice cost2 j; j9 h' Z4 W7 L( v' s: _0 A
   1.4  insurance  “保险”,名词
9 r- z2 U! N3 D% r5 U           例如: We have covered the insurance on tablecloths against
- b5 J& b6 \$ z# U5 k! q                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
7 c4 I, z/ C# q* A, H6 D           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
/ k2 t' a3 Y& y/ n3 V           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
3 b  @1 @: z0 p. G) e7 Y) a       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
5 H3 }9 X% U: v: |8 w                解释“投保”
5 X* W/ w% F2 s( g5 D# o           例如: We will effect insurance against All Risks.' q- r1 N. a. @0 P3 Y& [
           注意3: 其他词汇
  _' M% `( \, f8 k* j          (1)  insurance fund  保险基金
1 B+ f. t1 j/ e1 E) ?9 p) G          (2)  insurance company  保险公司. m0 S1 x/ M- H
          (3)  insurance contract  保险合同
$ |' |$ ^$ z$ y8 p          (4)  insurance clauses  保险条款
. P& i: V% W$ N4 c          (5)  insurance period  保险期限
( T/ y, z- }+ ?( U- u          (6)  insurance agent  保险代理人, ?7 B9 m  m6 V4 q2 w9 @
          (7)  insurance broker  保险经纪人
! q; Q" N2 o; w% l6 J          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
) E9 E0 c4 G1 _6 Y0 V2 A          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
9 H3 F# t* V) Q# c: f" z. M8 L8 @          (10)  insurance amount  保险金额
9 k1 @0 Y: i6 y6 p+ l          (11)  insurance premium 保险费
9 ~8 v& r8 F) T+ i$ U) E          (12)  full insurance 足额保险
4 B4 t9 y  [0 z) Z          (13)  marine insurance 海上保险
5 |3 p# E  @7 E1 V6 L          (14)  cargo insurance 货物保险
( c" A% B$ P! e/ K" t! X   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)* g, }. e) H* p$ e
               (1)  validity of policy  保险单的有效期# [9 G, e0 o4 m
          (2)  valued policy  定值保险单  w8 L1 |, B1 a1 I3 t
          (3)  voyage policy  航次保险单( k% E* p$ u; N/ e2 l
   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
  ]% }( U/ W1 O3 V               (1)  rate of premium  保险费率7 h0 a! {% \' o; T0 U7 Q
          (2)  returns of premium  保险退费- X7 e0 w: a5 F0 F+ @& s5 s2 D
   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”
8 y: G5 A: a! F* ]       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
# C3 k# V. v: D3 }           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. + e& V) x1 |/ Q) ^8 W
                 (损失不在我们承保范围内)2 F, J# @  k( N9 }/ {. t$ a) h$ {
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely . X" s8 x7 Z* W$ f; F( ^- L
              the insurer and the insured.句中:; Y! e4 H* b+ v
   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
) ?# h, V2 Y" |+ `2 m3 M$ r      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
. b2 }  Z1 q; {! h2 _      以下几种情况:4 u3 D0 |0 o$ T; ]1 y$ T) L! `
       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外7 `3 W$ e$ [: J& r% u
          例如: The book is rather difficult for beginners.
! t5 t2 D7 M) g& h. k0 e3 Q               例如: He speaks Chinese very fluently.
2 p! i6 e5 u- Y+ ?* p7 f       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
% {: H9 G9 v) h9 i! C3 p2 |            例如: Eve left the room quietly.. n9 V8 m2 o% N, E* F% t9 g1 ?
       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
' c$ r3 W/ x9 M- ]7 e! M            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
% p- W2 W6 W! W2 N* \4 A+ [0 X       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
( d  K/ V$ g% i) o% \6 J. ]             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首- z& y2 Z7 L& e5 l
         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.0 H/ Z' D0 F9 ?# V
             课文中的例子属于第四种情况.6 G2 r; h0 C0 N9 o& u* n) I
     2.2 namely = that is 解释“即,就是”; P8 N. p% p& p

