|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance. w1 O! }- ]" _& O5 q9 P, ]1 V
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:0 u4 V6 e) G% n# a( s, s
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)2 H+ g1 d$ p# |6 N2 _0 r% m
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)( x1 e3 ~! _3 D7 {
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
, z2 ]; B H% t2 T 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
' X) C6 d' e* G2 T) A6 ^8 j9 s 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险./ ^3 Q9 `/ ]: j( \. J
注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
5 N) A4 m" R1 f" t! n" w1 Z8 j1 J 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the " G7 n2 y. V P/ P: ^
invoice cost.4 S' |5 }# r" b( n# G
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.4 W6 G: n5 d' x3 q9 ?
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
6 _4 p! V2 h1 S: p8 }# y3 y (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 ) P! p" \1 l; w! }2 _" Z
110% of the invoice value
% p1 B! l, F4 b+ n) _ (2) the invoice cost / amount / value plus 10%
; F# A) J1 c6 q) Z o& ` (3) 10% over / beyond the invoice cost }7 m6 F1 J! J! k0 z: x
1.4 insurance “保险”,名词, U% D d! `6 \ K6 {. `# s7 R
例如: We have covered the insurance on tablecloths against 8 X8 l# D# a0 y8 b1 N
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
& k; e8 m p/ o" Q& e 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
, J: |# t+ Q0 Q' a, w: o7 A- | 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
% j3 p/ }/ e6 o X9 f7 m 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,+ A6 K6 Q+ F& T" e5 H
解释“投保”
1 X% r. @/ W6 V9 X3 p6 {/ i# {6 ] 例如: We will effect insurance against All Risks.- T% ?8 q$ d2 m# y
注意3: 其他词汇
. k* R4 Z* C4 v; j8 M (1) insurance fund 保险基金
) _+ {5 i# O: d- |# B2 G (2) insurance company 保险公司
, d% I- g# a# L (3) insurance contract 保险合同
8 C" n& ~4 A6 N (4) insurance clauses 保险条款
/ S' j! W2 v3 `) L (5) insurance period 保险期限
( @) F- ]* ]' K, q+ V; M/ |0 X (6) insurance agent 保险代理人 }" V4 O0 @" |, R; F
(7) insurance broker 保险经纪人
+ ^% ~* [% `4 p+ Y i (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同9 R5 A3 M) m" ^1 ~' R9 M
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
/ f1 q T' E+ B3 q/ E: S+ N, b( P/ i: X (10) insurance amount 保险金额) \" c% G6 H- B: L( j7 c$ p$ C
(11) insurance premium 保险费$ c$ c" e, w2 E! M$ H
(12) full insurance 足额保险( ?: j7 ]. }; m# l4 S; _
(13) marine insurance 海上保险
j9 p% i. G! Q: K" ^ (14) cargo insurance 货物保险
) W4 ?" w9 z* Z% [' H& G 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)2 G& z5 _' i& W7 ^3 U# H
(1) validity of policy 保险单的有效期
. n" a+ P4 R: G* ~! N9 q+ j (2) valued policy 定值保险单
4 f6 a7 T0 v* a! Q (3) voyage policy 航次保险单
5 w1 z+ C! k" W, K6 |2 O; G/ _0 r 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)9 f Q; v* |9 |+ Q) @" V. S, h
(1) rate of premium 保险费率* o$ J, ~' u! Z( r ?
(2) returns of premium 保险退费
2 x# N" c7 z& O/ X4 ^) a 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
) K$ ^9 }) x W" y! e, Z; V 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
: I X- T4 ^, M/ w+ S8 P5 i7 q! U 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
- K) Y. ?. P+ g+ e. [ A (损失不在我们承保范围内)
4 O3 S5 D/ G2 e* U' l% ?2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely ; e5 B. O1 V+ h+ E
the insurer and the insured.句中: S9 l' x. M+ O" k/ H1 j2 s7 w
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
+ }5 b8 E2 R$ l, T/ ^2 Q 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有: ~& E( | Z' d. I( t. G' U. {. ^
以下几种情况:$ K! f% A! b6 \) I( P1 W
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
' {$ T1 C/ O$ o! ^5 u# ^# u9 l 例如: The book is rather difficult for beginners.
1 Y. {% q+ w1 U 例如: He speaks Chinese very fluently.6 V1 l2 e! k; V4 g* a
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.3 O6 N7 |* X* X9 Z1 b+ q. z
例如: Eve left the room quietly.
