|
1. foreign trade (外贸) contract (合同) invoice (发票)
+ Z' L/ ]3 B% }2. bill of lading (提单) L/C (信用证) buyer (买方) : f9 Q0 i" a# l
3. import (出口)export(进口)corporation(公司) - K* I8 [8 e' E% \5 q; p9 D
4. textile(纺织品)telephone(电话)manager(经理) & C: V# `6 l# W) P; P+ o& [ T
5. message (文电)order(条款)trouble (麻烦)
* J+ n; v% ^, {: I$ _, K2 }0 X* r6. minute(分钟) agree(同意)machinery(机械) - P z) K6 q0 n2 G) ~
7. sales (销售) receive(收到) cable (电报)
! v& i8 R% R9 X, ^8. customer (顾客)accept (接受)choice (选择)
4 t" d0 E5 h$ j& S8 s6 D! N9. industrial (工业的) product(产品) terms(条款)
1 e- l: K( z _( f2 |9 O10. important (重要) sign (签字) each (每一个) 7 m2 C5 c5 G( g3 P6 G( [$ z2 j6 X/ n
11. business (业务) start(开始) wait(等待) : H0 H! C- Q A
12. sure (肯定) service(服务) rest (休息) 7 ?! V4 |+ ^8 o# | }; f
13. fair (交易会) spend(花费) certainly(当然)
- y* q! C0 }) \8 x' r. r14. goods(货物) display(展示) commodity(商品) # T7 | f; Y; A
15. silk (丝绸) garment(服装) sample(样品)
( d4 ^4 D- e4 i4 W* f16. sell(卖出) market(市场) world(世界)
2 Y {: c3 X( l17. example(例子) of course(当然) popular(流行的)
. r2 m, q/ c: ^+ }18. policy(政策) visit (拜访) relation(关系) 9 P# Y! M( l+ o" U5 K) h
19. past(过去的) fact(事实) benefit(利益)
( M; \& t; X& R20. commercial(商业的) cooperate(合作) future(未来)
: \' \) i0 h' z+ l21. specification(规格) price(价格)
% A7 w3 [, D# Q* K( I" g22. FOB(离岸价) CIF(到岸价) 0 N8 m) [% m, d3 r+ n6 B
23. inspection(检验) test(检测) report(报告)
% X/ e @; } Y1 {5 J7 t24. certificate(证书) stamp(印章) health(健康)
4 w" k5 z' u% y9 V25. quality (品质) weight(重量) quantity(数量) ; |( q# [: B, C/ f" `
26. wrong(错误的) colour(颜色) date (日期) - {8 P8 }0 v* i5 Y5 A' [0 v
27. shipment(装船) answer(回答) delivery(交货)
6 O: c- S# @$ h4 T28. size(尺码) percent (百分之) toy(玩具)
. c) k: n* u3 u {7 g29. packing(包装) carton(纸箱) kilogram(公斤)
0 ?/ s' T: E( r! r% j' o30. net weight(净重) confirmation(确认)agent(代理人) 9 J) @' K) b: ~7 A
31. beneficiary(受益人) applicant(申请人) opening bank(开证行) q# |; U* _. g8 \$ v
32. Certificate of Quality(品质证书)Certificate of Weight(重量证书) " L: c3 O1 p4 n$ m b) L/ v
33. Certificate of Quantity(数量证书)Certificate of packing(包装证书) 7 e, T3 R/ K& d2 e
2 P/ i8 d: H1 v6 _
34. Certificate of Health (健康证书)Certificate of Quarantine(检疫证书) 5 v; ?6 F2 O# y: R& o, U e2 N
35. veterinary Certificate (兽医证书)Sanitary Certificate(卫生证书)
5 v' R6 _* K/ i36. Certificate of Origin(产地证书) Certificate of Fumigation(熏蒸证书)
# O3 O, S: b7 X1 d1 b37. Fumigation / Disinfection Certificate (熏蒸/消毒证书) % N& F+ ?( y/ Z- L3 f
38. Animal Health Certificate (动物卫生证书)
% y: {. U9 P) p; d2 I& f4 S" w39. phytosanitary Certificate (植物检疫证书) ' J5 k; g: w0 [0 J3 R
40. phytosanitary Certificate For Re — export(植物转口检疫证书)
$ i3 D- m; N8 n- `1 q( w; v41. Sanitary Certificate For Conveyance交通工具卫生证书 % M7 X: G$ n8 R7 Y+ U* v! B
42. Quarantine Certificate For Conveyance运输工具检疫证书
8 `3 s. W/ x5 i0 e, m43. veterinary Health Certificate(兽医卫生证书) 0 y7 i3 s7 b; z8 S6 c% f+ @
44. consignee(收货人) consignor(发货人)
/ C; Y8 V0 a3 T9 v- S45. description of goods(货物名称)
$ j+ G5 w% |3 s0 z7 X46. quantity / weight declared (报检数/重量)
9 w& C+ K6 |, Q$ U7 m/ }" A2 W4 v& d47. Contract No.(合同号) Invoice No.(发票号) / r, I" X# k7 R( C7 L+ _
48. place of arrival(到货地点) means of Conveyance(运输工具)
3 e4 u B8 f* E% ]% M- Y49. date of arrival (到货时间) B/L or Way Bill No.(提单或运单号)
