全归类师在线,免费帮你解决商品归类疑难问题

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

在线
客服

在线客服服务时间: 9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

快速
发帖

客服
热线

010-62010715
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关务资讯公众号
顶部
海关AEO认证申请全攻略2022年预归类师考试秘籍中国船务课程视频2020年关务水平测试培训
申请进出口商品预归类视频!AEO认证政策解读商品归类在线解答海关AEO认证,100%通过
AEO认证服务网北京岸谷关务官网预归类服务-归类师权威操作预归类考试网
查看: 7091|回复: 4

货代英语

[复制链接]
发表于 2006-4-8 08:00:35 | 显示全部楼层 |阅读模式

3 d# B+ B' a8 M" Q$ \9 t& R一、英汉对照报关常用单词、词组
; d8 _3 i: X" R* \- r4 e& U1.invoice  发票
- g$ _# }. t' E" x2.invoice no.  发票编号 ! L) N8 Y' T4 n+ P+ w# a3 R% r: e
3.port of shipment  起运地
! v" `: q9 ~/ B4 \  C# K1 H! u4.port of destination  目的地,到达地 ( \* J- J. a. S
5.date of shipment  装船日期,出运口岸
' U: I7 r2 u! L( }' [6.marks & no.  唛头 4 Z: x$ E- M) i
7.commodity code  商品编码
+ V) I3 O  U% y0 b8.description  品名 9 t9 ~! P, x* _  H' ~9 O
9.quantity  数量 9 s, y+ E" E) D+ U0 K2 K& w8 S
10.price  价格
$ t0 f4 O) c8 H% u+ ~9 k11.unit price  单价   
5 J8 ^( ^' W; @$ R7 @12.total amount  总价
2 G: R" I6 r& B8 i4 ^9 e: b二、英汉对照报关常用语句
# ^, y4 y  I7 D) `# i1 \( ]' S1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris?
% |' f# f# x9 o& |5 h- w  请问,您是从巴黎来的布朗先生吗? . ?0 t; J" I, J  R$ `. o7 ]
2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
) c9 z. A$ I  _7 U( a  我在中国机械进出口总公司工作。 . o! ]5 ]8 O6 _# Z' N" D
3.I have been assigned to negotiate business with you.
: y* o+ x* X' h. Z( O7 L, g- T  公司委派我和你们具体洽谈业务。 ) L: C5 {5 @& R
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation. 9 t* v! c3 P; E" @& k% H" @; R
  我是中国纺织品进出口总公司的经理。 0 W5 S" z( R6 H0 A2 ?5 v& t( V
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. . @! I5 O( V* Z! u( F. q
  今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
: ?# s8 {. U+ U( r- D6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. / S4 J- a) G4 ^# g/ N0 b* g
  如果有机会,我们想见一见你们总经理。
4 c+ L! L. U% I# F" _7 \7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.
5 [- n# q+ |. t5 z4 w: [  今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
8 ?7 G# O% V& E5 P( N8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. 8 T( k* V6 e, j9 W) _* i; a
  我们公司主要经营工艺品。 8 T+ i' b7 t) m  B
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
+ L9 [# ?$ d& h0 Y" d% o! ]' }  具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
) c. @) K2 v$ r10.Let’s hope for good cooperation between us.
2 R$ L  a# h+ t; m& z; R4 O$ D   希望我们能很好的合作。 ( x! ~. A- L1 W9 z9 b
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
" Z1 }4 Z! j, H: I9 m+ R   祝大家生意兴隆,买卖越做越好! 3 i$ k2 e' p1 i0 {) E6 j0 F
