|
|
Unit 4: International Cargo Transportation Insurance+ D7 Q0 J+ k& L, U
1. 标题: what is cargo insurance 我们要了解一些基本词汇和其用法:) v. O, \: x d B
1.1 insurer “保险人,承保人” (保险公司)
/ s* z+ [" d6 W+ l/ v* D) C 1.2 the insured “被保险人,投保人”, 注意:前面有 the, (买方或卖方)( E' Z+ s. L2 t
1.3 insure “投保,给…保险”, 动词/ M1 o4 W5 P. r3 l8 e
例如: We generally insure WPA on CIF sales.5 C. v' o1 |/ p4 @) V
译文: 按 CIF 价出售的货物,我们一般投保水渍险.
* C( Z7 [& S3 C 注意: 注意介词的搭配 on CIF sales* ?+ l3 J6 l0 _8 Q3 K
再如: We have insured WPA and against War Risk at 110% of the , |+ U* M P( x! M* z( f
invoice cost.; v/ ?1 b" n& G/ \( L7 ^ h5 ^
译文: 我们已按发票金额的110% 投保水渍险及战争险.
# l/ r# ?3 Z4 h1 R/ v5 \, W 注意: “发票金额的110% ”有三种常见说法,务必记熟:# X" D0 b3 `$ Q% L4 E2 z* h: K
(1) 110% of the invoice cost 或 110% of the invoice amount 或
: B4 }8 }' ~' _0 a- `# J 110% of the invoice value: D1 Y9 }' G% J0 F7 O0 t
(2) the invoice cost / amount / value plus 10%
$ z6 R% X/ M! s& q (3) 10% over / beyond the invoice cost2 V- J7 E- ^$ h' o9 b# z
1.4 insurance “保险”,名词( Q$ R9 `4 B) b. y* B
例如: We have covered the insurance on tablecloths against ; J Y6 [0 G% |; y
All Risks for 110% of the invoice value with PICC.1 u. B0 |% R( L! `4 A$ n% u9 ]6 z
译文: 我们已对台布按发票金额的110% 向中国人民保险公司投保一切险.
( h" r9 z; V# C" G 注意1: 记熟这个结构: cover … on … against … for … with …
1 _; }& ?% r# d$ J( c8 } 注意2: 与动词的常见搭配: make insurance 或 effect insurance,
1 ~% I. L" Q/ `, y4 O, w) X5 m 解释“投保”. s1 i: ?* U5 H; i
例如: We will effect insurance against All Risks." F0 d( {. ?* L+ D r t
注意3: 其他词汇, R/ p! ]1 R5 o3 g1 l' p0 I
(1) insurance fund 保险基金- `: w8 m& O {, `- J6 u
(2) insurance company 保险公司7 [' x! g$ D1 i% O; ?! O
(3) insurance contract 保险合同1 V: U# z/ q: C6 E( Y P8 }
(4) insurance clauses 保险条款
1 z' B4 N- `. }. ~# Q' X2 b (5) insurance period 保险期限
( B' h1 T8 t) ~* J3 E& X5 } (6) insurance agent 保险代理人
/ H3 B) R) r0 [) @1 J5 B! Y (7) insurance broker 保险经纪人1 w3 r o2 ?/ j6 C/ i1 ] k
(8) insurance policy 保险单,俗称大保单,是一种正式的保险合同1 }" o5 B- B' M7 y; v* q
(9) insurance certificate 保险凭条,俗称小保单,是一种简化的保险合同
' _+ t0 z" K* j% z4 ` ] (10) insurance amount 保险金额6 |4 f( @9 J7 L1 ^4 Z% u
(11) insurance premium 保险费+ B+ f/ _) H+ D0 o
(12) full insurance 足额保险/ J5 @1 @; x( m! c3 T: P; K
(13) marine insurance 海上保险
. C) T- m6 a- ]% d( V6 S$ @ (14) cargo insurance 货物保险 g9 x. Q4 V X
1.5 policy “保险单, 保单”(保险业专门术语,同 insurance policy)0 N4 c4 M% i! a: m
(1) validity of policy 保险单的有效期" e7 f3 n7 C% N* @, B
(2) valued policy 定值保险单* g' N# X/ v% c0 `$ H+ H n$ O
(3) voyage policy 航次保险单/ E1 \% P7 ?& W- N2 B( Z
1.6 premium “保险费, 保费” (保险业专门术语, 同 insurance premium)( Z+ T# }0 I+ ^' R
(1) rate of premium 保险费率$ ?" H# t5 }# J: I1 u1 K
(2) returns of premium 保险退费# p# K* r' i% B1 c7 j% Y
1.7 coverage “保险范围,保险项目(险别)”
2 @# o+ |! s! y/ j 例如: We will arrange coverage on your behalf. (代替你方投保)
' S: }$ _+ I1 X i7 U% t# g6 I0 Y5 `+ H 例如: The loss in question was beyond the coverage granted by us. ! S' h* x8 i' x5 {
(损失不在我们承保范围内)5 o' W* q) i1 u! K- s/ I
2. 句子: Insurance is essentially a contract between two parties, namely 3 [0 O( b' g# P$ X; d1 L
the insurer and the insured.句中:: B" u1 X, g+ u$ F
2.1 essentially = necessarily “必要地” 副词
, w& H" e- \" _: I9 u 副词的位置: 副词应尽量放在靠近它所修饰的词.方式副词的位置在句中大体有$ M( d1 R9 P8 W8 R
以下几种情况:6 D# L0 {* V$ I8 j
(1) 修饰形容词或其他副词时,副词通常放在它们的前面, enough 例外
8 i! [- H' p/ W, ^$ g+ Y 例如: The book is rather difficult for beginners.: f- Q0 a% I5 k/ I1 K8 E
例如: He speaks Chinese very fluently.9 n5 \$ D$ e: \
(2) 修饰动词时,副词通常放在该动词或动宾结构的后面., D- q9 j) N7 {. a$ F4 e* Z
例如: Eve left the room quietly.
