|
|
小时候学英语,经常被Miss、Mrs、Ms这三个词搞晕掉,过了好几年才搞明白是怎么回事。
1 |5 b! C0 q+ {4 n: M9 f8 W1 t# T+ t( ?9 w: ^3 W9 _! [9 x& N
最近在跟儿子辅导三年级的英语,其中就有这几个词的区别问题。我发现,儿子也能说出具体怎么用,但 用感觉是努力记住的答案,并不是很清楚为什么这么用。也许吧,只要会用就可以了,没必要搞清楚为什么这么用。但我这个人就是这样,遇到了要搞清楚的想法,就非得搞清楚不可,否则心里痒痒。
. N! s: p* F/ }' y# l& k
' i1 r4 e/ g, B7 A4 g一、Miss 小姐或者可以说是小姐姐,读作“迷死”,这个年龄段能迷死你。9 k9 ~$ z5 G/ `
) _- e/ M8 C& l/ w( k8 o3 t我们从专业的母语词典看看它的英-英解释1 S6 ^ X$ c" `8 @# v8 v
( c# d. S: I2 p, W7 V
- l$ i5 m8 d$ {8 D/ s5 s% c
# U7 G# L* x( C3 Tmiss 作为名词用的时候,它有两个含义:a.used as a title prefixed to the name of an unmarried woman or girl;b. used before the name of a place or of a line of activity or before some epithet to form a title for a usually young unmarried female who is representative of the thing indicated& Q" B E0 N/ N3 x5 q
Miss America # j0 o$ A$ Y7 Z# P
miss 作为动词用的时候,词典上的解释为 a.to fail to hit ,reach,or contact) M, z7 O# l/ |6 C
v1 z) X$ s; r" T
miss the target
$ [' P& F4 _% j" d 3 A r4 T, b7 G7 ]+ J. Y
从其动词和名词词义差别的关联来看,我估计,就是年轻的女孩容易失去自我,迷失方向,所以miss the target.称呼某位年轻女孩.Miss 某某的时候,也就意味这其大概率是年少无邪的,或者是稍有城府的,大概就是这么一种状态的年龄段,容易miss(迷失)自我。7 ^8 I& I& C- K! D* @; S
$ \; K8 P4 M+ M9 K) E
另外,miss也指错过或者想念的的意思,人们往往怀念错过的东西,得不到的才要追求,失去了才觉得珍惜!假如你错过了一个叫Miss 的miss,你很想念她,你可以说,I missed you miss Miss ,I miss you so much. 好玩不,原创绕口令。 w7 y! X( z$ i+ ]' u
% O6 s! ]9 o3 ~3 v( t二、Mrs 太太、夫人,读作“迷色死”,就是更加能够迷死你、色死你。注意哈,不是读作“迷死一死”,这个大部分人读错了。正确的为ˌmis-əz或者ˌmiz-əz
@% @3 W/ K9 B: w) p* k. G# D5 V
从字面上来看,这个次是Mr+s ,也就是这位miss跟在了一位Mr后面,自然就得称呼为Mrs了,这个过程就是从小姐姐变成太太的过程,因为嫁人了,成了某先生的太太,所以变成了Mrs。我们也来看看词典的英-英解释! ~1 v( h. U- z! Y8 I: H
! n' y, g& ?6 t( B% A+ C& T+ ]
7 N4 a7 T5 A7 g0 O& q. v: Y, X( q
) _& B/ o5 I1 RMrs 有两个解释 a. uesd as a title before a married woman's name;b.uesed to form a title for a woman who represents the thing indicated
+ z0 ~/ A0 S% P( H k9 F" g6 ~
9 _, k3 \3 H0 C0 m OMrs. Clever
9 a, o& `$ i- |; P# k+ h# M
( ^$ n4 Q! I' y) z) \. qMrs. Golf. y8 c% h" d* @# J! u7 W5 p2 j0 |
# t& b$ |3 \7 Y三、Ms 小姐、女士(结没结婚不知道,很神秘)读作“迷死”,跟miss读音接近,更加能迷死你,因为太神秘了,不知道结没结婚,有些臭男人就是喜欢这样的,得不到心痒痒,得到了不珍惜。
1 L) c1 } `) |' P) t( j1 ~% n9 T
, S" e& h8 t: r& N: ^* p下面是词典的英-英解释. H+ b, i( Q0 v# m4 e
! s& x6 O8 n0 {! F8 y1 ~used as a conventional title of courtesy before a woman's surname,7 t0 R2 p1 Z2 R ~
My history teacher is Ms. Judson.
* m' } G+ w! G4 g6 vused instead of Miss or Mrs.(as when the marital status of a woman is unknown or irrelevant) 这里解释的到位,用来代替Miss 或者Mrs,当你不知道这位“迷死”的婚姻状况的时候或者不在乎她婚姻状况的时候就可以这么称呼了,准没错。
V" o8 F. |, n* `Ms.Mary Smith * ?7 |; W& w; T* b. E8 c
; ]; t+ z6 `: r" i
5 {# G3 K5 D+ p; c
5 F7 k$ K( ~: |% \, i! r& R通过以上的对比分析,同学们是不是更加清晰了呢?在家教小朋友的时候也可以露一手啦,到时候可要谢谢我哦。什么?这个关务有什么关系?和归类有什么关系?开玩笑!当然没关系,今天就纯粹是为了讲英语而已,不要满脑子都是关务啊归类啊的,累不累啊,偶尔换换脑子缓缓神经,挺好的。5 l: O" O. K4 H7 D, D5 }2 J
9 s& D* U$ l; M- |% C. V, |
声明 ▼: Q- o9 I# E$ N& ]3 u- ]+ A
* v% V/ f/ ?1 m$ m- @8 w4 ]本文纯属娱乐,说到到位不到位,好不好的,您各位看官多多包涵。觉得好了您给点个赞, 觉得不好了您“啐”我一口我也没怨言。大家开心就好。纯属个人观点,不可拿来作为教书晕人的工具,切记,切记。
6 K, b% ^6 d3 U' ^3 A& T5 k6 i # t) O( T" l( }, Q6 f5 H: @5 i
作者 | 高玉领( O3 W: ?7 S& `& [6 B2 M
8 q3 v# T @: L
编辑 | 高玉领2 u4 I" f {' a6 A
! ~! y( z. n. ?! i) p) x7 C3 k
Wechat | 13564048596' r3 s* r+ ?$ }' l
1 x6 u/ g3 g7 |$ iQQ | 292582327
4 g; k& f [1 o6 k9 r4 b J
- L, f2 c( `# U# a2 j
$ B0 V& Q- F- p% i! T2 c
- Y) s$ Y6 s/ R
|
|