12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
% E6 J# ]* A( D1 r  我们坚持平等互利,互通有无的原则。 ) P: i. L2 c$ b+ e" f4 r! ^# c2 S
三、英汉对照报关常用缩写语
  _; j! V: N7 p6 {1.B/L (Bill of Lading)    提单 & t0 @+ n4 {- {: o. c
2.L/C (Letter of Credit)    信用证 " }% X! D" r: U$ A* M2 _! \, Q
3.D/P (Documents against Payment)    付款交单
+ ?  d% p3 d$ T/ u: T/ K4.D/A (Documents against Acceptance)    承兑交单 / q8 |0 m* W$ _. ]
5.T/T (Telegraphic Transfer)    电汇
. s9 R: {# V% \" {2 h5 j. Y! N8 C6.CF,C/F (Cost and Freight)    成本加运费价格
* N- g. o; k) w/ S+ I& e7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight)    成本、保险费加运费价格
3 i$ N) h" |! b# A: h9 p0 N8.F.O.B. (Free On Board)    装运港船上交货价格 6 y4 I! g: m- A: \! d) u
9.F.A.Q. (Fair Average Quality)    良好平均品质
7 P; \& U& F& T3 S* f10.FCL (Full Container Load)    整箱货 : J$ _- l' F- ]+ x  L  t/ D7 V! m
11.LCL (Less than Container Load)    拼箱货
" X- M1 L: L/ e) Y" n12.D/D (Demand Draft)    即期汇票2 U6 e3 X0 v' ]* t
一、英汉对照报关常用单词、词组 9 ]  |! r) d1 z9 A$ H, {7 g* G. f/ |
1.net weight    净重 * }, c' q9 ?8 _
2.gross weight    毛重 ! x7 D) u/ C/ o6 P) R
3.measurement    尺码
' |8 l6 E  }/ M; g* j, O  y4.packing    包装 + u: ^$ P# n& u0 D
5.sales contract No.    售货合同编号
" I5 }5 x$ O) @/ M. N; u6.packing list    装箱单 $ H, m$ i3 v/ V$ V; d
7.package No.    包装箱号码 8 q6 E8 O5 O! r: u! l
8.total packages    包装总数 * R  B. \- [# I( n  z& L
9.case No.    箱号
) C- @% A- t$ F# c( P/ V6 M' @10.specification    规格 : |; [- ?% a; s
11.country of origin    生产国别,原产国
9 c; x/ R. Q% p2 j' Y12.contract of purchase    订购合同 ! k5 ]7 [- E" R' ?, ]
二、英汉对照报关常用语句 7 t" |1 a3 V  H. _2 F* ^
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.
  v0 {) d  L% u7 r. d5 q8 g  我们的对外贸易政策是一贯的。
& o. k4 }6 f+ z% D2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work. # P3 x) k) q9 f. i' N  h: e
  我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 9 `) y) u! ], s1 H, M( \
3.We readjust our price according to the international markets.
1 K% D) m& v! ?& Z( p: s6 \  我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 0 l0 v2 Y* p" |
4.May I know what particular line you are interested in this time?
+ J. g" b% ?7 J+ g6 C  你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? + ^/ K2 a, |/ J* v3 g/ t0 O
5.We are very much interested in your hardware.
* L0 ?4 Q" L5 y, K2 S  我们对你们的小五金很感兴趣。
% m. f  _# r5 q% z$ R6.This is our inquiry, would you like to have a look? ) ]/ s2 M; }' h1 Q2 U9 O
  这是询价单,请您看一下。 2 m/ a/ K/ e/ _6 ^6 C
7.We hope that we can do substantial business with you in this line.
: Z; g- A3 t) ?: r" {' X  我们希望能在这方面和你们大量成交。
