Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services- N. r4 C8 h! G7 z: [- c
Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and6 r! T* _ Z7 i6 b* U1 X- g
documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who 4 Z: B+ t& p' s2 d6 C
undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various
* H. z- O' \7 {! T, L( H0 Cstages involved. The freight forwarder may provide these services directly or + r% e- [& ~& E' W* R( R+ d2 N
through subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected 7 r* U( Q2 v5 r7 a$ d0 X1 p
to utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly,
4 f, X4 Z/ k4 {, P( e" Zthese services are:2 X& X. n9 f) M" T# }. J
0 n, u4 x/ O+ |9 i5 K% f* b9 I课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.
% H1 L! d6 T4 }9 i8 @6 X6.1 unless 一句我们可以先简化成:
: ~6 N- ^4 }- D O- K' O) b Unless the consignor wants to attend to formalities himself, …
+ @8 l/ q! k9 ^+ K = If the consignor does not attend to formalities himself, …
/ _8 w4 j( }+ T' H9 D5 r: }4 L 6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型. # Y' X1 T; I- T9 y5 E( M' ?
因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
( M& ?0 l1 l& v5 {" ` 6.1.2 attend 3 g0 x _$ m* P, [8 }8 r
(1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting
- p, m- @" e) G) K9 ` (2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注” P5 J) @8 v# z: n# j) |
例如: attend to one’s work 1 E* L3 t3 R4 S3 `. e4 N
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to
% L* k; u+ Y4 N# J, w/ N (4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to
/ l4 e4 b; f9 I 6.1.3 the procedural and documentary formalities. l. A( s8 t2 x1 [8 N9 j1 ^* I
(1) the procedural formalities (程序上的手续)
8 F6 w1 A( A- l9 ^4 E procedural 形容词, “程序上的”
2 }1 |+ W0 s5 k, } procedure 名词, “程序,步骤,过程” 3 J" [$ X( P# w: N- u) O1 C# w( y. F. Z
(2) the documentary formalities (单证上的手续)
2 a! q5 w% D o& _ documentary 形容词, “单证上的”
6 ~& A! B$ F: u' Z8 d) E documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多, 0 D6 A6 `! B0 o# |( H/ l% B1 `# w
例如: documentary draft (跟单汇票)9 _8 g) h% `9 w- s
document 名词或动词, “单证, 为......提供单证”
3 @/ V$ `* T# p9 O" z (3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)' g0 S2 I" y6 x0 }) r' D
the customs formalities (海关手续)
+ k1 i& m. w" q go through due formalities (经过正式手续)
& b( K7 ^9 ? ~- B8 F句子中其他需要解释的地方还有: ~* y l5 m0 }; { u
6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用. 9 d+ r; L" N7 V$ v
我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些, F$ s# I Y0 Q9 m9 q
繁杂手续的话…4 Z! }. a" F( l c
6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成: ) r2 C. v; J, x! D0 D9 |
... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement
, c' @7 w6 Z" j# T of goods...
, H5 l8 D6 G8 O . B9 o+ i$ _$ a4 {, H! a4 ]
6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构
+ x( Q' J, \9 }2 e" N$ n! i 所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调0 R+ F# `% E2 O2 o9 H
the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”/ j5 b) {+ @/ F. K+ G. Y
6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth. & r6 ~* g2 i" x2 ?) ]
6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:
2 M' }8 V9 g6 L3 D7 P (1) process 名词.
- }2 @, J+ U6 X# v process = series of operations deliberately unertaken
8 ^5 [/ d( O7 y& D8 c/ h 例如: distribution process+ r, N6 z- |; Z
(2) process 动词.
- @& M- E) z2 _, ]" }* k( V process = to prepare and examine in details
' _. a; D0 C' _$ s 例如: process the movement of goods
; ]0 Z( T6 m7 S6 v6 f1 _0 O' A2 D句子中其他需要解释的地方还有:
: k0 |5 h ?6 ^- x: q1 z% `5 y6 { ... through the various stages involved.
0 Q& K( S) a& V, _3 p F) w: l 6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action
0 g6 t6 G5 D' G) U. R 6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:/ `( ?8 t2 L% N( W5 S% H
(1) 使...陷入,拖累% l- N$ K) C! {+ D8 K0 h2 i3 c
(2) 包围,笼罩
) W# V% F9 o- _" a) n (3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思
8 }2 A) |5 ~; O+ y# w8 ^% j7. 句子:
9 U4 p( u- R W* }# C$ n$ ~* B5 ?0 B The freight forwarder may provide these services directly or through
) Y! M: _9 O$ t# @/ @( X7 o" { subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:
0 O" e4 q* s6 n0 j) P( G5 u 7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:" P! D+ n/ `! B+ y" X
后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.
8 I; N G. _# c 前缀 sub- : sub- 也有很多意思
* y" i" @. X* D0 P4 Z, H6 O 有"under" 的意思, 我们最熟悉的
* W; d- p4 G' J; Y6 @ submarine (潜水艇)2 v7 N5 s* Z; S# k9 E r6 |
subway(地铁)% l; G m# n G' d
有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的
) q4 B9 h5 A. [ subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包! G! \* P, a. _+ I
给第三者而签订的合同)
; ]6 v( ~: _8 Q4 T. B subcontractor 承约人,转包商,次承包者
+ p( U, m7 ~. A$ F subagent 副代理人
2 {) b( I& x2 Q* v2 u. K subcontinent 次大陆 6 x! u) ]6 R* W3 b* e. d! C
subsonic 亚音速& ^" }% U3 D8 m
subroutine 子程序
! P8 W. n5 d+ e J( T9 W) m5 t 7.2 关于这个 through :
+ E+ N' b6 R( p5 h# d; B 前句中: ... through the various stages involved.0 ^+ V* H) r2 W* V- h
这个 through = from the beginning to the end of $ |. L! c" T r9 l1 A* u2 J. x5 x
"自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程) \0 ?6 y* H0 Q6 ?+ ?# q1 S0 S( o' N
本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
. b0 T# w' X7 j; _( D- R 这个 through 是比较常见的用法,
& k% N7 D: P+ ~5 a5 d through = by means of / by way of (指方法、手段)
9 @- J! e% r" v" S through = as a result of, because of (指原因、理由)
I6 U& ^) k* G0 l1 V8. 句子:
+ c5 B1 p5 c' y1 H) w He is also expected to utilize, in this connection, the services of his z/ h' y a7 [* s6 k/ R
overseas agents. 在句子中: T5 D$ x$ k# O [1 {1 b( }8 ?
8.1 utilize = make use of, find a use for 动词
/ p7 P7 @" b9 H 其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用): P9 e( z- Z0 S3 V
其形容词: utilizable
# L0 o# Q5 F# l3 s$ F; l H9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:
9 p: S& M( R1 _/ |+ q3 D briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思
! J' Y0 i u& s7 B, B. @- F5 q |