+ R% L) s' r7 A; G5 O1 M/ K (3) 修饰整个句子时,副词放在句子前, 常常用逗号分开.
b6 m% ?# c4 |& P 例如: Originally, a freight forwarder was a commission agent.
' o; Z2 H, v/ ]9 l% O (4) 表示确定性程度的副词,如: certainly, obviously, definitely, clearly 等,
$ i+ T1 l5 j9 V" d. ?$ f) V+ C9 t 如果动词是 be 动词,可以放于 be 动词之后, 这些词也可以放于句首
" W+ d; K7 ^7 y; _ 或句尾, 注意后两者位于句首的情况比较少见.
6 G6 `4 H1 h$ |+ r9 P4 W 课文中的例子属于第四种情况.2 ^+ C" L& k: [$ w
2.2 namely = that is 解释“即,就是”0 l$ n! Y. A1 E4 B
! N& u8 P: q, D3. 句子:
' Y7 u/ D3 u! n2 ^, D+ p# p- L The insurer agrees to meet the financial consequence of certain events, 7 t" o# y7 _2 g a# F2 k
within specified limits, that could befall the other party.' ]! B5 X8 y2 i$ P$ U
3.1 meet the financial consequence of certain events
6 u9 }5 m. d: M# n/ V meet: 在商务范围里,常见的解释有:( X1 O" j* ^* h! i/ i6 L, f
(1) 负担 (责任,费用)/ \5 c% }, d! N
例如: We would like to meet all expenses in connection with the
! k! M2 n7 D. D/ m: i6 ^ return of the goods.
) i( h! R: Z+ D- w/ Q4 O- q8 A6 z: ` 译文: 我们愿意承担退回该批货物的一切费用.% C- x( Q! U5 Z
(2) 满足 (需要)
3 q, B+ L2 z/ t- I* l5 G$ \0 l 例如: The manufacturers find it impossible to meet the current 7 I9 Z& j0 _9 n, J" t
demand / your request for this type.
7 ?& z% i3 O* X) m1 s) f6 M 注意: 横杠的字是经常可能会出现的字词.
$ g, @0 `- d7 ]. J4 P 3.2 consequence 后果) ]0 ]8 l1 u1 ]9 Q: z
3.3 certain 某个,某种.
7 D) J% i K0 G2 ~6 s; S( t 例如: for a certain reason (为了某种理由)( X! u8 o: ?) f/ G$ \* Q2 g2 \
例如: on certain conditions (附带某种条件)
8 o. _' D E" H- v7 P 3.4 within specified limits 在规定的范围内- D0 f' X$ X; R' ~- z
3.5 befall = happen 遭遇,发生(尤其是指不幸的事情)
( T9 W4 s$ n- n7 m 3.6 本句的主旨是:“保险人承保货物保险以后,对于被保险货物在运输过程中
* R8 ?. Y9 C0 o+ \ 发生的承保范围内的损失给予投保人一定的经济补偿.” 8 G; v2 f' @9 A" ^* R2 Y- R3 H- |
字面的意思是:保险公司同意承担发生某些事件的经济后果, 只要这些事件
& ~. u8 A8 i# K+ a* i, \) K. N6 `, B! P 是在规定的范围之列, 而这些损失则发生在买方或卖方身上. 这和后文的
! G2 i5 B& a& E 保险公司要收取保费, 买方或卖方同意支付保费成立了因果关联.
) E$ {/ b; k% w+ `, w9 q8 |6 o4. 句子:
0 A# s5 m; F' R The insured agrees to pay the premium, in order to secure the financial
/ J [2 z# U- n, L2 e& M( ~+ U assistance of the insurer for the risks specified in the contract.句中:; ?. b# U* L0 N3 T
secure = succeed in getting sth. (经过一番努力以后)获得,取得, ^ [, F3 F# G- t3 ~: N; y/ |
9 n0 r* @4 N* F( V0 @4 P 进出口商甘愿支付保费的目的是:获得保险公司的经济援助, 保险公司根据合同中, _& ~( R j8 L
约定的具体风险的划分标准, 给予投保人一方补偿.8 Y8 W4 X. k* R) x6 u, z0 z E$ O
5. 句子: 4 u- o5 j- {9 d4 o
It is essentially a contract between an insurance company or an insurance
3 W5 p9 f3 [* H7 M) | broker and the owner of cargo or a representative acting on behalf of the
3 S1 {- d1 ^' P8 y owner.. H* q( i$ Z# g. r( ^' H) N
我们把句子细拆就明白了:7 U. B5 |! ^6 d1 i
(1) It is essentially a contract between an insurance company and the
* E8 t5 u u9 S/ K owner of cargo.