, s; w+ P5 A& Z, T8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. " [& r  i8 b1 x! ^2 N: d8 x% u" e
  我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。
1 M  ~% o4 l" E& Q6 `# }9.Have you read our leaflet?   H" I' H- c5 v7 g; p" T; p2 ~
  我们的商品销售说明书您看了吧。
( A3 A( q  L& Y2 J10.Could you tell me the article number of the product? 9 H6 S1 H* Q/ h8 D
   请您把品号告诉我。 ( |$ u& L4 T, d( q( W1 r' m/ y
11.We are in a position to accept a special order.
$ l) }! E+ x$ {. n   我们可以接受特殊订单。
+ G7 a1 t- a$ a3 F12.Will you please let us have an idea of your price? 4 L' i8 S4 g& ?7 z9 }
   请您介绍一下您方的价格,好吗? - H; h. S& }2 G5 {3 F1 H
三、英汉对照报关常用缩写语
) P5 p- z, |" Z  Z$ N/ h/ E1.P.A. (Particular Average)        单独海损
' u3 p$ o) `# e$ C2.F.P.A. (Free from Particular Average)        平安险 7 X6 m6 S/ v" g2 ~* L! A3 E
3.W.P.A. (With Particular Average)        水渍险 - p6 w' j1 J* o% H$ w" h- @! H
4.G.A. (General Average)        共同海损
9 c2 {4 W9 P. }3 O$ _) R1 {7 O# g5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate)        伦敦银行同业拆放利率
0 b. [8 p9 a  I( K6 j% k6.EXW (Ex Works)        工厂交货 / M1 u+ U5 V1 S+ K3 z
7.FCA (Free Carrier)        货交承运人 : w. V, b: o" m4 V3 B
8.DAF (Delivered at Frontier)        边境交货
  m' y9 H1 u* i5 o' K( K! H9.DES (Delivered Ex Ship)        目的港船上交货
+ a1 H+ o4 j" Y  _1 K  z10.DEQ (Delivered Ex Quay)        目的港码头交货 / V+ @# p- W8 }
11.DDU (Delivered Duty Unpaid)        未完税交货 4 h; e5 \7 K6 B8 U6 ]
12.DDP (Delivered Duty Paid)        完税后交货 3 D: p- ^8 g# I: ]
一、英汉对照报关常用单词、词组
3 f6 K/ O6 f" x) _* I  J6 q1.sales confirmations    销售确认书
/ c! a% n7 @- _' u5 D2.shipper    托运人
6 ^$ B+ X1 ^- B4 b+ N3.bill of lading    提单
) {. F* x6 A! o/ q4.consignee    收货人 5 q7 N" m5 h7 h/ R6 y% A. v
5.port of discharge    卸货港 - f/ _* B$ H3 Y& o
6.number of packages    件数 0 p8 `) C: o) F- Y
二、英汉对照报关常用语句
. ]: s( e6 j/ x3 m0 E% d- H/ Z1.This is our FOB quotation sheet. " O0 X" G1 l3 P- T/ T! U
这是我们的F.O.B.价格单。
2 C2 o" u  E) g: I5 I6 \' }- a, w2.Are the prices on the list firm offers?
' x: m' L" j9 s! L单上的价格是实盘吗?
# a, ^) ^) o, i3 H( d# B9 _3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. 5 K; P* t; C, G* S& p0 y2 U
单中的所有价格以我方最后确认为准。 : d& G! c7 h' {
4.Our offer remains open for 3 days. # a: Q* O# P! A4 B
我们的价格3天有效。
! {3 U  J8 [) p% Z9 r5.All these articles are our best selling lines. ) \0 g: E2 B8 O  |+ L: L
这些产品都是我们的畅销货。
! M& ?4 G0 L- V' U6.If your price is favorable, we can place an order right away.
3 G1 a( z# C6 N: S如果按这个价格买进,我们可以马上订货。 , ^4 v3 R* f" K6 K# L9 ?2 ~* I
三、英汉对照报关常用缩写语 & j, \% H) w; n9 O' J3 }
1.C.O.D.(Cash On Delivery)    货到付款
4 N$ y% Z- ^+ U0 T* T1 j2.D/W (Deadweight)    重量货物
