|
|
[这个贴子最后由精英在 2003/12/28 09:35pm 第 1 次编辑]& ]. P/ @0 D7 x
7 u" C7 @& R- ~
货运用语中英文对照6 R/ M9 i5 C* j0 f) q. h% L8 `
货物: goods /freight / cargo
! x% ]4 T+ k5 U( b3 `% q) Q运输: transportation / transit / conveyance
H2 q% k% B4 V, w1 o' P7 e1 c运送: to transport / to carry / to convey . ]' v0 c. v8 }. J: I2 p: t
海上运输: transportation by sea
' h# q( W7 y7 |运输业: transportation business / forwarding business / carrying trade
, q( k4 k9 ~& z) w2 n1 l6 D运输代理人: a forwarding agent 9 p5 ]/ w% C4 n0 B4 C: ~
承运人: a freight agent / a carrier ! ^, t: h; }' u. N+ L8 n7 l, Y! `2 w
船务代理人: a shipping agent
* z7 M* ^( T7 n' \* p陆上运输: transportation by land
7 h5 A" l3 i& T/ H' R9 V, L5 o货物运输: goods traffic / freight traffic / carriage of freights / carriage of goods
. ~5 P; ?. c$ n+ ~9 ^0 C货轮: cargo boat / freighter / cargo steamer / cargo carrier
# h' [( ^4 D( X4 P( F; z2 S% N火车: goods-train / freight-train 车费: cartage | | portage 9 o% B& ~, O$ r. a, U8 y, `
卡车: goods-van / goods wagon / freight car / truck ; i- [; r: l$ N8 }+ c+ H7 j
运费免除/免费: carriage free
! J8 }, _& y9 B4 a+ L; P, t货运办公室: goods-office / freight-department
7 z/ w4 w) d0 n- ~: z9 X运费率: freight / freight rates / goods rate ; K; \7 S8 x1 G& m U( `9 Z" m! c
运费: carriage charges / shipping expenses / express charges 0 {9 W( G& R" T) ~9 {1 c. L B
运费预付: carriage prepaid | | carriage paid
; x' A- X2 t6 [# X5 j运费到付: carriage forward | | freight collect 6 L) N5 ~/ j- `: ^2 ]% a* q& _
协定运费: conference freight | | freight rate
$ q8 p3 I: F1 j% q运费清单: freight account 8 b+ ?+ { `+ K
托运单:way-bill | | invoice 运送契约: contract for carriage 2 }; T3 Z: q8 E
装运: shipment | | loading ) d$ }8 c8 B5 H7 V8 S
装上货轮: to ship | | to load | | to take on a ship
% w5 t8 _( ^/ Q2 @$ \0 H装运费: shipping charges | | shipping commission v! i$ ^' q/ r% Q
装运单/载货单 shipping invoice ; N9 h# Y3 O/ c
装运单据hipping documents 大副收据: mate's receipt
' x$ z6 r1 k# \) S装船单: shipping order 提货单: delivery order
2 k& U6 v% Y# t0 ]" z5 K- D装船通知: shipping advice 包裹收据: parcel receipt # ]! t; }$ o0 Z" G
准装货单 shipping permit 租船契约 charter party 3 e9 }/ J" Z# D% @3 c% C) R
租船人 chatterer 程租船||航次租赁 voyage charter # g9 `7 J. L2 W: a/ {1 c
期租船 time charter 允许装卸时间 lay days | | laying days + m, p2 Y4 v! p. [& L
工作日 working days $ |, b6 A' e5 }6 j; J) g2 I- N
连续天数 running days | | consecutive days
: y6 @* n# F& o q6 Y, o滞期费 demurrage 滞期日数 demurrage days * Y9 d5 N$ o. W
速遣费 dispatch money 空舱费 dead freight
}! S7 {+ G% p, F* e) Q退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs $ i& b1 P" ]: q5 D" t9 R
赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt
! A& N* ]9 p6 }) U" {1 O装载 loading 卸货 unloading | | discharging | | landing
1 B8 C5 W+ u7 t5 O8 ?6 P! \* H4 Y装运重量 shipping weight | | in-take-weight
3 K( `( Q* d5 V) E. S卸货重量 landing weight 5 I. R" @4 x1 }( v5 b6 {
压舱 ballasting 压舱货 in ballast 4 f" J/ x8 l# s. h6 K# _9 j
舱单 manifest 船泊登记证书 ship's certificate of registry 1 a+ O: s1 U' L; X
航海日记 ship's log 船员名册 muster-roll # |4 n2 m. e/ J3 Y
(船员,乘客)健康证明 bill of health 光票 clean bill ) ~$ p- B; |- ]1 o3 F* R$ ^, {
不清洁提单 foul bill 有疑问提单 suspected bill |
|