|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance" H9 _5 _# h8 C% p
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:6 L, v- `. t4 ^' B' m+ _
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
) R1 v- K1 ~8 i/ C) m& ]( r8 D) @ 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)2 w! q; L/ @4 Y
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词
; ^: Q( r: M) r, w/ k4 H. N 例如: We generally insure WPA on CIF sales.
( t7 F" N. k ?9 f3 Z1 @" r. g 译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
! t( F6 `# R1 d! c% ? 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales! p2 ^( G) p ]1 ?* H3 B
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the
+ |$ ]; n5 l# S+ h- ^+ V! g# A9 p invoice cost.
; E% h: e0 t2 x4 H& @- o5 T 译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.( z! D8 ^4 R- m8 K% m
注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:- W! H' N. {. `4 @7 w
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或 6 n8 \6 x% r8 U5 v% B
110% of the invoice value
2 Y0 M. K; }, {+ `7 g9 i (2) the invoice cost / amount / value plus 10%; j3 D: m6 \6 |' f) g
(3) 10% over / beyond the invoice cost
/ J3 D! K2 i% |! i$ r 1.4 insurance “保险”,名词. N& U0 b1 D* U( \. C
例如: We have covered the insurance on tablecloths against
' R. l0 n# T- j! B4 ^( a All Risks for 110% of the invoice value with PICC.. j) c" I' Q4 Q& t
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
& e) d! t9 [* c; _& E/ h- Y 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …) p. d' {6 B) a r. A
注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance," F$ X5 K; ` \: ?
解释“投保”9 \3 m2 L8 b( R: p z4 D" @ m$ B
例如: We will effect insurance against All Risks.
& `0 L3 ~; {0 V2 |3 m" \ 注意3: 其他词汇
, P6 U' n: u0 A3 f: g4 W (1) insurance fund 保险基金1 M' J Z7 K# _* k9 |9 k& W0 }* g
(2) insurance company 保险公司2 v. l0 h/ {: q p) q" W$ f
(3) insurance contract 保险合同
9 S0 w9 k8 t4 Q& y3 d (4) insurance clauses 保险条款- @7 S# W. L2 U3 ^9 v
(5) insurance period 保险期限9 D5 ?+ w- `2 i2 a
(6) insurance agent 保险代理人 t/ K8 v3 F. y" ^% ~- u
(7) insurance broker 保险经纪人: u! G" [ L$ L( D/ J
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同
7 j e* t4 z3 z2 L6 j (9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
O: t' r4 E" }4 _, @ (10) insurance amount 保险金额) h7 r2 {' O$ \# g$ `7 O! q
(11) insurance premium 保险费" q* y. e, R3 b& u3 h# ?2 y# r
(12) full insurance 足额保险% T+ b1 N( g5 h1 j2 ^
(13) marine insurance 海上保险
# C/ p) o; Y8 M3 |" p (14) cargo insurance 货物保险4 M; C" z9 ?6 J$ g- E7 D( I
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)
; L+ ^. s$ D- p! U5 p (1) validity of policy 保险单的有效期, s2 T! W& W0 @: ]' B
(2) valued policy 定值保险单
. A/ `% [) O6 W5 |4 p (3) voyage policy 航次保险单
+ C S( Z( e. k2 C- J6 W @ 1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)6 `4 t& ]0 j- K3 V
(1) rate of premium 保险费率
, m3 j' X* F3 B, m (2) returns of premium 保险退费
( s) T7 q) m3 o9 w; l 1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”) ^; D$ A4 I( O6 {' W! T7 A
例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
1 `6 ?3 ?$ v' I2 {) o 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. l) C& R4 X* A; {5 B! O# G
(损失不在我们承保范围内)4 A+ _7 l8 B1 g9 v! S, u
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely
! F+ U( W) U2 ?* X' Q0 {, n6 y the insurer and the insured.句中:0 N2 [7 H6 R2 v- C$ y2 [* a+ ~
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
/ Q* B, `/ O$ ^' P8 y5 M1 Y 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有1 t& c. q+ U) e0 d2 p
以下几种情况:
( Q$ a) ?4 w6 A( F) m1 e1 `5 _ (1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
; j* L" C% I' Y0 ?; g; i 例如: The book is rather difficult for beginners.
3 m8 G5 }, `- `3 @ 例如: He speaks Chinese very fluently.6 D, h# c+ L: K8 d; z7 A& B
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面.
/ P. _; {3 }$ n: d( }4 U* e5 | 例如: Eve left the room quietly.
4 U" Y: T' x+ v6 q; b- T0 ?+ a (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.7 d" z/ |. |( l$ \
例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
* {( Y3 o: Q6 O9 h- e- o. h (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,( F- H, [6 n# ^, ?/ u, k2 c3 ]
如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首% }& h+ a* E7 x) ?3 G4 D
或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.0 @1 l$ }, T: ]- B. ?9 C" O
课文中的例子属于第四种情况.
& }# ?# g& Y0 h( @. m2 G- c8 a4 x0 l) j 2.2 namely = that is 解释“即,就是”
3 E" `# M+ z6 Y7 D& O- l6 }9 I# }8 ]4 R5 y% f D1 y% k- g
3. 句子:
, X4 A+ Q8 i! _5 A' A0 s; C7 o The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events,
2 f3 @+ x& `% E0 ^ within specified limits, that could befall the other party. J. ?2 C: ~- U
3.1 meet the financial consequence of certain events
c& R/ q! l+ T- h1 C& h9 A8 f7 _ meet: 在商务范围里,常见的解释有:
. v; @. x6 c. N4 q" K (1) 负担 (责任,费用)6 j8 w) s0 p% o% F9 a1 u9 Z/ z
例如: We would like to meet all expenses in connection with the 2 r: l1 K! K2 O& ?* V5 s0 {
return of the goods. ) X8 J, y8 H8 t3 Y! y8 u" R! u
译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.
