2020年预归类考试实战课程

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 3647|回复: 2

货代英语导读(第4课)(货物保险)

[复制链接]
发表于 2005-12-1 19:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance
/ K) Y3 J/ u/ G8 D$ c1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:
! L) _* d! l/ `  `3 \3 i2 N   1.1  insurer  “保险人,承保人” (保险公司)
) D$ ~9 j2 q  y4 {7 N   1.2  the insured  “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)
' |( {  o( x6 K- e; A1 k8 x   1.3  insure  “投保,给…保险”, 动词
. R  b& w" d$ I: U2 T6 w        例如: We generally insure WPA on CIF sales.1 g8 `/ r0 X# k: H/ Q9 k4 W
            译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.& Q; k/ E# Z1 v
            注意: 注意介词的搭配 on CIF sales* `+ @8 |. I" V1 n9 ~8 ?2 U! U
            再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the ! q& \5 ]6 v. x
                    invoice cost.* |4 [. V9 F( ^1 [
            译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
: ~* u1 A$ C7 y8 p" E  [- v( l9 q4 `( a            注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:7 \, E( Q: T8 Q. r$ Y1 h4 H+ s6 c
                (1)  110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
1 ]$ K! d  S; r: \               110% of the invoice value
5 K& o9 U6 T' ?5 ]/ @; H% u+ F                (2)  the invoice cost / amount / value plus 10%
* Y" F2 k& r2 r7 `' c5 }" i                (3)  10% over / beyond the invoice cost
4 I% G4 \3 f2 V' ?& H# I8 |   1.4  insurance  “保险”,名词- Q# W/ P% Z9 D* x8 B* \. S6 z
           例如: We have covered the insurance on tablecloths against   B4 e+ N: }5 S$ b# J3 I; |
                        All Risks for 110% of the invoice value with PICC.( m8 X9 l+ {0 e( p) R* B6 K
           译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
) w# ?& B; _1 a7 p  q- v. p           注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
- X& ^) {2 f+ i1 S- _       注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
: `( L% a4 q$ ~  a" y                解释“投保”
. v% E- a' w( f% A           例如: We will effect insurance against All Risks.: m  f7 ^( x. f5 ?
           注意3: 其他词汇
/ i) K! M! E3 w# |+ w          (1)  insurance fund  保险基金
+ w, W$ e6 Q$ M8 e          (2)  insurance company  保险公司
# K6 \' T, _! v; i. N0 w          (3)  insurance contract  保险合同! ^7 z  Z$ W* n% l; |. h4 ]
          (4)  insurance clauses  保险条款2 @& J+ v) `. x/ s2 m4 g; k
          (5)  insurance period  保险期限1 L0 [* ^5 b) s5 l& V
          (6)  insurance agent  保险代理人: t# I$ `/ k! y+ h  ~
          (7)  insurance broker  保险经纪人
3 t2 r* O; R7 M, z# J  e2 e          (8)  insurance policy  保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
; s0 P" X: p% C6 i4 s. ^          (9)  insurance certificate  保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同9 ]2 D- O. A: y7 I+ u; ?0 y8 g
          (10)  insurance amount  保险金额
, q6 m+ ]9 E8 H& d7 \4 i          (11)  insurance premium 保险费
9 o# \7 G: J7 L& u          (12)  full insurance 足额保险  G# K0 w  I% p3 g( U( K, J7 E
          (13)  marine insurance 海上保险
0 r4 a( e/ F: E) O          (14)  cargo insurance 货物保险
- F& F1 i* U' B; ^( _   1.5  policy  “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
; Y" r# c% k7 K$ y, L+ b               (1)  validity of policy  保险单的有效期& B/ e7 O$ T  f& ^- j3 m+ N
          (2)  valued policy  定值保险单
2 B& l  Q# d, t0 n8 q          (3)  voyage policy  航次保险单
; J# f5 g5 y  X/ O' ~' H. k   1.6  premium  “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)+ R5 y6 o8 }/ q$ z( v4 ^" j8 J
               (1)  rate of premium  保险费率
' {- e2 v# |! ]          (2)  returns of premium  保险退费
. O! [$ }' q* b% ?3 [  `* f+ |   1.7  coverage  “保险范围,保险项目(险别)”1 o: \) W/ n' h; q
       例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
" J* t. ^+ d: T- t           例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. : ^& E* Z- L8 P' ?" E) A
                 (损失不在我们承保范围内)
7 N! B) W6 B3 n; _2 S- O& L: e  J5 q% T' p2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely " v8 s! k2 e0 A7 K' A! M/ d
              the insurer and the insured.句中:! G3 d3 ]$ ?4 Y: F
   2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
$ B( d  b- H8 V& ~% Y. j: q& x      副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
/ V) R2 H! [  M' `7 @1 J% l      以下几种情况:' O. H) C) E( U
       (1)  修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外. ^7 W3 D  @4 @: J4 n  q
          例如: The book is rather difficult for beginners.
5 i) K: o$ F8 H               例如: He speaks Chinese very fluently.
* \8 j) x# {5 X2 J       (2)  修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
* I, m, h9 m, ^' ~3 h5 B            例如: Eve left the room quietly.
1 S. O, p# h& R8 \/ i$ ?% d       (3)  修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.  {% l2 u7 F9 U( f
            例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent., o  v$ x! m- T- N. J9 i  c8 b% Y% R
       (4)  表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,1 x  t: W9 n4 o6 c
             如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首5 x( b% o& V- J" W' P
