|
|
: J2 }; G% ]* z8 i- B一、英汉对照报关常用单词、词组
2 `2 z5 W( b# x! d N- Q9 Y1.invoice 发票
0 m1 D' O5 m# U* e8 R9 j& ~* W1 m2.invoice no. 发票编号
0 n; }1 _# w* \# O. g* ], o. N+ B3.port of shipment 起运地
$ ?; K, E& I. L- V n+ |- Y4.port of destination 目的地,到达地
: t( U0 m4 S; n P" b7 v& f5.date of shipment 装船日期,出运口岸 2 S" J7 D9 w+ K( R6 N$ f* o2 n) A
6.marks & no. 唛头
N: q0 T8 S' }, y& g7.commodity code 商品编码 8 G3 {/ F2 y1 a( c# V( j5 g6 Y+ ?
8.description 品名 3 C7 o( f' b# L$ @5 W ?
9.quantity 数量 , a+ l) }0 y3 D
10.price 价格
8 n' C1 k' D9 ?, \9 o! }: K r! m11.unit price 单价
1 g& A5 ]8 }/ _( f/ Q- y5 d) N0 g; V! Z12.total amount 总价 F/ z* v, q/ q. J* k
二、英汉对照报关常用语句 ! Y1 L" C$ i( k2 f
1.Excuse me, are you Mr. Brown from Paris? : t' H* ~* ^: W q" j5 _+ M, h" F
请问,您是从巴黎来的布朗先生吗?
$ F7 L, ^$ S; r2.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. {# @8 C) T9 C6 N) B
我在中国机械进出口总公司工作。 4 {- u/ A# Y5 J1 `! {
3.I have been assigned to negotiate business with you.
# }' V Q2 B# ]6 L& L 公司委派我和你们具体洽谈业务。 1 s z9 N1 O$ J# J: Y' P1 G
4.I’m the manager of the China Textiles Import and Export Corporation.
5 ~' ?/ c) m* g4 i( {" k8 c 我是中国纺织品进出口总公司的经理。 . M! @" g( s- Z4 y! q3 z
5.You may take a rest today and we';ll talk about our business tomorrow. / I, J$ `$ R% M, ^
今天您先休息休息,业务的事明天再谈。 / _) ~) o+ e; w2 e5 M* }6 X, ^8 e
6.If there is an opportunity, we’d like to see your manager. - T5 e2 l% q. ]3 X1 Y3 t5 @& N
如果有机会,我们想见一见你们总经理。 ) z. y. ^: K5 ~* H
7.Our manager would like to invite you to dinner this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant. * W c3 o0 j* a8 l( K
今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。 ! b+ G! O) M' {/ e) @
8.Our company mainly deals in Chinese arts and crafts. : f2 @' [1 T; n9 w
我们公司主要经营工艺品。 H' E9 k% H+ C
9.You can talk the business over Mr. Wang who is in charge of this line.
1 u2 x$ H" S" }& a7 r6 s; ? 具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈。
4 C, x, _% {+ U4 |" ]/ \10.Let’s hope for good cooperation between us.
) x) C& G& W4 {+ f4 S+ `; G 希望我们能很好的合作。 0 s2 n; B8 ]) S% [: v3 _3 l
11.I wish you all brisk business and continued development in our business dealing!
+ L# R; ` U* I 祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
! S( L' O/ F) o% ]) `. H12.We insist on the principle of equality and mutual benefits, as well as exchange of needed goods.
& C" b. i9 V4 g. ` 我们坚持平等互利,互通有无的原则。 , J* J" B- W/ v+ ]# F" c: k
三、英汉对照报关常用缩写语
* a- q L( h% P/ w& x V% C! t1.B/L (Bill of Lading) 提单
7 V0 Z! c$ E" K8 S6 k2 u2.L/C (Letter of Credit) 信用证
& h- G# x; L8 F% ^5 h# B3.D/P (Documents against Payment) 付款交单
" t4 I4 O8 C% }6 m4.D/A (Documents against Acceptance) 承兑交单 * ]1 @6 I2 r( B4 p' Q( ?6 s
5.T/T (Telegraphic Transfer) 电汇
" p- j7 [1 W# q6.CF,C/F (Cost and Freight) 成本加运费价格 " N# K/ \6 H6 Z" \( ~
7.C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险费加运费价格
a; ~; D9 n* h% P& z# i8.F.O.B. (Free On Board) 装运港船上交货价格
+ h! v- c; Y+ f8 k8 Q9.F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品质 x9 B0 g+ S+ m# \) ^0 E. z/ Q
10.FCL (Full Container Load) 整箱货
) v+ D* P( I$ ]+ H* b: _+ s11.LCL (Less than Container Load) 拼箱货
2 \6 M9 r& O- ]' H/ k' T9 ]12.D/D (Demand Draft) 即期汇票5 O; t; H4 V3 ~7 l3 }3 T
一、英汉对照报关常用单词、词组 7 a7 W m" V3 h; q7 [- l& G! q
1.net weight 净重 % C2 Q H8 T8 @9 o: Z% b0 ]