5 F5 z' M; Q& n S' t50. place of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸)
5 c% K4 w* u* l3 V5 L0 x51. Date of completion of discharge (卸货日期)
3 Q: e. ?& V6 \2 i0 L0 ~+ q& ^8 _4 C52. Mark &. No. (标签及号码) destination (目的地) 7 t7 s/ m6 | q, |. ^- X8 Z
53. Name and No. of Conveyance (运输工具名称及号码)
) w3 ~# v! q b4 w54. port of despatch(启运口岸) port of destination (到达口岸)
' q7 g/ M( @7 w) O, G55. date of arrival / departure (到达/离境日期)
8 H' V, _/ G5 j( S56. name and address of consignor (发货人名称及地址)
% t$ \5 I. X6 l2 W0 Z. \2 r) @57. name and address of consignee (收货人名称及地址) ) u$ Y! K. D% g# {# F% G; X: p
58. number and type of packages (包装种类及数量)
. g0 l$ o0 A/ Q3 j+ I59. document (单据) rule (规则) bank (银行)
# R4 \8 r% t1 Z5 K; o& b60. importer(进口商) exporter(出口商) trade mark (商标)
* h; W8 J! x8 [( N" G7 g61. container (集装箱)vessel(船)to order (待指定)
9 w% L! B% D+ C- ~/ { w* z62. plastic drum(塑料桶)gunny bag(麻袋)sack wooden case (木箱)
) y; T/ q; h& R8 \63. packing material(包装材料) outer package (外包装)
7 ]# G* X0 ^& s9 R2 T" b: b64. flexible package (软包装) transparent package(透明包装) 7 A1 n& A. i/ b, `# J' T
3 p) h% p* y* i1 ~65. wooden pallet (木托盘) corrugated carton (瓦楞纸箱)
0 M# Z- b. ~8 N2 f5 _* V66. plywood (胶合板箱) poly bag (塑料袋) # |0 R: H9 s7 x4 F' P
67. vacuum packaging (真空包装) cushioning material (衬垫材料) ) ~9 D$ K5 u; y' L* z' I- v
68. dozen (打) roll (卷) bundle (捆) . f A e' i0 w g) u, K* G4 {3 v
69. water proof packaging (防水包装) rustproof packaging(防锈包装) / K- O3 X5 z# e
70. moisture proof packaging (防潮包装) - |6 m2 Z# d! W% e* j
71. shock proof packaging (防震包装)
$ |! A; L% O8 V3 ^6 s% ]72. adhesive tape (压敏胶带) plastic foam (泡沫塑料) ) z& j* L0 m, U2 f1 z2 [
73. long 长 high 高 thick 厚 % U# E/ \2 i6 r% ~* _5 |
74. top 顶 bottom 底 side 边
' w0 u, O3 k2 \; A; @3 Z75. fragile 易碎的 hard 硬的 sharp 锋利的
0 m6 T8 z% o& |4 c' W( n$ r76. packing soumd 包装良好 no leakage 无渗漏的
1 D0 _! [2 Q' [& y77. total net weight 总净重量 pumpkin seeds 南瓜子 garlic 大蒜
, }7 i! `6 k# r$ N78. bike 自行车 rubber shoes 胶鞋 game player 游戏机 ( ^$ |# U$ d9 t
79. loud speaker扬声器 citric acid 柠檬酸
6 o* {& V4 A8 r( b4 Q- }7 N80. inspection Certificate 检验证书 certify 证明 6 E; B( C' A6 H( U; B2 U9 C$ l
81. GuangDong Native Product Import &. export Corporation 广东土产进出口公司
4 ^, r4 m+ O( A, v5 b5 }82. The goods were packed in gunny bags of 50kgs net each.
/ G' m( g: H( ~货物用麻袋包装,每袋净重50公斤
; y7 ^1 K! s3 N% D, |7 N8 h/ W. f83. The quality of the above mentioned goods were in conformity with the requirement of the contract No.JBD-089. 上述货物的品质符合JBD-089合同号的品质要求。
# f# \0 l; `' s. ^0 X0 \84. We need a phytosanitary Certificate.我们需要一份植物检疫证书。
: J5 I6 [, T7 M' ~1 g. x85. Food inspection for export. 食品出口检验
4 M6 {' @9 u% b86. Fill in this Application Form, please. 请填写一份申请 " N4 J. d$ h0 R6 I, Q5 q
87. Please show me the Customs Declaration Form. 请出示报关单。 O7 [% W: \( o7 t" I( Z) q1 G
88. It is an irrevocable letter of credit which can not be changed.这是一份不可撤消信用证,是不能更改的。 9 U, r8 S8 }: _: P
89. The most important document is the contract.最重要的文件是合同。 6 @* `, W! ~0 F% a Q- t$ `
90. The goods are now ready for packing. 货物已备妥,可以包装了。
. R( u8 G" v" o. b91. It`s a pleasure to be of help.很高兴为你提供帮助。 8 C/ |5 v* S7 H y& n
92. Will you please explain it for one again?你能再为我解释一遍吗? |
|