5 P  g# o& c! [8 D% p/ s  G3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage)    载重吨位,重量吨位 % u2 J8 Y8 U1 y) Y; L1 i! q6 ~% D
4.D.P.V.( Duty-Paid value)    完税价格 / w7 z, C& Q8 o9 f0 v/ I1 p
5.E/D ( Export Declaration)    出口申报单
- m5 b7 ?) U6 s$ g1 V$ L+ g6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)    关税及贸易总协定
7 j7 [8 M- z1 D& z一、英汉对照报关常用单词、词组 5 m7 w* A9 {9 E( e& G
1.surface transport charge   地面运输费 & E% ]# p9 K  ^& z& s7 M1 S" `" ^( s
2.air freight charge    航空运费 0 }" \& ~7 s; d, B: g
3.actual weight    时间重量
$ }% c0 H0 V0 U6 u/ i4.chargeable weight    计费重量
3 q8 L8 [# h# f: R3 @- y7 N/ [5.airport of departure    始发站
" g+ y- f. c# W+ x3 F6.airport of destination    目的站
  A5 J. s" S: ^/ V二、英汉对照报关常用语句
; _: X! `  Z) f( T8 H+ o) P1.Our price is highly competitive. 9 U6 `% l) [# `% x+ N0 `& ]
我方价格极有竞争性。 & o' ~" c* g3 c) D6 v1 ]( R0 l
2.This is our latest price list.
2 M" n7 f) I; H% c3 X这是我们的最新价格单。
  s0 T! }; |! g3 d+ ?& M3 R3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
" \; r$ x) E2 d5 I4 d8 X; Z& G, j, o希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。 , F6 `, u. ^" v' [; G' S9 G
4.Can you give us an indication of your price? / q9 d' |. a! s8 W* S
请你们先提出一个估计价格吧。
! p! H3 s: X- f; b/ v5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. # M8 m: ?1 I: u% q* X
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。
; D9 }- V$ @: y. l( j' [6 E; H! n6.Is this your C.I.F. quotation? : \% k1 h. t9 h
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 0 g  ~: ^3 g, v
三、英汉对照报关常用缩写语: : l8 {4 q9 t/ G2 a% Q
1.M/T( Mail Transfer)    信汇
/ B& J1 Q0 `$ w- w* |# t- V: J( `1 S2.S/O (Shipping Order)    装货单(俗称下货纸)
% e0 }; |6 y0 ^( M) r7 L0 L% K% V: N3.G.S.P. (Generalized System of Preferences)    普遍优惠制度 % P' U9 {8 _( A! s! `% `+ ?. G6 }
4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin)     估价和原产地联合证明书
1 l7 A8 Q/ V. r3 S+ K5.A.W. B(Air Way Bill)    空运提单 9 a$ q4 ]- o! |# r9 L  Z
6.A/V (Ad Valorem)    从价税 $ |5 F, g- z% W7 o" w+ `2 @$ @8 U& f
一、英汉对照报关常用单词词组 * @! J9 h3 F3 ]/ q) @
1.Waybill      运单" |' o! a+ x% K% }( b/ y
2.air waybill     航空运单0 A* ^$ i$ S9 m# p) y3 {2 W) t
3.date of arrival     到达日期/ R- V) Y" ?1 E' U
4.terms of trade     贸易方式. M: p, K$ g2 P5 s9 b, g1 Q4 G+ R
5.importer     进口商
+ b% f4 F- l3 V9 [; `& B6.exporter     出口商3 P3 Y/ d! u3 u4 v
7.term of foreign exchange     外汇来源% b/ ]" J+ e0 M& O7 p
8.country whence consigned     进口国家
/ g+ X7 k* N8 x2 d9 e9 @8 x  Q9.export license     出口许可证
7 u6 ?4 r6 [; Z10.validity of import license     进口许可证有效期/ f4 k  P9 q" c8 O8 |+ l