4 p4 G% @) N1 W (2) 满足 (需要)
9 f0 j% B5 @, d; | 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current w X/ g, t! h4 H4 J$ n$ i
demand / your request for this type.
. s/ w* @4 k2 H( C0 P& H 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.& N; N/ Q6 Y0 P7 Y8 v
3.2 consequence 后果. r# S/ v( n% f) S$ t- O T
3.3 certain 某个,某种.
4 B2 y5 e" o, Q 例如: for a certain reason (为了某种理由); m7 {9 b& A5 z+ j) a2 ]& r2 s
例如: on certain conditions (附带某种条件)
9 L" f# Q' H# ^! A9 t! ~1 L 3.4 within specified limits 在规定的范围内 N) Y7 m. l( S
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)4 C. c( a, n3 k v7 q+ q" g
3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
2 y7 u3 P9 O- S& L 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” : ~+ K0 N& ? g, Z
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件" k* j8 ~& R: R/ R W( r) g
是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
! n& r# T, p; g: E4 G; S 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
4 H6 x/ t* `+ R3 g- Z1 _2 b4. 句子:
N6 J, S4 S# {( Z; K* ^ The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial & s. m8 W+ |; T! N3 y
assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:4 v$ @+ i/ r, o8 Y8 U; {
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得: O/ n9 C, [, c& |
/ O2 n, A* a; P) x$ ^
进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中
* t2 s( o3 V* k 约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.
$ H4 b" _$ v- I1 V/ S5. 句子: 7 T% L: v. Z% k# V g& N, j" w1 P
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance : \* C4 b% d3 q. u0 J0 a
broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the 7 k5 u* r5 O r9 g7 a8 ~+ P! f2 L
owner.
6 O" E5 C# }# ?' o" h" a( X 我们把句子细拆就明白了:
8 `9 |% Z( G; ^4 m (1) It is essentially a contract between an insurance company and the ) l7 w6 s- J0 P- \! q e
owner of cargo. ) q" w8 f: J h& M
保险公司和货主之间订立的保险合同.
, N( s. K: o% r5 F1 H* F (2) It is essentially a contract between an insurance company and a
1 p, ^- T8 W' W2 Q+ m! w3 R1 s representative acting on behalf of the owner.
; G" |# p5 ]- x$ k; ]7 p 保险公司和货代之间订立的保险合同.
( [. Y1 [4 Q% k2 U% P7 P (3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
: [; p+ ]7 K0 w* q owner of cargo. ) J3 H7 p$ f, m
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.4 u0 F& E9 X9 |: ~; b8 a4 C
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a
/ U p4 c3 K1 W! w6 h representative acting on behalf of the owner.
$ o" M. s- o% E4 K 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
- d* v- G6 ]9 `4 o% ^, ~, |+ _6. 句子:
1 Y; W% T4 c% m8 u; } In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to $ I7 d7 M4 Y) K# c1 M6 j
insure the cargo in transit.( I4 M7 l: U2 ^8 N* U; A/ ~3 h
6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…
4 o1 \( q1 U4 [: |3 \+ |+ t* | 6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的) [0 Y4 w$ }/ t( `& g5 j' t$ N" E
! N% t4 J) O% g
7. 句子:
$ }! ~& D. @; J It also follows that it becomes an important duty for a responsible
) t; D2 W d6 v- E/ u. A, N and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo
5 E( v6 O5 j1 k, U! M5 f: u or to check with them if he has no such instructions or information d! l( x$ c' ?3 d9 f- a
when he is handling goods. ; O3 k7 L. V' S; ]9 L( C1 u4 S
这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
+ ? E" `' ]! V it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
! [$ v2 _0 z* U7 B9 ~ 或者 " t3 J L' _: N! b- a% R* j
it becomes an important duty to check with them if he has no such . K: S t# d0 O7 b0 n; n. _
instructions or information when he is handling goods.; ]0 T7 I0 u7 D/ `
7.1: e1 H" `; h9 E7 j% e1 u! T
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.% O5 v4 r" T' j9 q4 l) q
= To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
7 L. y. j0 I. g9 x& G3 `, e
3 j% K: j- B- V: {' R 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.# R3 m4 K# [1 n
我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,2 s! r/ l. e {; }3 O
主语就出来了,即:
9 u }% J( v3 | 对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, - q2 v# a9 N2 H, f( K
同理,+ m. b+ [- k" y' E4 l
7.2
) ~# ~# l% i! e A3 _% O3 H% H8 u, H it becomes an important duty to check with them if he has no such
: G: o0 F2 ?+ f instructions or information when he is handling goods.
$ z. R W$ ]0 y w' p }, e7 z+ L8 v& ` = To check with them if he has no such instructions or information N: D, b& w+ _' b! Z# l6 p
when he is handling goods becomes an important duty.3 p, q3 c5 Q& \& C; _" {: r6 y
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
6 L2 A. i% Y8 A/ z3 K) K* W1 r 要及时告诉客户并与之核对情况.4 m. |/ i- b9 A8 _' l% y
(1) check with them = check with his clients 与…核对$ d; N5 V- k( w2 o8 G3 ^
(2) handle的解释通常有:$ x: R$ U7 L3 m0 c: \) ]
① 处理,管理: He is handling this problem., w% R7 N& D8 H* h0 Y* J
② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.. g% P$ @. }* w
3 O3 J1 Z# x- X* P |
|