Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services
# L: n( K z% N2 T( ] Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and
: q) W" b, q! Ndocumentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
3 h. t- u8 W+ p0 o& Pundertakes on his behalf to process the movement of goods through the various
& G/ b9 y$ z' r, W/ ~. N7 zstages involved. The freight forwarder may provide these services directly or ) p# u* f& g( q% j
through subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected " [6 m/ M. e5 a; e
to utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly,
0 a* S/ J6 T& d* e2 \! A- Rthese services are:
1 I/ e' I2 o) g7 h7 ?7 P& \ ; r$ W) y2 e( _+ n
课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.
% l& i" @* t+ M! B8 n6.1 unless 一句我们可以先简化成:
! q) |: z& I$ J+ q8 z! I) `( m2 h Unless the consignor wants to attend to formalities himself, …
# k1 R" h" ^/ C = If the consignor does not attend to formalities himself, …
4 F: y7 G- M) W& h 6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型. # o1 D2 ~- `1 Y$ m9 N; f# s
因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
, u! @& r& b' z7 z/ S- u# R% s- L 6.1.2 attend . I+ q* H; ^1 i" }& M% N9 Q
(1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting 1 e2 C6 f: w0 o! k; V
(2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注” 7 ?: i& w' ?0 r
例如: attend to one’s work + [* X; ~( H& Z2 P8 u
(3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to
9 D4 v9 y& o6 K6 D6 T0 \" J (4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to
9 U3 `1 _: C; i0 t; \" Z4 k 6.1.3 the procedural and documentary formalities, t& ?2 ]. V4 ~% j& s0 o
(1) the procedural formalities (程序上的手续)* f2 B" |" q- F g H3 W
procedural 形容词, “程序上的” ) { H- ` I+ s5 a3 @3 j
procedure 名词, “程序,步骤,过程”
3 j9 o& W- D& T6 ~( Z (2) the documentary formalities (单证上的手续), d7 H6 O+ s& W% h
documentary 形容词, “单证上的”
0 e. ]4 z2 V' \; f documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多,
, [# N! g. E* Y! L6 K, m2 l, l7 c8 ` 例如: documentary draft (跟单汇票)
: A: Q% w: K* x0 G: ?7 Q2 S' m document 名词或动词, “单证, 为......提供单证”
6 R/ e r7 Q) X* M% ? d; H0 F (3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)' {3 k0 g3 W7 p
the customs formalities (海关手续)6 @ E# [9 L( c$ T, d6 ]6 l7 Q
go through due formalities (经过正式手续)/ W b3 ^/ B; d, d1 G
句子中其他需要解释的地方还有:9 O8 T( y* s9 w) v' P/ C/ \
6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用.
) |/ s9 q2 j5 G9 P 我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些
/ ^( ~3 M! F- F! @+ A4 H 繁杂手续的话…
) k/ N: h% c% \8 ~0 j1 j$ |7 L6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成:
+ b3 |" R3 o$ @! P, [" b ... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement
9 P9 I0 B% I$ n0 @ of goods...# d- O* t* G. T' j% t' P
" g! x3 Q1 U# b3 L0 m; v1 o. n! f
6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构' ]! r+ W8 A: ?/ `3 P* K# ^
所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调; Y1 m( Q* V; T; e
the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”
7 t5 ~+ Y( X# M9 d9 j& C4 [/ G' p 6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth. $ D( G' x* \( e1 o* _0 |
6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:
1 f1 ^7 k8 a9 k2 R (1) process 名词. 0 |2 O/ {6 q& A/ R" I
process = series of operations deliberately unertaken
4 P4 K; m% W( v% x$ |" I- ^/ k2 n 例如: distribution process( K7 H; R# M; A6 }
(2) process 动词. G0 ]; \) Y$ a( m2 M- w9 |$ }( ?/ C
process = to prepare and examine in details( H& L- G6 k& h1 T6 x
例如: process the movement of goods. {( u9 i2 R7 D: Y: O
句子中其他需要解释的地方还有:( v3 S K/ p2 x) V- b
... through the various stages involved. : r. o: s% u2 i2 Y4 x' j
6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action
! e1 d8 y8 I4 i- V7 K! G 6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:9 j6 C- Z6 f: W: V) f8 W
(1) 使...陷入,拖累
8 ~8 k8 A0 h& ^' ] (2) 包围,笼罩4 O. l g* y. j0 m1 i2 n( q
(3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思
8 E# d, f! g. v2 \ i9 n7. 句子:
, o& i( _9 s$ |7 |) s The freight forwarder may provide these services directly or through 3 ~! l4 X. g6 e! y
subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:
; P5 _- f# g& l; E% ?5 [$ s 7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:- y! w' z# {' a
后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.! e& u' G1 m A$ q* U
前缀 sub- : sub- 也有很多意思4 f! y# |6 K: L
有"under" 的意思, 我们最熟悉的! P$ h* h' z- s1 I, v9 A
submarine (潜水艇)- p$ N. S" G( @8 |5 Q* d! S
subway(地铁)
5 o- N9 Q; J- V E6 D+ T0 s9 u( j 有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的5 j2 b$ W" k8 k. n
subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包" \6 @- e4 W. \3 ~
给第三者而签订的合同)
) G9 s2 p2 l) y7 ~3 N0 _# c subcontractor 承约人,转包商,次承包者7 L/ i$ Q% a; w U& t2 X/ K
subagent 副代理人
# X% v0 D" r/ W5 m) d subcontinent 次大陆 3 R6 Y7 e# _) ]9 K) e1 A) J
subsonic 亚音速8 e7 z. q2 I! b' C4 g9 n& I
subroutine 子程序
$ R2 _( F4 @4 p( v1 K& k 7.2 关于这个 through :
" ]& S5 U; N+ E4 x 前句中: ... through the various stages involved.# O1 W# @ |# J; I6 G
这个 through = from the beginning to the end of * @# U P) r$ o$ U
"自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)
4 N: O: m3 }$ _0 r3 r 本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.
5 V0 h1 Z+ P* \+ |8 P0 ~ 这个 through 是比较常见的用法, 9 y9 }+ G+ k5 S% z
through = by means of / by way of (指方法、手段)
8 C) E, D, M i D' `) n through = as a result of, because of (指原因、理由)3 W- _. F) I1 R
8. 句子: 1 ]8 G- T p# ?4 F/ p& d) }
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his
, m' K& B6 q+ H$ F) I7 W2 Y( d overseas agents. 在句子中:* O' N$ W" ~7 L! E) X9 J
8.1 utilize = make use of, find a use for 动词
- z `, G9 B5 i0 S 其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用)5 }" k5 O' W" V# t
其形容词: utilizable
7 K! n% @. C: G7 I7 M' ^9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:3 w% N4 ~4 P' p2 d/ r. y! S- W
briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思
) U8 f2 W, G5 e# ]$ [ |