/ |9 F* b& }/ z$ O
所谓“太阳电池”,也称太阳能电池。是一种对光有响应并能将光能转换成电力的器件。
* y+ U0 ^8 x6 |5 Q* G能产生光伏效应的材料有许多种,如:单晶硅,多晶硅, 非晶硅,砷化镓,硒铟铜等。它们的发电原理基本相同,现已晶体硅为例描述光发电过程。 P型晶体硅经过掺杂磷可得N型硅,形成P-N结。
( b7 l% @- V& P: h7 i: J当光线照射太阳电池表面时,一部分光子被硅材料吸收;光子的能量传递给了硅原子,使电子发生了越迁,成为自由电子在P-N结两侧集聚形成了电位差,当外部接通电路时,在该电压的作用下,将会有电流流过外部电路产生一定的输出功率。这个过程的的实质是:光子能量转换成电能的过程。! c5 u" K0 k8 J# N8 U3 E$ W
“太阳电池”在《协调制度》中的两个品目中有所提及,分别是品目8501及8541。( x4 w) Y% L& V; {+ \7 k
85.01 电动机及发电机(不包括发电机组):
/ L7 C: x/ J! Q& z+ {3 y u。。。
+ p6 d8 g8 G7 S0 u# L9 o. k本品目还包括光电发电机。这种发电机由多块光电池板与其他装置〔例如,蓄电池及电子控制器(调压器、换流器等)、装有元件的板或组件,不论其多么简单(例如,用几个二极管控制电流的方向)〕组成,光电发电机可直接给电动机、电解槽等供电。
+ b* p1 I* G5 h% W5 v' t85.41 二极管、晶体管及类似的半导体器件;光敏半导体器件,包括不论是否装在组件内或组装成块的光电池;发光二极管;已装配的压电晶体(+):
; i9 r* F* h1 Y6 c- o7 |。。。
3 a0 A3 N( @$ C/ \& k* t7 h本品目也包括不论是否装在组件内或组装成块的太阳电池
t! M( r, T4 ^" y两者主要区别就在于品目8501的“太阳电池”装配有元件(不论所配元件如何简单),能够直接为电动机、电解槽等供电。而品目8541的“太阳电池”(不论是否装配成组件或太阳电池板)未装配有使其能直接为电动机、电解槽等供电的电子元件(不论所配元件如何简单)。% `( i+ m* L; O8 U# w
但有一点请注意,在品目8501中有一条排他条款:
: P6 n- S$ o3 P2 i, Z9 u% c“本品目也不包括:。。。
) i$ b! n+ i, @8 R( @0 o+ J# \) q2 H(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件,不论这些电子元件如何简单。太阳电池可直接给电动机、电解槽等供电(品目85.41)”
; G& M4 B, |: l0 n1 M这条排他条款的后半段,光从字面上理解的话,似乎“可直接给电动机、电解槽等供电的太阳电池”被排他到品目8541中了,这明显与其它的相关注释内容发生矛盾。
0 n+ |1 ~6 s" y/ [$ k7 O* e2 [ ]其实,这只是中文翻译的问题,上述排他条款的英文原文是这样的:
4 X* i- b; J& d“(g) Solar cells whether or not assembled in modules or made up into panels but not equipped with elements, however simple, which supply the power directly to, for example, a motor, an electrolyser (heading 85.41) .”
' h5 b( f( @* G" z8 @) C从英文原意上去理解,“which supply the power directly to 。。。 a motor, an electrolyser”是用来修饰“elements”的。是对“elements”的补充,说明这些“elements”的具体功能和用途。( H. L4 ? [8 }9 g- a
把这句注释再重新翻译并组织一下的话,应该这样理解:% t+ a6 i# l( G+ P
“本品目也不包括:。。。 g( {, U$ v( v7 ^4 p, H8 l0 H
(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件(这些电子元件,可以使太阳电池直接给电动机、电解槽等供电),不论这些电子元件如何简单(品目85.41)”
0 B# y3 {) w) j6 _; V. G本人理解力及英文能力有限,如有不妥,请各位指出,不胜感谢!
, N% v! U$ D9 w' ^+ s# F0 B |