|
|
一、英汉对照报关常用单词词组 * i: @* [6 w* Y* e6 ?4 K0 }
1.additional order 追加订单4 f9 @$ G; Y, i r2 K9 q: e2 Y
2.advice of shipment 装运通知,装船通知 y C& w W/ _2 T$ {* m
3.air bill of lading 空运提单7 g. e- }& S& d' v- Z
4.air freight 空运费
9 v3 P/ P) u, ]5.amendment of contract 修改合同
5 u' O! A2 A5 P+ y! L; T9 k6.applicant for the credit 申请开证人- B- x6 {, y; r0 J
7.at sight 见票即付
+ J$ D! _1 }8 r+ r, q8 k8.average clause 海损条款
, J: @' H" h( p9.bank draft 银行条款
( o1 s* i+ D9 ]" }10.barter trade 易货贸易
7 S/ B @; p' z7 ~7 [; |11.bearer 持票人
; m3 Z' ~% p/ C/ t: M12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票7 ?1 S+ H, D9 a( Q- ]
二、英汉对照报关常用语句 1 i2 s, r$ L& l5 ~; z
1.I’ am afraid your price is quite high.7 p( v. J( v9 k; l" B5 _0 O
我觉得你们的价格比较高。/ Y/ l$ B1 T( Q( S7 M5 p- v
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.; F$ ]6 k3 K9 h' G1 h8 O3 ^
我们无法接受你方的还盘。. T6 }0 ?* ]* [% q
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.8 w) N& ? r5 L* p; p
目前这种商品是供过于求。- {% S' W1 {7 W0 z. W. X
4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.7 b. A2 q5 M7 {6 x k, \9 L
这是我方的最低报价,不能再让了。& K, [2 K/ k5 n/ J$ L# I
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.2 N, I( ?- F* }/ C8 e( |5 u. P
如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。. G- L$ ^ q/ _' N4 W6 ^6 M
6.How many do you intend to order?" a3 Y/ j+ s2 S3 S* q9 L3 K
这种产品你们想订多少?' {, c' c$ ^" j1 C
7.We want to order 800 cases., N [) N( R3 ]8 U# I/ G" }
我们想订800箱。
/ a/ i0 q7 P4 j3 z' Z8.The most we can offer you at present is 500 cases.
$ F. W+ m7 |3 Q! i j; U目前我们最多只能报500箱。7 e, ^0 S8 q7 Q* z0 J) v
9.I suggest you buy this product.* x9 H9 B/ s0 k' n+ x0 V
我建议你们购买这种商品。
6 _, a3 {+ D* _# o, T10.The supply position of this product is better.
8 q, j+ P2 l4 Q0 ~3 X这种商品的供应情况好一些。
! b- p- l# e0 T# m! H8 F2 h11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.& K3 \+ K2 l% s& u; }. N
这种产品的起订量是500箱。9 i) i6 y/ U! W( Z3 n
12.What do you think of the terms of payment?' t* ?# R* `. ?7 h! k: H3 L5 _
关于付款条件,你们还有什么意见?