         或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.0 a+ Y) M$ Q. l$ R0 z
             课文中的例子属于第四种情况.  W/ F+ K' Z% l9 t$ a; o
     2.2 namely = that is 解释“即,就是”$ j* [( f# ~, ?; F8 a' i+ q. r
' s0 j6 G! P/ r$ w( t
3. 句子:
/ @1 v) R4 I4 |5 u1 D* M7 s   The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, ) _4 m( t) F# z; U
     within specified limits, that could befall the other party.
3 _5 q: ?7 s: N/ d4 l5 ]   3.1  meet the financial consequence of certain events
( k/ i5 u( y* x1 G; m4 z0 f. ?7 @          meet: 在商务范围里,常见的解释有:% L& P; v' n5 k# {- y
          (1)  负担 (责任,费用)  H! z% T) [$ ]1 L* [' M0 c
              例如: We would like to meet all expenses in connection with the . _4 O$ H; r* ^5 [
                      return of the goods.
) ^5 L2 x" O6 h              译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.8 n1 L$ e  H- m' o
          (2)  满足 (需要)  g3 c( F7 Y7 {
             例如: The manufacturers find it impossible to meet the current
* x0 R) |* e  d                     demand / your request for this type.) G0 c4 v% S6 w6 {3 w
             注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
+ Q& N' g. U- F! T2 [   3.2 consequence  后果
- x- x: k% [' |, H' W1 P1 }) Q7 c  3.3 certain  某个,某种.
% X4 u& ?. l: O+ @9 E         例如: for a certain reason (为了某种理由)
6 S- u3 n0 p7 s) T/ w         例如: on certain conditions  (附带某种条件)' |& o1 u4 H$ J8 g- O# s+ q5 K* l
   3.4 within specified limits 在规定的范围内
7 I+ b- [* E: [  3.5 befall = happen  遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)2 _5 m- Q& z# v) l0 e9 D
   3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
# Q: I) G9 W2 D( |% j      发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
9 R0 u  L' @" o; q# q      字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件) b4 i* C. i, \" c0 w
      是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
$ l. H. f, [! ^5 n      保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
& t& D! |& e: v5 g4. 句子:
$ r0 K" }! J) o/ [  m3 z   The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial 3 O- F2 m/ v3 O
    assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
+ E3 x# D1 n. Z4 k& T( O    secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
% }/ _" q2 Q8 Z+ h3 e  4 o  _) H7 }. `: r' G3 y
   进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
2 u% |& H8 H/ N  I% c. e2 O* u   约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
) F0 g2 E- K+ K* r5. 句子: 5 \- l% w/ o9 k6 T$ h; s/ Q3 p
   It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
% g9 v6 I1 ~5 H; w1 P# A# R    broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the " ?' d; e2 U2 l+ _( b( P, w; B
    owner.
( O, a. o* Y6 d) ^9 K* B  t' r& C2 T    我们把句子细拆就明白了:, B6 y( g4 W; P# o" T
      (1)  It is essentially a contract between an insurance company and the / ~2 `1 D" c! n0 i. w; o) O
            owner of cargo.  2 w# a1 `* _' X6 I
            保险公司和货主之间订立的保险合同.) I6 H. b5 D0 o2 m
      (2)  It is essentially a contract between an insurance company and a ) K& A! Z6 ?# z$ G& W5 Z5 F" J9 X
            representative acting on behalf of the owner.  
5 `% p$ D$ b% T1 q9 i- m& G            保险公司和货代之间订立的保险合同.
$ N" t/ F: V& x+ ?7 W# I' B4 V) ?      (3)  It is essentially a contract between an insurance broker and the
- }  T# F/ v6 l8 M  X$ N# J            owner of cargo.  6 `, V% t( q* z: Q: W" `% X
            保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
3 m9 R* |2 L) q1 c1 ~5 l      (4)  It is essentially a contract between an insurance broker and a
( W7 K0 V: `( {            representative acting on behalf of the owner.  
$ D' h+ x0 z5 i, C4 o2 ^; m9 a  m            保险经纪人和货代之间订立的保险合同.# v0 O; J8 U. b) F  Y: c0 `
6. 句子:9 r. t! S$ W; s3 ?) P1 s
   In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to
8 a3 v9 s7 G' {9 u2 ?4 ]     insure the cargo in transit.1 z6 N) q! j# }0 e0 c
   6.1  in view of  鉴于,由于  前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
% X- ]2 m4 V$ [  6.2  prudent = careful 审慎的,三思而后行的) S! k: C5 T$ E
4 F) _4 U5 C  u8 l; g/ a2 ?! b% O% k
7. 句子:7 Z  O% w  G# x' O' \
   It also follows that it becomes an important duty for a responsible
) N3 t3 B& f& g2 a7 X( X    and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
+ }4 K0 B7 S2 ^/ i  R    or to check with them if he has no such instructions or information
% F& f. G% T% E3 S' O    when he is handling goods. ! ~' d9 V5 r" U3 B; f
    这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
2 ~* T* C9 B  q" t   it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
; E, f0 T1 g8 g8 Y; p   或者
% Q- K' d7 m) Z' ]: h) Y3 K8 |  it becomes an important duty to check with them if he has no such
% G' X( B5 ^+ \' o3 \8 K   instructions or information when he is handling goods.
6 d9 a* B0 W1 ?6 S     7.1
+ _8 h: d: Z2 Y* i     it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
2 `' w1 r9 W% T8 d6 W  |     = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.# k/ ^& w! d/ B& i, \' }
     