7 C: ?7 w E7 |% ^7 E (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
+ P! B: Z& Y+ m$ K 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
/ ^# h+ r& k) Y7 e (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
2 y4 H" \% M; L, I2 o1 i# h# G; h" H 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首0 D& y7 m8 J4 r1 s' l
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
* ~6 `: M1 u1 \) g 课文中的例子属于第四种情况.& X3 ?% ]6 f3 @# i8 ]. }
2.2 namely = that is 解释“即,就是”
! [/ Y3 G: ^5 V+ A; Z' ]* U$ E! ^4 v" x- u4 j9 a
3. 句子: 4 R# O! H" ]+ B
The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, ! B2 i! F: J1 T! e
within specified limits, that could befall the other party./ s X- O( x; W
3.1 meet the financial consequence of certain events ; x. c8 p$ {& d' a1 P
meet: 在商务范围里,常见的解释有:6 `5 X7 a1 ?3 Q6 u
(1) 负担 (责任,费用)5 u# _; \% Y* @8 Z( x7 U
例如: We would like to meet all expenses in connection with the & Y' q4 u+ Z2 ]* C% h8 j$ a5 T
return of the goods. 4 M& d0 V9 m7 W, [2 C6 l
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.# Z& @9 n( |# ^
(2) 满足 (需要)
2 X2 b% I) ~3 q& V4 w9 w 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current ) D, r/ G) C' w3 V
demand / your request for this type.+ [3 T) u: X: N+ n. @8 d6 J
注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
+ G: J0 ?' e/ l2 s* I1 }/ L/ x 3.2 consequence 后果
7 Q" n$ U* w/ M! \( \6 b 3.3 certain 某个,某种.2 |/ S7 l. I& `$ P2 W5 [$ m" ^. c& _
例如: for a certain reason (为了某种理由). e4 r4 a }. t; h: q( [& s# N& B
例如: on certain conditions (附带某种条件)4 {% B! }3 j9 D( w2 y
3.4 within specified limits 在规定的范围内
4 z- Q, S1 r, s4 R# M7 v 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
9 r( H @; i+ u+ K) H8 K8 |. C! y5 Z: ^ 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
3 J1 z" R3 r" S; e4 V 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
3 g) Q4 N \9 x7 t 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
/ v+ ^8 h/ y' u- |4 k 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的& A' y2 j( P; s% l# H2 Y) M: k
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
' z6 _* S" a) t% V+ U3 z# @+ V4. 句子:) @5 T, G% z! w5 V+ x+ w
The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
2 s3 E# G* k! f: r! p assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
1 B9 ]5 s2 N" v) w3 [4 Y secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
0 y4 q" Q& s. _" |* ~+ N
* h$ x4 Q9 C _+ {$ F 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
+ _; e) B( X" _( Y5 l 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.5 G' Q7 Z5 m, \1 z, G8 b
5. 句子:
' n- F6 l4 \6 s) N5 T$ l! W: C It is essentially a contract between an insurance company or an insurance 3 Y& P6 n7 K9 R, r" A
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
, o# v3 }0 |" ?) X. b owner.
, k. A' F2 \4 K2 ?9 \. T: W6 R 我们把句子细拆就明白了:
- r! r6 |/ P& z, L (1) It is essentially a contract between an insurance company and the 6 v: I/ ~% e$ ^9 e4 x# O
owner of cargo.
/ M, k1 _( ], E8 r5 \ 保险公司和货主之间订立的保险合同.7 y1 b) N9 c3 N% }5 A6 B
(2) It is essentially a contract between an insurance company and a 3 L: V9 O5 g* J9 q# Y( s
representative acting on behalf of the owner.
* F8 C; V7 _) y$ G3 A* ~ 保险公司和货代之间订立的保险合同.7 H ^- Z4 Z; }& n
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the 6 a' S; h: F$ ?; O0 \6 |( T
owner of cargo.
# I5 ]0 O6 s, L7 U' I 保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
, ?; \( M, d9 L- b) ]. j (4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
, r8 D! [8 W3 k3 t0 \7 q/ { representative acting on behalf of the owner.
4 H0 E1 I5 Q* V' J3 b 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
& R4 b* S, {7 {0 |+ x6. 句子:
" r! S. ?* G9 l3 q8 |5 F In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
& f( M! l% f! V+ e; s$ O" p insure the cargo in transit.
; ~4 k1 B& {: s5 S/ t7 x$ i+ J 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…" X- _) @) w7 |9 S( v1 r5 U
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的. T" x* G. n1 s
) `" z% N: y" b+ c( h$ L" C* j
7. 句子:
3 L: ?% k. \# q It also follows that it becomes an important duty for a responsible 7 |' M) U& L6 i) `, L% s
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo % A/ ^" q* z% t: [+ f8 a; b! T
or to check with them if he has no such instructions or information 1 }. X/ u% I) ?$ u& _" H! h9 ?
when he is handling goods.
# U) C% I* y% X5 o3 Z7 N2 ~ 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
3 K. I- |5 ]. V7 ^ it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
6 U: t2 _2 b/ w* F. f; s 或者
7 G0 U+ _3 V+ n# d it becomes an important duty to check with them if he has no such $ u8 P) a& n/ W+ d9 ]! |
instructions or information when he is handling goods.
0 a8 z1 h! h& L1 e" I7 f 7.1
: c0 \1 @6 W; d* A it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
- u$ C" s; c3 y2 \, y! o = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
) d8 F! T6 _" B3 Q% O. ^6 u / q( V) v% {0 [) w7 ~! g
意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
8 E" @ y! P. O$ I; R! X 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,' V0 S) |/ P I/ F1 D
主语就出来了,即:
0 c% A9 {6 w# w$ M2 } 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, $ x: I$ x1 L& u1 c7 ]
同理,
3 N; Q/ ^1 R0 r" Y/ l 7.2
$ @8 j; x* C" q& m it becomes an important duty to check with them if he has no such , H" z5 V- r9 M) J7 X
instructions or information when he is handling goods.
$ ?: `! m% M6 v, ~1 J# O; g1 E = To check with them if he has no such instructions or information
9 G( Y" V* j: q" ]8 I8 O when he is handling goods becomes an important duty.+ y/ K D( J" a
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
! q3 L6 W8 p { 要及时告诉客户并与之核对情况., [* ?8 y% l7 c
(1) check with them = check with his clients 与…核对& ~9 c1 H3 i1 W; ?
(2) handle的解释通常有:
: d, L% o! n% e' b9 \( U x3 Y; ~ ① 处理,管理: He is handling this problem.
# N1 f# M' u; r5 [+ L ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
, w( s8 a5 N- \2 P1 U+ J9 [9 p6 i* x
|
|