Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services
5 u4 @5 s p& v/ L5 o' B: {5 u Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and
2 i$ h( A; G9 h jdocumentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
5 Y4 S4 U& H* p3 ]5 b) y4 Cundertakes on his behalf to process the movement of goods through the various w( B- L8 [1 n3 A% f
stages involved. The freight forwarder may provide these services directly or
1 s0 u3 |9 G* I. zthrough subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected
6 d: ]( ?* Y. T( T( s/ P! ~to utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly,
& {- U4 @4 T9 k' U6 ~these services are:
' D! T' ?. L3 Q4 O A. P
; m% N# Y; m* x8 k8 T课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.: G4 S) ] j R( a" y
6.1 unless 一句我们可以先简化成:
5 z. V+ X" H6 l5 S! W* z' P2 x6 d Unless the consignor wants to attend to formalities himself, … , i" X" z% I5 t
= If the consignor does not attend to formalities himself, …
# P! ]1 u3 l6 L Z9 l 6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型.
9 {. W% a7 }5 s3 Y3 O3 D7 N# D. L4 t 因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
c, M8 n! Z. [( E+ L 6.1.2 attend ! o0 Q+ ^& G/ E1 x/ {* C+ G9 X
(1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting
7 _, v1 } j2 v* K (2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注”
1 Z7 s$ a/ O9 E# y/ v 例如: attend to one’s work ' d; j3 H$ X$ C8 E, v
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to
* h( s) T& ^9 C0 B (4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to
) H. X) p0 c0 L A( s 6.1.3 the procedural and documentary formalities
2 B7 O$ b- N, H (1) the procedural formalities (程序上的手续)
0 X% t" P% `; t7 u procedural 形容词, “程序上的” ) c" e: T7 Z- T' z4 y
procedure 名词, “程序,步骤,过程”
8 m1 C4 i* L$ i8 |+ E (2) the documentary formalities (单证上的手续)) E1 j# e, @6 k
documentary 形容词, “单证上的”
/ Q& `9 M- N: q4 g; [ documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多,
' u8 q% s! Q4 G9 B 例如: documentary draft (跟单汇票)
o& Q5 {9 H2 q document 名词或动词, “单证, 为......提供单证” $ t' k% H1 G7 ]1 ?& T3 ^' d
(3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)6 q8 S+ M3 O& q6 q) Y
the customs formalities (海关手续)% v% s) x4 _3 M2 b
go through due formalities (经过正式手续)
) J8 n p4 H+ b X9 z- B句子中其他需要解释的地方还有:; ]8 Q E D/ V2 d% i: I" R) R
6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用. 7 [& D! E9 @: V
我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些
# ^ A6 K4 Y ~ 繁杂手续的话…
& g# u$ u; I" T6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成: 1 K) Z- P5 n( ~' \2 ]1 d. [
... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement $ _/ a ]3 V0 d2 J+ Y9 @
of goods...
, H8 ~+ d. I; h 1 Q" V. Y+ |8 P
6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构
( |; p: b `; N2 U 所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调
% |% G" K/ ]( {+ ~; |7 G, U) V the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”/ j. L6 ?0 m7 P; Q2 Q
6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth.
9 `& p8 D q& t$ o; n2 g 6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:* }1 d8 K; r! V$ p: p+ |2 S/ `
(1) process 名词.
- ?& h1 s7 X0 H6 i6 ` process = series of operations deliberately unertaken1 ^& v+ E% J5 E! s- x! O3 F6 [
例如: distribution process
' k; S4 k. I3 P; F% r: s1 Z (2) process 动词.
$ T1 L6 s1 K' U7 U: O% g2 L# _ process = to prepare and examine in details1 b' Y9 N. D4 B0 R; x) r2 d# @
例如: process the movement of goods
z8 s. b2 @' b4 \4 S+ |/ p句子中其他需要解释的地方还有:- n, i% d1 Y6 f( Q/ g& q: O' D2 q
... through the various stages involved. , P9 X, B/ S9 t
6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action9 P; r+ w+ A& {3 g' H
6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:2 l$ D0 U9 x+ `3 S+ S0 W, a
(1) 使...陷入,拖累" H: a+ m! p* j5 }& E
(2) 包围,笼罩# L; D9 Y7 u: S H/ w; x& n) |' O7 `
(3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思- K) \$ {; ~& Z$ `/ y
7. 句子: F/ G1 D2 d4 f0 O& i' D' h
The freight forwarder may provide these services directly or through
$ Q7 A' o; M: |. v2 o/ _4 O/ K subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:$ L/ B6 s$ r. [* E* j7 {" p
7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:
5 c: t2 @/ O6 N( f* E 后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.. U( z* ?- d- k( S6 U, B7 r8 H
前缀 sub- : sub- 也有很多意思1 z1 @6 a7 r7 P: f3 h% f
有"under" 的意思, 我们最熟悉的( ~4 _! |: F% ]7 S. b
submarine (潜水艇)
% ^( h8 k, ~# h5 w subway(地铁)- k: Z% Y% h4 O* f0 {9 c" u9 A& R
有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的9 ]" j X6 |4 R. \/ X$ U2 U: C8 H
subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包, ]2 o4 J3 B) j v
给第三者而签订的合同)/ W1 ?' C" s# V1 C
subcontractor 承约人,转包商,次承包者$ p% _- e& K. Z
subagent 副代理人
; [: G Z' a* z1 } subcontinent 次大陆 & T+ c# F0 Y; i4 I7 o( B" |/ B
subsonic 亚音速
3 V( d* Q1 C7 M; P& Z- I subroutine 子程序
0 j# |- }! s+ B: J* Z 7.2 关于这个 through :
3 C, Y$ @8 p _! P1 S' l 前句中: ... through the various stages involved.' ~, Q) s6 K* K
这个 through = from the beginning to the end of 3 u: e) Y2 ]: C& `: j- G+ q. I
"自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)
: z" ^4 d: x: u 本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
( P" `" x$ f5 D7 M( j$ w 这个 through 是比较常见的用法, ' d, @+ m4 m7 [
through = by means of / by way of (指方法、手段)
& _, H4 {: B% i$ o2 R" \. P through = as a result of, because of (指原因、理由)% f9 r; y5 o* U3 B& G- M
8. 句子: 6 w4 l& H) o0 |5 i$ B( B
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his
' S' s3 |- o# F8 G2 D& ^- N overseas agents. 在句子中:
# N1 q/ Z* a1 ^, i! M- I+ \ 8.1 utilize = make use of, find a use for 动词; X& X: F$ ^$ t3 r
其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用): T$ E7 U( E& r/ S3 O
其形容词: utilizable
3 Z- D0 y' G: `2 c9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:# ?. h- j( H0 f) ~9 ^, J
briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思7 t* `' h, o; E; o, `2 N+ g
|