- r0 Q( [- P- c* Q# N三、英汉对照报关常用缩写语
0 D1 M; j [, x1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
, G3 V# v4 b1 L k5 c* @, K# G2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
. Z. k0 B2 U1 \. c% o+ l3.AAR (Against All Risks) 投保一切险& M$ X/ q( A: w$ K* w
4.ABT (About) 大约、关于
# w8 I% @. r1 ]2 ^ r5.A/C (Account) 账目: @: K3 ]! i) x V& C
6.A/O (Accoun Of) 入账+ [& f) C+ }, }! M
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单7 [5 }: B$ J6 O( }
8.ADD (Address) 地址
9 h: F2 W3 o* n, ~) D) D% k" i) v9.AMD (Amend) 修改
8 c* R" U6 J9 G3 e; o j10.AMT (Amount) 金额3 P; n8 k% [1 g/ ~# j! g
11.AP (Additional Prenium) 附加费
1 P/ {/ Z0 m1 d U" n( x8 A x- K0 R12.AP( Account Paid) 付讫
B, J8 u7 X& _0 T' [- R( d一、英汉对照报关常用单词、词组
- F2 m# V. P6 j( L$ |7 }; k1.consignor 发货人,寄售人* |& b# l. h' y6 S3 G
2.certificate of origin 产地证明书# p( S) j% F! v. ]
3.inspection certificate 检验证书
5 U# _. R7 H& m: c$ c4.place of origin 产地
. ~9 l( c3 x" _5 z' c; `+ ^) o* p5.port of dispatch 发货口岸
$ o* @* R) l/ ]- j' S7 r6.type of goods 货物类型# J5 x- L/ P4 U
7.partial shipment 分批装运4 h! l& m5 B( o
8.accepting bank 承兑银行
& c( ~1 u9 h( X$ [# A4 [* X9.accepting house 承兑行. }. Z' M5 R# I. h# n7 j. p
10.ad valorem duty 从价税
n' v9 H) r! P7 b/ d" C11.ad valorem freight 从价运费
- {' d# J+ Q- B, M" F. r12.actual tare 实际皮重6 J Z! W! a' i0 T, h: O+ h
二、英汉对照报关常用语句
. }% v/ a+ S4 H. C1 ~* V2 W1.We hope you will accept D/P payment terms.' |. Q9 q6 j& u$ ?2 u* l& c
我们希望你们接受D/P付款方式。/ A2 z- y: u1 K7 X) A9 l
2.We are thinking of payment by D/A
* ] {8 W8 d% J8 o m& g 我们准备用D/A付款方式 。5 ~) N' S# h4 v4 m
3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
6 a/ _6 L! j, j/ N, ~! q3 Z 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。/ a N) C; m- H* J" x
4.I wonder if you will accept D/P? p! r8 ?1 H' X# S( K& Q
你们能不能接受付款交单。" @: i9 R7 d: A8 d: r; W
5.For large orders, we insist on payment by L/C.+ p: e. @& j" a4 r! u t
对于金额大的订货,我们要求开信用证。
+ u0 h' b1 _& F, [7 u: |6 I/ j- d6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker's guarantee.
1 P: l$ ]( K1 v6 f2 E 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
7 g: U* ]# w& @. f& L5 D6 C* l5 e# k7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
3 o2 |( I, B. H0 U8 F( I3 } 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
+ D& O7 Z, i0 c/ A& C' T8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.+ ~ ~% l% ]7 M! B4 x
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
. W) v$ U6 J( e& C6 {9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
. |; K5 N9 |5 u 我们希望你们最好用人民币支付。/ ]0 r/ t1 D% O8 s
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
: L+ ?( O, A0 _) E: o 信用证应在装船后15天内有效。
& O: |) B6 n' m三、英汉对照报关常用缩写语
% r/ Z( Y5 o1 l- O. p. `+ Q# u; z1.A/S (At Sight) 见票即付
8 W+ q6 c. s0 a2.A/W (Actual Weight) 实际重量/ J* O2 c; Y) ?' A. J
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票9 j" V# i6 S2 Y# p: d1 f
4.B/D (Bank Draft) 银行汇票
% W5 \) B& K/ a6 h% _ K5 w7 p5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单4 N( q" J/ t6 I* V7 B/ N
6.BE (Bill of Exchange) 汇票
, Q6 ~* |' [. E; G$ F7.BHD (Bill Head) 空白单据7 N& E0 q, l! f
8.B/M (Bill of Materials) 材料单* |6 S) w+ _* H, t% w
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款3 v0 _& F+ J( M# t, W
10.CD (Charge Paid) 付讫4 W. b3 Y' O1 G7 X
11.CY (City) 城市: U2 i. I% }* A: ?* v
12.DA (Documents Attached) 附凭单; k1 e$ o/ S- V* y2 A5 H, I4 t' c
一、英汉对照报关常用单词、词组 # O) `2 h4 \# k8 G' A# B
1.advice of shipment 装运通知、装船通知0 A m/ T) }4 O+ ?/ N# G
2.barter trade 易货贸易. D- T& \ I( b. `
3.bill drawn to order 指定式汇票
$ o/ q; y( v4 x) a8 z! [0 T& }) {5 W4.cargo insurance 货物运输保险
* }1 p! `6 y4 S5 Z$ \8 I' B$ k5.cash and delivery 付款交货、货到付款7 \: Z: n; J% G2 X
6.certificate of quantity 货物数量证明书
) u; W0 G7 m4 @ m% k2 |6 q, t- ?二、英汉对照报关常用语句 $ a: C1 W9 z! K! f5 Z4 ~2 O
1.This same method applies to all the other three shipments.
