|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance, w) b* a: E# N: c
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:: t# I8 W+ C6 m
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)9 t. Y3 O3 V7 _! j# J' W1 {' t
1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)8 q9 n. `& q% C/ b3 x! g
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词# l( n# C% a8 L/ i4 s+ |
例如: We generally insure WPA on CIF sales.* P4 q8 ]1 k5 H8 d. m( H9 ?! q
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
) Z) t; c$ `# b# i5 s 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales
2 Q' {$ E( p1 r" U+ }7 X 再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
; C9 T' o* F1 Y5 R" q2 L7 G invoice cost.3 q% W# R6 |& \& P
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.0 M) w. P; d9 l1 d; o5 G
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:
" ?) i" U2 X9 X8 N& L$ K/ z% { (1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 : t6 e2 o3 _6 U# b6 F
110% of the invoice value
0 _% J) G/ Z6 @& `6 O$ q/ P& x (2) the invoice cost / amount / value plus 10%
1 k$ Q2 s7 v9 F( `8 `, H" I (3) 10% over / beyond the invoice cost
4 E, K: v) d2 O9 x& @5 T6 h8 ` 1.4 insurance “保险”,名词
& j0 I; N9 p1 x9 |+ i3 k 例如: We have covered the insurance on tablecloths against
' ^( U) I5 W! |' h2 ? All Risks for 110% of the invoice value with PICC.
8 r) x9 C; z0 z+ N6 {0 r. k 译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.6 | @% `4 B9 j; M! V i1 |2 M! H
注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
! K. m6 s4 I' O7 o# m X: O& _, B1 W 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,/ k7 h9 z- k7 p! t$ N) n
解释“投保”
6 b5 q3 A2 Y. z( P/ C 例如: We will effect insurance against All Risks. G) @# ?& W% ^2 x
注意3: 其他词汇
: p/ k4 C6 j7 e' L7 f (1) insurance fund 保险基金
" x( P! J1 e9 g3 u* u1 {1 J (2) insurance company 保险公司+ a7 b, @4 @" Q( C& Y% i& R
(3) insurance contract 保险合同! z) G: i, g2 b% u5 e7 r! J
(4) insurance clauses 保险条款! F& L' r% A: B2 P1 q% e8 D x
(5) insurance period 保险期限
|+ S5 J& E+ h) } (6) insurance agent 保险代理人
) O3 p, [& g1 a& @* y6 r7 P. j: P (7) insurance broker 保险经纪人
/ r9 f0 o9 f/ t& d8 B6 ~2 J, y b (8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
& R2 a. M( i, ~5 G9 p8 f4 n% J (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
: o( n) z; Q; T1 B: Y (10) insurance amount 保险金额
3 H" I6 t/ n5 E (11) insurance premium 保险费
+ V% {. Q1 Q1 v/ |/ B& P5 Q( N+ q& ? (12) full insurance 足额保险
% S4 e6 v5 ?! a (13) marine insurance 海上保险+ ~# U: U; T6 I6 `+ w0 O0 f
(14) cargo insurance 货物保险
) O6 A! L3 x' a 1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)) m4 y7 U+ l; d& s* D: y2 _
(1) validity of policy 保险单的有效期
; f( ?+ g* _1 H- [# j/ a9 U; N (2) valued policy 定值保险单
; ~1 n* k8 i( n. R+ s (3) voyage policy 航次保险单
! j6 C: O0 n5 I+ d0 P' Y1 E1 @& | 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)
6 Q8 D$ X+ j+ q. l+ }2 a (1) rate of premium 保险费率
* Z' b% |* w$ k9 r9 B! ~" P& I (2) returns of premium 保险退费& [& Z9 g$ y* d& }- v% o1 j
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”; a0 k2 ^- n- l8 K- g4 M
例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
- N1 X3 ?) e3 c7 m 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us.
* I( G% h6 f5 u# D (损失不在我们承保范围内), G) W5 l# Y# g* b1 G
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
# v! x# {) T1 a/ t8 k$ \7 X the insurer and the insured.句中:/ Z$ r* R8 g. e4 z3 m! h
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词2 ^' x4 O& G' z4 e
副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有
. y6 T Z w5 v" J" t2 K 以下几种情况:/ Y; ]2 G* ~0 ]; t
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
" a$ g$ x5 B( f7 ~ 例如: The book is rather difficult for beginners.
# I& `9 m/ v5 b 例如: He speaks Chinese very fluently.& j/ V, f, Q3 G# I: j
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.% ], @0 S4 Q: v% C2 h7 P% V: f; e
例如: Eve left the room quietly.8 T+ c* p% a/ N# {
(3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
& F. w9 L+ H. q* t) G7 X5 C$ a 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.0 i* i' M6 \3 P8 z4 n b7 w u
(4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,1 j& ]2 W' R2 \
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首+ Z# y0 K% j. _) a( S% H" Y
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
q( D" @- }$ X) p 课文中的例子属于第四种情况.
S3 _2 O9 }+ x f2 G+ ~% U 2.2 namely = that is 解释“即,就是”0 b9 x/ S! @. r0 b- ~. V7 q# C
1 |6 U. ]+ O7 t3 C
3. 句子:
, W7 d3 d+ n# }5 J) k, U4 r6 n( p2 m The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
" J' T$ y! a5 o6 |/ v' N; x5 w/ z within specified limits, that could befall the other party.; m @4 \0 H6 ~9 J; r* q8 |
3.1 meet the financial consequence of certain events 1 N2 h: F! O) T2 R$ _
meet: 在商务范围里,常见的解释有:0 }0 }. Z! }* B L8 Q
(1) 负担 (责任,费用)
/ c9 i) X3 V% A$ L( a 例如: We would like to meet all expenses in connection with the
" n7 c+ M5 D3 Q1 f5 [5 M. y return of the goods. 8 X! d/ x {! \" S" {
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.5 |& o+ P% l3 r7 r0 k4 D
(2) 满足 (需要)
! p) c$ C3 m3 T: R7 ~ 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current ! t) \; g1 g& P8 w4 [; M: y. m
demand / your request for this type.