11.export license     出口许可证
; g6 ~# [5 y5 {$ {12.means of transport     运输工具# e9 |5 G3 t6 Q" \9 ^# U+ {4 g$ ^
二、英汉对照报关常用语句
* H; d; l1 P1 i, f* h' m1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.9 i) H: t; [% `0 o5 B4 D
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。& T2 A2 x% K7 x" G! ?# [
2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.2 x- j% {8 o/ c8 z
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。# p- A6 w" j, P0 N# Q- P
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.! I- y, U1 O3 y- b$ n7 \
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
; `7 r3 Y/ f4 t3 X# Q4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
; ^1 c8 k2 E" W" K  s6 R你们的价格比我们从别处得到的报价要高。1 d  P- g' j2 o% p. @( f
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.$ [! O$ o  ?0 e4 p3 j9 c
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。3 ]+ Y% j9 `  {. i# V/ Q
6.Our products are of high quality.7 o" J) A, b! P& q1 F
我们的产品质量好。1 I, t8 Q' W# I% Z/ a: Z& E  T3 R
7.Our products can stand competition.1 l0 _! o5 F$ o" z8 ]( w6 i
我们的产品是有竞争力的。, Q: {( X2 ~9 k' c
8.I don’t think the end user would accept your price.
/ T& E  K% ~# A" ?4 i客户很难接受你们的价格。8 V' L4 P) C2 T7 j
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.% Z  k0 N+ z: Z( g% a, ^
为了成交,我们可以作些让步。( H( P) m( [" h9 t3 n
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
1 `+ ~3 g) R$ I3 }如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
" k' H3 F) F) \9 A) w" j) |11.In order to conclude the transaction, we accept your price., Y. \* D# l6 w+ W2 K" b4 y
为了达成交易,我们接受你方的价格。
4 q0 M0 ?3 Y; w5 l" o12.What do your think of your price?' ~$ {6 p- ^' l/ {* N6 c
您觉得你们的报价怎么样?9 k9 C8 x5 k* q6 I9 h& b$ e) e
三、英汉对照报关常用缩写语
2 Q5 f# b* n3 Q0 ^1.L/G (Letter of Guarantee)     担保书,保证书
- U* e0 s  P) D% o) z2.M/T( Metric Ton)      公吨
! W$ u" Y% W( P3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable)     非流通的,不可转让的
# C# y! o( X5 u9 w' {" W4 ?4.O.B/L (Ocean Bill of Lading)     海运提单% p$ W, p& Z0 e+ {8 ^
5.O.No. (Order Number)    定单号数. \, `# d- i+ V' x# ]; {
6.S/D (Sight Draft)     即期汇票
' b9 O, s7 b. o$ g5 w' o) e7.NTB (Non Tariff Barrier)     非关税避垒
' l% X- y2 c* M+ a8 ^0 u8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery)     偷窃,提货不着. \& A' P) |+ b5 L5 K
9.W.W. (Warehouse to Warehouse)     仓至仓: C8 j. Q2 t2 v# O
10.Yd(s) (Yard(s))     码
8 I- g5 [. Y$ ~% e- Z11.W/M (Weight or Measurement)     重量或体积
4 Z: R6 E7 N" C12.W.R.(W/R) (War Risk)     战争险,兵险7 b# x1 d! X! k6 l; x
一、英汉对照报关常用单词词组 4 n& G! d  y% R) m4 M
1.additional order    追加订单