% S- s9 \5 V! u 保险公司和货主之间订立的保险合同.
7 _* }" h% k) Z9 |1 O (2) It is essentially a contract between an insurance company and a
( h$ V- @; P3 N. w1 u3 o representative acting on behalf of the owner. + f3 `" h/ ^6 l- V( d/ s
保险公司和货代之间订立的保险合同.; C, l+ X9 e- a; f5 x; G8 S$ A5 ~. L) u
(3) It is essentially a contract between an insurance broker and the
) p1 E) L9 I" P; I! H owner of cargo. e9 t. ]1 c! y" Y
保险经纪人和货主之间订立的保险合同.% i* `# Y% V6 u. v" M8 @6 V" h& y: N( z
(4) It is essentially a contract between an insurance broker and a # F, o9 q$ i& h9 m! w3 m
representative acting on behalf of the owner.
1 Z0 _; {. Y8 U2 [5 V. w 保险经纪人和货代之间订立的保险合同.
# M' x1 {6 B/ D" u6. 句子:
! r8 q/ z7 v, _3 C In view of commercial risks faced by the cargo owner, it is prudent to 4 T2 b9 Q6 B8 d2 Z* \
insure the cargo in transit.3 x! J! |8 K! I
6.1 in view of 鉴于,由于 前半句的意思是: 鉴于货主面所将临到的种种商业风险,…9 f, z4 U m: ?/ m- w: O+ t G# J
6.2 prudent = careful 审慎的,三思而后行的, |9 `& }2 \2 {0 L5 v' `1 m
6 x5 Z3 p& T' C0 D3 O7. 句子:
; T4 Y5 D7 Z& Z' R0 J5 H It also follows that it becomes an important duty for a responsible 8 O0 i& R/ k: \ I+ N) {
and efficient freight forwarder to advise his clients to insure their cargo 5 R L. a! N, D7 p: P3 x. o- X
or to check with them if he has no such instructions or information 3 \# h: O. _" ]2 {5 [8 j. n
when he is handling goods.
$ p, f* U& c. q( Q |' Q 这是一句形式宾语的句子,所以,理解的关键在宾语上,我们把宾语简化成:
" M( Y7 h1 U5 a9 V1 L1 j+ ^& k* z: B it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.* F2 s# p* k) A' J( z: O/ i
或者
" R( Z: k3 q, \, U; ~8 V& J it becomes an important duty to check with them if he has no such ! H5 D1 u3 |1 q9 K' h6 M- m
instructions or information when he is handling goods.7 @5 p- j7 P: h: H2 e0 x" [1 [
7.1& X* T7 E; @) Z/ k
it becomes an important duty to advise his clients to insure their cargo.
# C( X: x4 n$ c( y = To advise his clients to insure their cargo becomes an important duty.
u+ b2 Y- v/ i T# l9 t
; R' _' W! i% e2 _& @$ q, I& h 意思是:通知他的客户(client)替他们的货物投保是一件很重要的职责.
. B# k; t1 m$ Q2 I 我们再补上for a responsible and efficient freight forwarder 一段,' F2 h U5 R" S
主语就出来了,即:) R: O6 E$ u9 U6 \. f: W4 Q
对于一个能干的(efficient)并有责任心的(responsible)货运代理来说,…, & A# L0 _! G x: A# R: n
同理,0 ?) z1 { v. J' [8 f
7.2
l2 O Y. g" N: n7 M0 ` it becomes an important duty to check with them if he has no such . [( v& T8 h3 I: Q/ O0 \+ h% J. a
instructions or information when he is handling goods.
0 W& H& f0 T- o P. o = To check with them if he has no such instructions or information * s( T# w$ }4 ]
when he is handling goods becomes an important duty.; y; D3 D) q3 b: H3 G' h5 j; }# f
意思是:当处理货物的时候,如果没有收到客户投保的任何指示或消息的时候,
" I% x1 w9 L; O0 B5 d 要及时告诉客户并与之核对情况.
2 K" ~. l' S& s9 A9 x6 K (1) check with them = check with his clients 与…核对 n0 y& P7 z$ h% L, P( r
(2) handle的解释通常有:/ Y- R0 B/ G {- M# C
① 处理,管理: He is handling this problem.
8 A; ~6 q9 P) d& d/ j9 R ② 买卖,经营: We handle spare parts for motor cars.
7 C4 `" D+ v8 k3 U
; m' h! E, M4 v2 ?( L |
|