|
|
报关单delcaration form, Z5 Y- l1 \1 z$ Q
海关对进出境货物的监管一般经过申报、查验和放行三个环节。
: u. u0 b! D5 C1 PThree steps-declaration, examination of goods and release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.
1 d. d1 V1 h+ }. f( N0 E* `6 r' Z! i报关员the person in charge of the declaration
: g* k5 n) Q1 n! G; r发票invoice4 L0 O) n: x4 E, G* [' R
提单ocean bill of lading * u. }0 E' G. A; ?% M
空运提单air way bill
0 U) Q8 c, l# s7 q6 D8 P装箱单packing list
- ]& z5 l* }1 a装货单shipping order
7 J# x8 h5 L! t# A- }1 S1 N O信用证letter of credit(L/C) 4 n7 r# ?0 s0 ?" ~
保险单insurance policy; v- O+ J6 K( G
销售确认书sales confirmation+ _' Z0 [" ^" s- n6 [* q
商检证commodity inspection certificate # o6 V6 G6 ]7 K
动植物检疫证animal or plant quarantine certificate' _4 L2 T. Z, ?
原产地证certificate of origin
9 M4 b3 o* T. E+ P% W: }进口import
) n: A5 N3 j. K! j2 @6 V出口export
9 |: u, n3 S/ w# D, ^- c进出口公司import & export corporation (Corp.)
9 T6 h5 D- A9 v( T( |进出口许可证import & export licence 9 x+ _2 ^0 w' z" k
进料加工processing with imported materials ( }! z% G' `( ~
或来料加工processing with supplied materials
# u; @6 X/ ?# t5 v5 L货物/商品goods (import & exports goods, All import and export goods shall be subject to Customs examination)
, ]9 U* S5 x: w' H% H8 A, o$ Y% g货物cargo : i' Q. \4 v: p" a+ w, D" x" s
散货bulk cargo, cargo in bulk1 K3 H& J& l* \" Z l# o( G& N
空运货物air cargo
S5 _& N5 [: B' [5 B海运货物sea cargo d% d, f: C! h' x+ Q( A. i
保税货物bonded cargo
" J: l4 O' P- y$ b5 E6 g5 l7 A1 }商品、物品commodity (commodity inspection)# F; @; Y7 k1 T5 u. p O
Merchandise 泛指商品,不特指某一商品* L" ]9 N8 R. [* T( E4 ?# B
物品Article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)
0 G' J6 u4 Q: C行李物品Luggage % a2 j3 s! P/ r6 c1 Q
邮递物品Postal items
4 A U' p4 B! s M/ {包装packing - n% t/ j$ y. i( B7 c
重量weight
1 G u* F1 V4 l9 ~# r# I毛重Gross weight
" a' Z4 m" L* J8 \净重Net weight - P3 ]& A0 j ~) }5 ^) |
皮重Tare; T5 J) l: p0 i& E
货名/品名description of goods. @& m( M7 }% ?8 W
品名与规格name and specification of commodity货物型号/类型
5 I7 l7 i1 I- |. v/ B- o5 d贸易方式mode (term ) of trade 8 D& y3 Y* p8 J- l, P
贸易条件terms and country' ^1 q9 r% d( K v- `
贸易国name of trading country
" q7 R# }. {9 `进口日期date of importation
, z# K2 H' g. `: `$ r3 a. T& U价值 value9 b+ ~0 d. c5 {: R
合同总额/价值Total value of contract # W: `! N8 S& m
商品价值Commercial valueDuty-paying value1 b% z* Z: {$ x. [
完税价格Duty-paying value; M0 _/ ~% U7 C& `8 d& F
运输工具(船舶、航空器、火车、汽车)means of transport (conveyance) (vessel, aircraft, train, vehicle)
5 B% z1 d$ C+ i! e/ D4 f数量quantity: For example---- The minimum quantity of an order for the goods is 5oo cases.# x" R& ?& \6 Y! L5 [
价格price
* o% z6 l7 f9 n单价Unit price 7 w& r# x: f6 D: R; s1 W
总价total price( H1 e5 L5 f& e. e
总价、总额Total amount
9 ?8 f' m' s! a @' @! u. [发货人consignor q) ^5 T$ x- B, w* l, ?& u5 n
收货人consignee
9 Z! d4 f: R0 e& d4 \% |托运人shipper
/ `( {9 C1 C, f' V- b1 W9 W承运人carrier
* m X9 m' b8 t6 l% w4 l T( z通知方notify party / W, Y) U7 J; m5 }- U
代理人agent 4 C# z1 z! J6 R
代理agency
) m, v. }, `' W9 C: {- {8 f, r# J* p5 f装运代理人、发货代理人Shipping agent 1 y' e8 T8 Q8 O" f' {% U9 e
保险代理人Insurance agent
# d) U5 [8 ^2 [6 v3 i装船,交运shipping/shipment
7 o$ c! A0 }4 @( I; Y. W" j9 z运输单据Shipping documents
' N" ?% b5 I9 f" g装船日期,装运期Date of shipment8 n$ o/ t( C8 U3 F) G* |+ ?
联合运输Combined transport shipment n V( {5 L) t# [
港到港运输Port to port shipment' A. {( ~) p2 ~ [/ V T0 W+ ?
运费freight
, @6 N) S, J8 v6 ]运费Freight charges
1 g$ V6 Q6 L: a. k V% l# K' t航空运费air freight charge
) O3 Y7 q3 g1 G, |2 ^: R9 i1 T运费率Freight rates
W! b' O( J) d杂费 extras
5 _+ o! R3 f g9 Y: s& ]$ |7 l付款payment9 W5 D4 o! Z/ F
付款方式Terms of payment 7 _' w. |; S& W' ^4 u/ W# l
即期付款immediate payment, a) F% u) @3 U- P
港口port : P# D3 a4 D/ |+ O/ P. }
货币currency 5 k% h/ [1 ~) W& Q
商品编码 H.S. code /commodity code 0 G- N2 V5 r7 W( w9 X' S
原产国及生产商country of origin and manufactures
+ v p. p! f8 D3 C2 R* H标记唛码Marks, Marking, Marks & No., Shipping Marks 0 A3 o0 x- J& S
根据as per |
|