7 X+ h4 k3 V" ?! i 其他3批货也照此办理。
( T4 |6 x8 R( x+ a% ?* a$ Z: W2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 4 u6 F4 j% X/ B1 i" D+ m
你方应该提交有两家银行签署的保证函。 / G+ Z( Q; S7 b, V; k2 O9 L
3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
8 q9 W" w) G8 a' Q4 ] 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。 3 F- }0 x+ Q1 @( K/ Q$ P! s
4.Could you possibly effect shipment more promptly?
; S& `* i* ?. l1 ]0 K4 c 你们能不能再提前—点交货呢? ; Q/ w# j4 d: @7 N/ V, H
三、英汉对照报关常用缩写语
! ~5 t+ G5 F! j6 e# H" s. r. I& n0 N1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 5 E3 T7 t6 X; e8 }+ R0 ?
2.TW (Total Weight) 总重量( [- X) z& ]; q& _- a* l; K* @
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单
% c+ d7 ]! Y5 p p z# t4.L/T (Letter of Trust) 委托书
& [& ~# [' L5 { j N, e. }7 M& N |% R5.QA (Quality Assurance) 质量保证; @' t3 Q$ _% p+ H( o' I
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
6 }" @8 s8 L, u, D, G7.STL (Style) 式样# _# v4 P5 u$ H% M* g$ q b b8 M; c e
8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
- w9 p; p' W6 r$ E, G/ _( D# P0 C9.W/L (Woven Label) 编织标签
/ G' l1 ^! |$ p$ o6 G10.XPRD (Experation Date) 失效日期% @* w4 g+ H2 Y9 ^6 [1 y* ]
一、英汉对照报关常用单词、词组
; h, V- o4 W5 n' p5 N# J- A1 c1.collection on documents 跟单托收
1 d# H0 y3 E& L: x( I/ R% y2.consular invoice 领事签证发票、领事发票
) N+ @4 u# a5 d; J. M1 }. P3.container 集装箱0 Z& c8 Q `* E# Q6 ^; r
4.customs drawback 海关退税
N3 n6 O+ Y- ~+ e b) N5.customs duty 关税
, W6 G$ A* j6 x) O- |" m& x6.customs duty rate 关税税率5 M% }! j* N0 S" n
二、英汉对照报关常用语句 6 y% ]1 U; a+ x x1 J
1.I hope that the goods can be dispatched promptly after you get my L/C. 8 \, s# f. ^" s: `
我希望你们能在收到我方信用证后马上交货。 ) ?1 j) T$ B% V; ~ k
2.Shipment can be effected within two or three weeks after receipt of your L/C.
) }8 {5 I- J/ [: n; M* H3 N, P 我们在收到你方信用证的两三个星期内就能交货。 % L+ O, j5 M. q+ N0 {4 z
3.You may know that time of delivery is a matter of great importance to us. ; L. s& h5 |5 }" ?% x8 x. D( E
您知道交货时间对我们来说很重要。
6 i- j. B* ^! `; E; B" t/ U4.I’m very sorry,we can’t advance the time of delivery. 4 G" K3 M( s) C" J7 [$ ?
非常抱歉,我们不能提前交货.
/ i _: z7 E& c6 I7 ?: {$ w5.We will take the responsibility of chartering a ship. 1 o# t1 R- K4 {' a7 g1 L
我们可以负责租船装运。
$ Z0 G: }* ~2 c1 y) w三、英汉对照报关常用缩写语 : J( F9 |5 E3 G! |6 ]
1.ROG (Receipt Of Goods) 货物收据' s" `3 N( T1 x* m4 ?: l2 E
2.RTM (Registered Trade Mark) 注册商标
`! m. T% k, K* G: Z1 Q3.TA (Time of Arrival) 到达时期
" H; W; [/ `, S: \4.TOS (Type Of Shipment) 装运方式
. E. n5 @, m+ y; G. Q5.UFN (Unit Further Notice) 另行通知
+ j! p. W$ s8 z7 R7 t3 q6.UPD (Unpaid) 货款未付
3 W$ T0 e/ E& e. r7.W/W (Warehouse to Warehouse) 仓至仓; C8 B# r# Z' Y9 C
8.XH (extra hard, heavy, high) 超硬(重、高) |
|