7 X9 r) c2 c$ ^/ X2 a5 Z 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.1 z _3 M' N( v7 s Q
3.2 consequence 后果
) _( O6 l2 n- u2 t6 C0 L 3.3 certain 某个,某种.! I( @8 \# D0 I# Z9 s! g) k& H" j
例如: for a certain reason (为了某种理由)
! `9 A- s) z; K1 ^, b$ r5 G. t! ~, ^ 例如: on certain conditions (附带某种条件)
" q! a" R- Z, ^# D- m: \" Y, @! ?3 Z 3.4 within specified limits 在规定的范围内
5 ~( T9 T1 U1 g2 Z7 O c 3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
8 n) W7 _7 S, L1 U' Z 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中' u7 m- ^( A# t' C* f3 p3 v, k
发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.”
/ _( G6 @& R+ x4 d* c% c 字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件0 C9 J' P5 g$ a3 d6 K# \
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的7 g7 K: L& I) N0 |. o0 r
保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
6 e q; z/ n* K6 g( I4. 句子:
8 ]6 J6 R* \$ _% S% E The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial ' U8 }7 _! { L' J+ O
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:
( U( Y- D! L, Z( m secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得
& P) O+ V" z- ?, v. D% Q $ Q" d# B/ X9 r# d, {3 _% }
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
5 R; A7 r: @/ I 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
5 {0 ]+ D" Y9 V, E- \( Q* R: k. k8 P5. 句子: . c; C! o5 W1 Y) H' y) P
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance & D! Y1 b) \8 c2 S
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
' N0 }; [9 {1 u) K0 M owner.
8 F5 K) s/ p( ?# o# _/ p 我们把句子细拆就明白了:) u" V9 l! I7 h# C2 D( b2 M
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the 7 y+ T9 T: a, R0 A7 y' n# ^
owner of cargo. ) D' P6 |. {. ~! y8 [) ~1 e
保险公司和货主之间订立的保险合同.
2 @. x# z2 U: ]2 W& a% A4 a2 D (2) It is essentially a contract between an insurance company and a 1 ]7 c+ u L# f
representative acting on behalf of the owner.
, s5 B% b/ \. Z& z 保险公司和货代之间订立的保险合同.$ ^, [9 i/ F: r% y9 o$ T
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the 4 M$ [8 _: }2 O9 J
owner of cargo. , N5 q! s) z- U) N8 S( g
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.
# P; S0 C1 J5 ^5 z7 d! c (4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
) O9 I6 q5 A- A: d F representative acting on behalf of the owner. / `2 |! J% e) C6 \
保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
4 Q% C$ m1 F3 a! S9 V6. 句子:$ c% V& w" W7 Q
In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to 3 p! C2 O( }8 r/ Q) h
insure the cargo in transit.
' T* J. X) i/ X4 N' p 6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…# M! V3 c s3 y5 O
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的
$ ?* a% d: h' a8 U& i
4 Z$ f! H* \/ t& k7 b+ |6 }6 }$ ]7. 句子:
- n a# }% x' a% i i It also follows that it becomes an important duty for a responsible 6 C8 [+ f2 D$ N7 b- R
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo + s* D$ j3 k, m0 y
or to check with them if he has no such instructions or information
8 Q8 X$ ^% w( ^3 B+ [ when he is handling goods.
6 ?( w$ Z Q, t" R& v6 C 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:5 X2 W, O4 @- ?5 |
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
' Q/ ^1 _6 A! |# G- T 或者
# k! O& P9 \ h3 n/ q1 C. ?; _# a it becomes an important duty to check with them if he has no such
" U. P% \0 X, D2 |1 I" ^ instructions or information when he is handling goods.; w, T, f7 {4 D; R
7.1
$ D7 @4 M' Z: O _9 h! o it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.! V$ p p( d! w
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
`7 k% r7 @2 G; k5 T# x
+ {# O2 A+ L7 ?; i, s2 w 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
9 Z8 T! L# K4 D" q( p 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,
+ F3 R( S- n: w7 H6 y# V 主语就出来了,即:
* _2 @" M) C v! M/ L 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, : L) W5 t( b2 u+ j/ |2 v
同理,0 N( H! |( s. c* u1 S/ ~/ k. w1 g! r
7.2
. x5 L, [% `- \ it becomes an important duty to check with them if he has no such 4 G% A5 k5 R# _% j/ i& p4 Z9 f1 |
instructions or information when he is handling goods. % _# J" i0 [; Y1 \8 p
= To check with them if he has no such instructions or information
4 z1 _2 N8 [# j# n" [9 `- ^ when he is handling goods becomes an important duty.
- n* A7 o* K! L; e; t% O 意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
/ |" v8 Z3 ]% q) r 要及时告诉客户并与之核对情况.; Q2 `) p4 d& F8 @' s6 q2 i
(1) check with them = check with his clients 与…核对
; H$ X/ ~/ s( h7 E# d* B (2) handle的解释通常有:
& P+ l8 ]& b3 K( o# U ① 处理,管理: He is handling this problem.4 }1 [8 b# G3 c* `' t2 E) W
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
2 B: l1 M! K, y& Z9 ^% U
4 E, z+ z4 {2 V; v/ ^; f) Q |
|