+ Y4 T& X7 @5 q% s5 i$ \2.advice of shipment    装运通知,装船通知
" |8 H9 X/ J7 C; X  J0 ]  O3.air bill of lading    空运提单
& k  J5 v- m, ^+ O% n$ J2 G4.air freight    空运费
8 J6 v0 a5 f9 M% B+ j4 |5.amendment of contract    修改合同7 b. \/ z! f& u7 `8 ~
6.applicant for the credit    申请开证人
2 Q6 r! F5 o1 X1 k) d4 Q7.at sight     见票即付" n3 I! B- M# G
8.average clause    海损条款* z+ P4 q: v- S0 W. P
9.bank draft    银行条款2 m/ |8 s- s  a. k9 S
10.barter trade    易货贸易- ^( C. k% q& T
11.bearer    持票人9 I$ x& L6 P; C; t5 T) B9 h: ~
12.bill drawn payable at a certain time after sight    见票若干日付款的汇票
( {$ y5 I  O7 Q+ G" ?二、英汉对照报关常用语句 2 t, J# t, Y6 X. _8 `
1.I’ am afraid your price is quite high.
( E6 L: @' R- `( v( I4 y6 m! z我觉得你们的价格比较高。
+ |- _" a; @! v% M! ]4 f6 `2.I’ m afraid we can’ t accept your price.+ W, h2 n/ J% }# ?
我们无法接受你方的还盘。% a6 K+ ^7 u6 J4 B/ ?! O
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.2 C7 C" M; z) n3 m7 l* e! M7 _. h
目前这种商品是供过于求。
0 g# H9 h# F) c, @( B" ^4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.' }4 W- m# I' y- C
这是我方的最低报价,不能再让了。
- F) ^" \! o& o$ \# k. p5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
1 H9 V5 [, m( x8 S5 X' T; f. `: S3 d3 [# P如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。/ x/ I. I) u1 ], [- O1 [
6.How many do you intend to order?) Z# w5 d( ^! k9 K# w
这种产品你们想订多少?; X5 v2 j, n# |) e# T
7.We want to order 800 cases.
' L8 F' l3 O* S2 |" o, V我们想订800箱。
" F. h7 i% L. Y# i  l8.The most we can offer you at present is 500 cases.- Z6 x# P+ o: f9 @2 ?
目前我们最多只能报500箱。
1 I7 B3 k+ `3 ^  o9.I suggest you buy this product.
; @' K& a+ S2 F- H我建议你们购买这种商品。
. I5 }6 Z* r, G7 i5 P# x9 F1 E10.The supply position of this product is better.
* f4 y' E" j9 T* e这种商品的供应情况好一些。2 c, q7 d! }  E2 J, x8 J0 `1 l7 I: p
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
! I% P, y8 g' N% j. X. v* |这种产品的起订量是500箱。
1 A  I  M  c5 {( b$ O$ S12.What do you think of the terms of payment?
2 W6 h# f2 ~7 q  e7 e关于付款条件,你们还有什么意见?
3 r% X4 N% d, ^: v! k三、英汉对照报关常用缩写语
4 U4 ~/ m# M$ B1 p6 V: S' Y. f1.U. L. (Underwriter  Laboratories inc.)  美国保险人公会所设的检验机构( l; c4 }: `" z0 O7 k7 D2 R* T
2.T/R (Trust  Receipt)  信托收据! c8 ]9 }, g. j5 u$ Z. c. C8 M
3.AAR (Against  All  Risks)  投保一切险
( y" s% K5 x4 u. m9 F4.ABT (About)  大约、关于# f5 M5 T+ p* }2 M3 _
5.A/C (Account) 账目
$ I6 k7 `5 W* H: }( g- Y3 z6.A/O (Accoun  Of)  入账& p, x3 _& Y  ]1 D* {
7.ACN (Air  Consignmen  Note)  空运的托运单/ c9 ]' {0 B( e4 l: W
8.ADD (Address)  地址/ w# z- [0 _' i  M, ]
9.AMD (Amend)  修改/ H: V% q/ M9 R2 b# n) v# J
10.AMT (Amount)  金额7 U- c, i" `7 u- m, E# M
11.AP (Additional  Prenium)  附加费2 z7 e8 U3 {8 f
