: M3 Y" D j& s
所谓“太阳电池”,也称太阳能电池。是一种对光有响应并能将光能转换成电力的器件。
# @& ~5 K# S! Q' }- T! p能产生光伏效应的材料有许多种,如:单晶硅,多晶硅, 非晶硅,砷化镓,硒铟铜等。它们的发电原理基本相同,现已晶体硅为例描述光发电过程。 P型晶体硅经过掺杂磷可得N型硅,形成P-N结。
- O/ F3 O, ~5 d" _, h当光线照射太阳电池表面时,一部分光子被硅材料吸收;光子的能量传递给了硅原子,使电子发生了越迁,成为自由电子在P-N结两侧集聚形成了电位差,当外部接通电路时,在该电压的作用下,将会有电流流过外部电路产生一定的输出功率。这个过程的的实质是:光子能量转换成电能的过程。 a( a+ Z! h3 ?# @
“太阳电池”在《协调制度》中的两个品目中有所提及,分别是品目8501及8541。( h8 T( F9 l6 [8 H$ {% C
85.01 电动机及发电机(不包括发电机组):% Y8 o3 l: M$ b0 ^7 D2 H, E
。。。
" A) C( u% G* W$ Q本品目还包括光电发电机。这种发电机由多块光电池板与其他装置〔例如,蓄电池及电子控制器(调压器、换流器等)、装有元件的板或组件,不论其多么简单(例如,用几个二极管控制电流的方向)〕组成,光电发电机可直接给电动机、电解槽等供电。
4 I' S' @. d' y- ?; h85.41 二极管、晶体管及类似的半导体器件;光敏半导体器件,包括不论是否装在组件内或组装成块的光电池;发光二极管;已装配的压电晶体(+):
, Q2 g' Q: H5 R a。。。
# Y7 I8 L- O; G X! |3 Y本品目也包括不论是否装在组件内或组装成块的太阳电池 ( `9 Z( O' u- j0 d P5 Z7 P
两者主要区别就在于品目8501的“太阳电池”装配有元件(不论所配元件如何简单),能够直接为电动机、电解槽等供电。而品目8541的“太阳电池”(不论是否装配成组件或太阳电池板)未装配有使其能直接为电动机、电解槽等供电的电子元件(不论所配元件如何简单)。
) w, d, r+ S: W* L( Q2 a但有一点请注意,在品目8501中有一条排他条款:
/ q0 J! ^4 Z& j0 `“本品目也不包括:。。。' ^+ U' _2 O1 Y' X# G
(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件,不论这些电子元件如何简单。太阳电池可直接给电动机、电解槽等供电(品目85.41)”
1 E" C! g, K- i* y2 x这条排他条款的后半段,光从字面上理解的话,似乎“可直接给电动机、电解槽等供电的太阳电池”被排他到品目8541中了,这明显与其它的相关注释内容发生矛盾。2 o0 v% s$ E: i" P, z
其实,这只是中文翻译的问题,上述排他条款的英文原文是这样的:' l+ q6 _: R+ ]+ q; ^
“(g) Solar cells whether or not assembled in modules or made up into panels but not equipped with elements, however simple, which supply the power directly to, for example, a motor, an electrolyser (heading 85.41) .”
, V+ |. f: S1 W T6 e. L3 v! S从英文原意上去理解,“which supply the power directly to 。。。 a motor, an electrolyser”是用来修饰“elements”的。是对“elements”的补充,说明这些“elements”的具体功能和用途。2 W# t" n6 u L' H- C1 q
把这句注释再重新翻译并组织一下的话,应该这样理解:
' Q7 {, }3 z9 R3 `“本品目也不包括:。。。
( X" E( B; X4 c/ B+ G" l(七)太阳电池,不论是否装配成组件或太阳电池板,但未装有电子元件(这些电子元件,可以使太阳电池直接给电动机、电解槽等供电),不论这些电子元件如何简单(品目85.41)”
7 _6 j2 p' n1 W: f4 b本人理解力及英文能力有限,如有不妥,请各位指出,不胜感谢!
6 d/ d" Y! m# q6 t |