' c3 L" ]4 Y0 ^1 O6 k3. 句子: 4 S9 w3 J* N: j6 Y. g
   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, / n7 i) R; U) R" @- v$ D- C
     within specified limits, that could befall the other party.
  |& S4 O: ^3 Y7 Q1 V/ S, M0 u. r   3.1  meet the financial consequence of certain events
* ?; ^$ C$ w  c0 ~& _) p0 v! L$ z          meet: 在商务范围里,常见的解释有:
& P; _! [9 Y6 g: e' c* \0 r          (1)  负担 (责任,费用)! t& Q# X7 V; j, m! d" ~
              例如: We would like to meet all expenses in connection with the " S$ H! K/ s( g- u; A0 z
                      return of the goods. ' W0 p; P- N$ p. {( i
              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
3 N4 I/ K$ B1 ^' F/ }+ t% U          (2)  满足 (需要)$ f: @3 V" F" Z# J, c# L
             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current ) V! }. K/ B/ ]
                     demand / your request for this type.
$ \- i4 z# ^* V1 [/ Q             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
* r% y' b" `& a2 p# @) v   3.2 consequence  后果
2 I" v, {, @1 m) a3 Z  3.3 certain  某个,某种.$ q( ^5 L- i8 b; B8 V2 p/ P" i! _1 W: B$ Q
         例如: for a certain reason (为了某种理由), M% X, O2 z8 h+ l
         例如: on certain conditions  (附带某种条件)
) a8 H* G7 R- ~4 j6 P   3.4 within specified limits 在规定的范围内
5 }7 y* q: ~: O5 \/ A* y5 [3 X6 I. s, P  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
) Z. W4 h  D4 y9 B+ S2 i: u: ~2 I   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
1 ~! I" s7 Z% N      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 4 \: B1 b0 F5 w2 ]
      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
$ u  Z/ a1 c! _$ j6 c      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
! U# z. @( X4 w5 m      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.3 f, e' r( P6 p, K, g7 [+ ?8 D7 n
4. 句子:
; ~0 b) F# J/ O5 Z, Y6 S; H- z   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
% O/ o6 _2 e" a; ~1 B. l    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:$ p" K, n. a1 B& h& k: ^# y& G+ p7 E
    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得; {0 a  \4 W0 M( Z2 g
  " ]0 ^& p6 g9 Q: ^" f; E$ {
   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中1 U' ?* m  C$ ^* }5 n; N0 L
   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
4 Y: [% L9 @1 f/ r$ `2 K5. 句子:
$ w' i( P# h7 A. L/ o   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
' L. B5 w  e  }4 m% J3 S( Y    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the   k  C1 X$ W: |
    owner.
+ ]: B, {, {0 G+ m6 c% O    我们把句子细拆就明白了:3 P, t7 p2 `3 l9 ?6 e- G7 r% b
      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the / x2 M, X) e! g7 C: ]
            owner of cargo.  
. i! K8 N. ~6 k$ q! D% E( E8 o            保险公司和货主之间订立的保险合同.8 n2 ~# j/ d5 I% w% Z1 z
      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a
2 f+ c5 n. g# @; A' L- P, L) G7 m            representative acting on behalf of the owner.  ) N9 F# k# i$ y& x
            保险公司和货代之间订立的保险合同.: R$ v$ r( J% |- k5 n( |
      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the
/ Y7 }$ o8 |0 e0 D; k            owner of cargo.  
& s' O9 _0 J- P; L" s            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.' W) a/ ^4 U0 O  V
      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a
+ b7 w; ]9 u6 b            representative acting on behalf of the owner.  
! s7 j$ [6 E/ M, I( d            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
; z1 a: [  \; U6 I/ y0 a" r6. 句子:
+ o2 y% w4 |. Y: k' V( C   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
, E5 z! ?7 u9 w/ H4 A     insure the cargo in transit.2 D; m# W3 z0 L1 [4 I% w/ O0 t: R
   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
& W* g3 X! y- Q) c0 E; Z  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的
8 A) W2 J6 f: }" L6 I" g! J& o4 G. \, [, w- Z
7. 句子:1 Y0 m& y& j+ k  ]6 a
   It also follows that it becomes an important duty for a responsible % [" Z9 y2 Y, Q  e  {! b) q7 m
    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
: [0 n, Y+ Z2 F7 u: B    or to check with them if he has no such instructions or information
7 k- W$ Q  n6 V5 U3 T" d    when he is handling goods.
3 @$ t2 c& F" v1 C+ u! f! D8 B$ n    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:8 O; `+ o' L4 y  p( B
   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.% V# ?  D: h+ b, x! `
   或者 ( {8 L9 w: f- N
  it becomes an important duty to check with them if he has no such
: k- j3 o4 T$ l: O8 h! N) V   instructions or information when he is handling goods.
8 {( n( a$ |9 r$ e     7.1. |- u) ~" H1 }" O
     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.3 I4 @1 i2 ?, G" J9 e
     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.2 d1 `7 T( }/ y+ M+ [7 y! ?
     
' h5 D' x# L6 A. J: R2 q5 Z+ x       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.3 Z/ n3 b0 g4 m* {8 a: p0 w
                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,/ w& E' s8 Y; u$ d% q& Y2 N2 d- J
                 主语就出来了,即:
: A" V) K& N$ B3 [  o9 v; m* {                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, / H( Y* V' l  |$ _
       同理,2 ^; h7 z: y- f! c# K
     7.2  
) L8 d" n6 l6 W/ U) A     it becomes an important duty to check with them if he has no such
- C$ @8 R( Q$ R3 F3 j; o     instructions or information when he is handling goods.
# ~: N, @, l( q% s     = To check with them if he has no such instructions or information : P, M1 j( N4 Y$ T. k
     when he is handling goods becomes an important duty.
- z# y! N4 L$ R; y     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,8 O. A  s* j& o) V
               要及时告诉客户并与之核对情况.
4 N8 n7 H) P7 _' h! h0 q          (1)  check with them = check with his clients 与…核对& t# w; L( v- A+ l6 d$ U
       (2)  handle的解释通常有:: @( g7 Y: B2 `/ D' }( [. O; N
               ① 处理,管理: He is handling this problem.( D) u( I! O" g, y* h
               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars./ z. A) {6 s( t

! U7 q4 g' V0 q( l9 G8 N/ I& W
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。6 T9 g+ c# J) R+ E4 x+ ]
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2026-2-7 10:39

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2026 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表