|
|
1. foreign trade (外贸) contract (合同) invoice (发票) / I3 r. D b) B9 r
2. bill of lading (提单) L/C (信用证) buyer (买方) & {, q* H, [# {3 d8 [, b: t G
3. import (出口)export(进口)corporation(公司) , I* c1 \2 Q8 B
4. textile(纺织品)telephone(电话)manager(经理)
% R$ w3 |9 R0 _# D0 l5. message (文电)order(条款)trouble (麻烦) % }+ }& ~0 @$ K! ]( Y5 n: y5 G
6. minute(分钟) agree(同意)machinery(机械) 7 B9 s9 @% |- j5 q, O/ V/ ?& B; @
7. sales (销售) receive(收到) cable (电报) ; k- b# `1 T5 x/ M1 O& s
8. customer (顾客)accept (接受)choice (选择)
4 J2 Q& x1 p7 U& ~/ d" \9. industrial (工业的) product(产品) terms(条款)
4 U# g0 \: g5 k+ m8 h0 @9 Z10. important (重要) sign (签字) each (每一个)
" r) N f8 e; n6 w3 |% @ p9 H4 @11. business (业务) start(开始) wait(等待)
' \, w) I: w( Q# G+ M12. sure (肯定) service(服务) rest (休息)
8 ?( ^* r7 Y+ b# z7 ] k13. fair (交易会) spend(花费) certainly(当然) : G0 c0 `7 ]/ ~8 v+ u
14. goods(货物) display(展示) commodity(商品)
( S% J0 O7 M; l; `1 [( G4 j15. silk (丝绸) garment(服装) sample(样品) * U, {+ X1 `# _& ?+ ~$ ?9 U
16. sell(卖出) market(市场) world(世界)
3 D, N: D1 b& ?/ J& u& [" P0 G17. example(例子) of course(当然) popular(流行的)
( v' h. n0 o! U; v4 W* w* b9 _$ z18. policy(政策) visit (拜访) relation(关系) 0 n( p$ }$ o+ Z) k: w2 s
19. past(过去的) fact(事实) benefit(利益) : P- K9 d( L- b; i; P
20. commercial(商业的) cooperate(合作) future(未来) 3 m& E. L' o' C- n
21. specification(规格) price(价格) 5 m! T9 |/ g" g F; V$ H
22. FOB(离岸价) CIF(到岸价)
$ {, x& Y3 o% H" N/ c2 v/ q0 p23. inspection(检验) test(检测) report(报告) C, P! k2 }) F9 X: O/ B
24. certificate(证书) stamp(印章) health(健康) ( k4 l6 u4 \6 J' N, k) h
25. quality (品质) weight(重量) quantity(数量)
2 ~; R. ]2 x( y% d26. wrong(错误的) colour(颜色) date (日期)
4 j/ V1 V1 E0 ]( L3 p* d27. shipment(装船) answer(回答) delivery(交货)
4 D( g7 o' r( k. @28. size(尺码) percent (百分之) toy(玩具) ; V0 n: @2 c$ ~( P2 I8 M/ j1 }5 w& V
29. packing(包装) carton(纸箱) kilogram(公斤)
3 k# V2 L* Z: u+ k- g' m& c30. net weight(净重) confirmation(确认)agent(代理人) ' ^; i% S% J4 |
31. beneficiary(受益人) applicant(申请人) opening bank(开证行)
0 |5 }0 g' }9 E0 s, j32. Certificate of Quality(品质证书)Certificate of Weight(重量证书) . x) |1 A$ o% x2 g0 J+ o: m
33. Certificate of Quantity(数量证书)Certificate of packing(包装证书)
$ `4 N, Q0 F9 p7 c, M) W$ \7 h2 H% f: J: R0 Z. \9 {" j7 G% E
34. Certificate of Health (健康证书)Certificate of Quarantine(检疫证书) : c7 C9 s: J* v5 H, Q2 ?3 x
35. veterinary Certificate (兽医证书)Sanitary Certificate(卫生证书) 4 ]5 Q2 N; v2 }) T" e2 D9 E( \
36. Certificate of Origin(产地证书) Certificate of Fumigation(熏蒸证书) " u% W- _4 g0 E8 w: e( h
37. Fumigation / Disinfection Certificate (熏蒸/消毒证书) 5 `2 _1 Q% C) {) v
38. Animal Health Certificate (动物卫生证书)
' q# n6 |+ x# y2 A4 F0 V" @39. phytosanitary Certificate (植物检疫证书)
* n- |- b9 P; A( g c' J3 S40. phytosanitary Certificate For Re — export(植物转口检疫证书) ( B9 a8 i& v; x" h5 O/ d
41. Sanitary Certificate For Conveyance交通工具卫生证书 8 W! g9 d1 Q" T0 Y
42. Quarantine Certificate For Conveyance运输工具检疫证书 8 J, \! k3 U7 x4 [8 F: W; d. ~# x
43. veterinary Health Certificate(兽医卫生证书)
9 I5 o( d" r8 c* F44. consignee(收货人) consignor(发货人)
0 h* f i4 ]* X* W7 A45. description of goods(货物名称)
; F: ^5 _- O, a6 A% M/ k' B u46. quantity / weight declared (报检数/重量)
6 G+ t4 e/ \! l; ]47. Contract No.(合同号) Invoice No.(发票号)
0 E6 k2 D" j: E" \- b48. place of arrival(到货地点) means of Conveyance(运输工具) 3 g# H* Y' \* }, [! }
49. date of arrival (到货时间) B/L or Way Bill No.(提单或运单号) & c$ e; X- R8 O4 h* E" \% I: j9 [
50. place of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸) 0 v; V' c+ e4 t0 l1 J- r% h9 S# c3 c* w
51. Date of completion of discharge (卸货日期)
1 s+ _1 l9 f2 S& U52. Mark &. No. (标签及号码) destination (目的地) - ~+ U9 j, [- ~# i0 ~2 h( f
53. Name and No. of Conveyance (运输工具名称及号码) 3 |7 U5 Z' Z5 Y/ {
54. port of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸)
# Z4 ^' b# X% S9 A- Y) x9 F& u6 M$ U55. date of arrival / departure (到达/离境日期)
K* t8 l8 z1 w- k1 I56. name and address of consignor (发货人名称及地址) " f6 u; @% \7 z$ W1 v& h8 w
57. name and address of consignee (收货人名称及地址) ' [* ?% }" h: f6 p" Z9 w8 J
58. number and type of packages (包装种类及数量) : d" c5 Y& ^8 J( B
59. document (单据) rule (规则) bank (银行) / S/ D4 d/ U& n R5 F' [! T* l
60. importer(进口商) exporter(出口商) trade mark (商标) ; b9 y" ]0 s' E/ F" K$ ?