12.AP( Account  Paid)  付讫
5 y8 z  f+ S- O( l# O" `) ^0 _5 ~一、英汉对照报关常用单词、词组 5 Z. S- j! \# v  {  o
1.consignor    发货人,寄售人8 I6 \) [: A+ q) e( ?
2.certificate of origin    产地证明书
- Z$ j* }4 {5 a! {( k! x4 G+ U3.inspection certificate    检验证书
5 d2 s0 {3 i* b8 K) n8 N4.place of origin    产地& e) n) m% @+ N1 G6 z, R0 i' @
5.port of dispatch    发货口岸
0 X  W2 h# r1 |6.type of goods     货物类型
: C/ {" I% \! p' s+ F7.partial shipment    分批装运
: Y8 P  o  I5 c/ ^: {( ]& H1 }: Z8.accepting bank    承兑银行* ~, \' b* j: y+ l2 ^& ?
9.accepting house     承兑行. C7 c* O# s4 W: C& j
10.ad valorem duty    从价税
# i; U% A+ g/ {. Q: Q11.ad valorem freight    从价运费; l6 {$ M: S8 L5 w7 z; `  _- Q4 T% A
12.actual tare     实际皮重" s# ?+ A+ \* B2 N1 f
二、英汉对照报关常用语句
# R+ @; o+ b  Y/ G! e  v8 y% E3 r1.We hope you will accept D/P payment terms.
; ^4 i0 ]' B7 A 我们希望你们接受D/P付款方式。6 ], ?2 }0 E7 \6 @' L! s, h
2.We are thinking of payment by D/A
% |4 U) H" L( a6 j" I 我们准备用D/A付款方式 。
# @9 a3 `; Q/ P  D: ^3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
: i8 L9 ?$ F( m. L( |) n4 V 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。
2 o2 l* O6 {) X; S+ m4.I wonder if you will accept D/P?
- f( B4 R3 n6 a7 o* ~2 X 你们能不能接受付款交单。
6 E0 Y: x  w8 P" B5.For large orders, we insist on payment by L/C.
+ r, f$ \$ M" |% g0 p 对于金额大的订货,我们要求开信用证。
3 |  M) u% R. r2 Q2 w/ W2 T% K3 v6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
- K3 s6 w) Q8 y 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
0 S2 }( y! P8 F( Z. }* u# e7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
4 r1 d( r" P2 _5 j! j% B3 ] 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。
6 I1 _3 b5 ?' S% h8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.
, j/ T, _- U" D) g: X; } 付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。
) I4 [; G" F0 X5 C. M3 @+ X9.We would prefer you to pay for imports in RMB.
3 L; R7 U# o, b' o' q 我们希望你们最好用人民币支付。
% ]- H* |0 n% H/ M' [( V3 v10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
" H* Z, f# e( S! @  b6 q 信用证应在装船后15天内有效。# T% n% X# s2 p" j  O
三、英汉对照报关常用缩写语 1 f3 g( |1 u  S7 S) C* ?1 `# B' t
1.A/S (At  Sight)    见票即付
5 G0 ?* ~  |8 y% T2.A/W (Actual  Weight)     实际重量
* x. N/ l' p- Z. m3.B/C (Bill  for  Collection)    托收汇票
1 _! v: B) x8 ~9 p- q4.B/D (Bank  Draft)    银行汇票' s& n$ Y) D! D+ a6 M6 W& k  I' r
5.B/E (Bill  of  Entry)    进口报关单;  (Bill  of  Exit)    出口报关单
( g4 Q. {  p; S; S6.BE (Bill  of  Exchange)     汇票
2 j; U$ `4 e* u7 g/ H7.BHD (Bill  Head)    空白单据+ C: G! r& J- c/ V! O/ r3 w' v, ]- M
8.B/M (Bill  of  Materials)    材料单& O$ h8 `/ o6 Z2 U! d