1 [8 i7 z' Y3 P       意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.1 m' u7 w: R- w. e0 D" Y
                 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,9 r5 q" L# G9 B" P: Y; w- y! c7 A
                 主语就出来了,即:  P( I/ q0 X; x- b& H& f, m
                 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…,
2 Z: Y' P( |& P4 W( f: w/ s9 l       同理,- Q( c) d1 ]5 a  v
     7.2  
& _& v6 S( V5 l     it becomes an important duty to check with them if he has no such 0 }7 \; G" \# d. \. @
     instructions or information when he is handling goods.
+ O" a% u/ _2 p! ?, Y- o- ~     = To check with them if he has no such instructions or information
( C: ~3 k. A5 ^     when he is handling goods becomes an important duty.. Q, }; Y4 M- [% D- Q
     意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
3 O6 N! m( l4 {' V               要及时告诉客户并与之核对情况.
) n9 X$ Z. `& n/ A3 a          (1)  check with them = check with his clients 与…核对* U) u6 Y0 b. m8 r7 @4 C% E( m
       (2)  handle的解释通常有:
' W$ i1 T: b9 K$ U               ① 处理,管理: He is handling this problem.
  y3 E' T6 k1 n9 ^& W. m2 h               ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
6 S8 [6 q$ e6 x2 V+ t" d) F0 F1 Y5 |6 A7 T$ n8 ~, p- o) B# t0 i
发表于 2005-12-6 09:53:50 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

你是这里的斑竹吗?好厉害呀,东西这么多。还给我们大家分享,太好了。
) f; }+ r" i& m+ M8 U
发表于 2005-12-6 10:55:18 | 显示全部楼层

货代英语导读(第4课)(货物保险)

好帖啊,我一定会顶的
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2025-12-6 05:43

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2025 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表