61. container (集装箱)vessel(船)to order (待指定)
5 d# {. U: L' B8 i62. plastic drum(塑料桶)gunny bag(麻袋)sack wooden case (木箱) ! \/ T& p5 x1 h* d
63. packing material(包装材料) outer package (外包装) , v z" |2 W, v* G
64. flexible package (软包装) transparent package(透明包装) / J9 Y% I, f/ M' J
& Y1 ]9 S1 l$ H$ M0 N7 v, }# F65. wooden pallet (木托盘) corrugated carton (瓦楞纸箱) ' `2 I: ~0 z5 s
66. plywood (胶合板箱) poly bag (塑料袋) 2 } D! l. N7 P! q: `) A
67. vacuum packaging (真空包装) cushioning material (衬垫材料)
' b7 D+ A! p- J1 v9 U3 D+ G68. dozen (打) roll (卷) bundle (捆)
! J& k2 {2 }" H7 |' x69. water proof packaging (防水包装) rustproof packaging(防锈包装) 5 f0 P w' H8 X+ V( M
70. moisture proof packaging (防潮包装) 3 {: D& c4 Q* V; o% J1 m) _0 G
71. shock proof packaging (防震包装)
3 w+ {& k K E# K" [72. adhesive tape (压敏胶带) plastic foam (泡沫塑料)
* m" x: H' R* y; n5 @73. long 长 high 高 thick 厚
& M5 M, R' y1 ]; I T74. top 顶 bottom 底 side 边 & W* ~) Y } ?0 v0 d5 N
75. fragile 易碎的 hard 硬的 sharp 锋利的
4 h- ^: s8 [' q0 J, F+ g4 W) N* q76. packing soumd 包装良好 no leakage 无渗漏的 & t2 o8 H6 A/ A' u7 |) q& Z
77. total net weight 总净重量 pumpkin seeds 南瓜子 garlic 大蒜
7 W6 A8 }/ |2 d j; y7 D78. bike 自行车 rubber shoes 胶鞋 game player 游戏机
0 ]3 z+ F. Q9 g7 G7 d m79. loud speaker扬声器 citric acid 柠檬酸 - n+ A3 L7 c* C0 c9 N! Z- m K
80. inspection Certificate 检验证书 certify 证明 9 v8 n3 n0 f) \; I
81. GuangDong Native Product Import &. export Corporation 广东土产进出口公司
4 @9 M1 [6 ]5 W7 \8 S82. The goods were packed in gunny bags of 50kgs net each.
7 O9 d, {! U) C* V货物用麻袋包装,每袋净重50公斤
+ r) V" |. y1 D0 e83. The quality of the above mentioned goods were in conformity with the requirement of the contract No.JBD-089. 上述货物的品质符合JBD-089合同号的品质要求。
4 _0 {$ x/ s& u0 Z84. We need a phytosanitary Certificate.我们需要一份植物检疫证书。
! Y! q8 [! v, g) H. U! X85. Food inspection for export. 食品出口检验 - k N) H& I1 r3 ~
86. Fill in this Application Form, please. 请填写一份申请
4 h! U8 V- x4 R87. Please show me the Customs Declaration Form. 请出示报关单。
2 `" q, j5 ^1 |7 k# c$ r6 u$ W88. It is an irrevocable letter of credit which can not be changed.这是一份不可撤消信用证,是不能更改的。 - P4 L7 v. t5 }% A
89. The most important document is the contract.最重要的文件是合同。 2 A. z/ V8 g) t( Y2 E8 p4 n
90. The goods are now ready for packing. 货物已备妥,可以包装了。 ' b! M5 k, V" V) @/ ^! }2 B
91. It`s a pleasure to be of help.很高兴为你提供帮助。
' q7 w# O- e* {' E4 V" x/ r92. Will you please explain it for one again?你能再为我解释一遍吗? |
|