9.COD (Cash  On  Delivery)    凭到付款( G, h0 x6 z- T& a! J
10.CD (Charge  Paid)     付讫* c0 ^5 r1 E- L0 h4 z  g
11.CY (City)     城市/ z! A' x4 _) ^3 V& f
12.DA (Documents  Attached)    附凭单 . z2 K) ^) q3 z1 Z% c
一、英汉对照报关常用单词、词组
$ }; \* m2 |& t- O- K+ f1.advice of shipment    装运通知、装船通知$ A8 Z4 ]+ O9 B' ], I2 G" T  z0 a
2.barter trade    易货贸易: D& R/ B0 A! ^, y9 t
3.bill drawn to order    指定式汇票
& n% @2 P$ |6 G! G4 I8 W4.cargo insurance    货物运输保险- M$ N# x7 b0 I" |
5.cash and delivery    付款交货、货到付款
5 G7 Y* h6 }2 `- @; j6.certificate of quantity    货物数量证明书
1 J9 z7 Q+ I, H二、英汉对照报关常用语句 9 I, _' v% J; d. ~
1.This same method applies to all the other three shipments.
( @' {" }( z6 J! W, |+ t 其他3批货也照此办理。
/ Z1 x- e5 Y, |! D4 L$ @2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. # x' _- n6 B+ E2 a0 G& ]& @
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
- N- x2 J/ m* I& l( \9 A% W3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.
; n" l0 b3 B7 L/ \1 u 在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
' Z7 F$ T" ~! I4 n4.Could you possibly effect shipment more promptly? 2 l0 ]  Q  Y1 Z
你们能不能再提前—点交货呢? ( d1 D# j4 @4 t+ p
三、英汉对照报关常用缩写语 , E# |+ N; ?" O" c) t
1.XL (Extra  Large, Extra  Long)    超大、超长 % \: u1 n3 w+ T# S# x, ?
2.TW (Total  Weight)    总重量5 u9 H1 n! b) b
3.TDO (Transhipment  Delivery  Order)    转船提货单0 c& z2 g) l) _/ M0 H" M
4.L/T (Letter  of  Trust)    委托书
- ^) T9 J5 r; g; Y3 T" i5.QA (Quality  Assurance)    质量保证
: i0 s  Z9 X2 F# F6 W' {# E$ H# u6.RAM (Registered  Air  Mail)    航空挂号邮件( b* L! d, _$ i6 b* v
7.STL (style)    式样8 ?3 g  i- t% R6 u5 M
8.TEU (Twenty-foot  Equivelent  Unit)    20英尺集装箱等量单位" O4 W0 ]3 n! X
9.W/L (Woven  Label)    编织标签
$ l/ Q$ s; O6 b0 i10.XPRD (Experation  Date)    失效日期: d  I0 t5 d4 K" d
declaration  申报: d( i2 {. ?$ j  b; r
inspection   查验
* B2 z1 Y) V! X# f' X  i9 f- prelease     放行8 F4 z1 Z% ?- X9 \7 K* [& F
  
) {/ `9 Q5 u; V: e9 ] * @$ y4 b% t9 B! X5 \' b; m, P: X
: T* W5 L$ E- L* F5 i
) r# F) q/ l. H* v" o; O
发表于 2007-1-17 14:04:03 | 显示全部楼层

货代英语

太谢谢了啊,我正需要呢.
发表于 2007-6-12 12:11:54 | 显示全部楼层

货代英语

好全呀.连常用的对话都有哦~
发表于 2007-6-14 18:04:23 | 显示全部楼层

货代英语

学习
* c/ x) g9 c. X; @5 i% _- J谢谢楼主啊。! e0 O/ U/ f% Y( z( K
学到不少东西了
; a7 ~- B4 \% U/ b( B" A9 A
发表于 2007-7-3 22:53:58 | 显示全部楼层

货代英语

谢谢你的分享~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~``
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外贸精英网 ( 京ICP备19046145号 )

GMT+8, 2026-4-27 15:11

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

Copyright © 2001-2026 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表