2.gross weight 毛重 4 {$ e) r N, O' p
3.measurement 尺码
' [ T1 L- |/ A& S4 |9 y8 a4.packing 包装
" {: S; I; G' ~' q+ z5.sales contract No. 售货合同编号 ' U2 Z: P$ J) Q' z, K5 @' m7 h
6.packing list 装箱单 9 U/ m- K; P* G2 b4 I7 `/ V4 G
7.package No. 包装箱号码 ' p% i% C( G. W5 r `3 A
8.total packages 包装总数 ) y2 N7 i6 ]4 I" g& P% v$ w' x
9.case No. 箱号
/ }1 d; S$ G$ d10.specification 规格
& G9 L5 G2 k$ T: j7 Q11.country of origin 生产国别,原产国
" S6 ~" B- a6 {9 G12.contract of purchase 订购合同
6 |9 {- E' {" s) s: B- U; [) r二、英汉对照报关常用语句 ; [9 V7 V3 n$ d
1.We stick to a consistent policy in our foreign trade work. 6 K1 F, c* ?% @
我们的对外贸易政策是一贯的。
# |( s! ]0 x2 U8 y2.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.
2 S: X. b* D+ n& D* m- q K- t 我们在外贸工作中采用了国际上的通用做法。 K( Q8 ^* u/ _2 K7 r" N- L: M
3.We readjust our price according to the international markets. " ^! X" H( S; V' `# A
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。 6 d0 e- W3 A6 f- n, q. e, D
4.May I know what particular line you are interested in this time?
, ]& }; `6 y+ d" R* I! A# x$ y x 你们这次来主要想谈哪方面的生意呀? % M( Z" U/ g v
5.We are very much interested in your hardware.
7 k7 }" Z) O5 F( B( M 我们对你们的小五金很感兴趣。
4 ?4 J$ i: _( O& C6 W& v- z6.This is our inquiry, would you like to have a look? 0 L; d1 X5 Z; v* H# |
这是询价单,请您看一下。
1 i( W# t( ^; F6 g! ? e7.We hope that we can do substantial business with you in this line. 4 u( j! m% D [
我们希望能在这方面和你们大量成交。
' [1 Q3 z9 S& v) D0 v8.We’d like to know the availability and the conditions of sale of this line. . d3 M: b+ b, P; e) y( Y `) L
我们想了解一下你们在这方面的供货能力和销售条件。 ; L# j; f- `4 o3 ~
9.Have you read our leaflet?
$ t3 L) y7 ] ?: z* s4 Q 我们的商品销售说明书您看了吧。
( }& g8 a: J/ b k8 `" q10.Could you tell me the article number of the product? " ]7 w! c( z; H1 f; p
请您把品号告诉我。
5 _7 V) p) ^3 h11.We are in a position to accept a special order.
- u- [/ T7 C# f7 S0 b: W& D% X 我们可以接受特殊订单。 3 B! g' U% E8 F! B5 |
12.Will you please let us have an idea of your price? . R" G! u4 U/ a2 n
请您介绍一下您方的价格,好吗?
% e- a# _' G7 R7 q+ [9 k4 l; q1 K三、英汉对照报关常用缩写语 ( ?+ N0 a' D V% [1 w# O( Y# A9 h
1.P.A. (Particular Average) 单独海损 & t- H+ e5 `: T
2.F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 ( O. D) Q9 D$ ^4 D
3.W.P.A. (With Particular Average) 水渍险 # @& M/ D0 P6 {6 `# V6 I
4.G.A. (General Average) 共同海损
; W/ L' h2 s- ]& u& d5.LIBOR (London Inter Bank Offered Fate) 伦敦银行同业拆放利率 5 k- K! f3 U9 v
6.EXW (Ex Works) 工厂交货 . q! Z) l5 [$ B' ^' _
7.FCA (Free Carrier) 货交承运人
7 J2 ]% r$ c! }! z b' p( i' c8.DAF (Delivered at Frontier) 边境交货 . h: k8 r6 L5 j1 Y. m7 c
9.DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 % v/ p) A3 y3 N4 n6 w" @; v7 y0 ?
10.DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
$ V5 W5 Y( [" e11.DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
7 J) \' a5 q" r0 |12.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 ( k1 b) E: S1 q) h
一、英汉对照报关常用单词、词组 6 G; O; ]: L5 W3 t+ d3 L: {
1.sales confirmations 销售确认书
* z' }. j/ g2 r: C i2.shipper 托运人
: V2 |* y& T1 p; Q' B9 e/ t1 K3.bill of lading 提单 % f( X3 U; I) R
4.consignee 收货人 8 K* z$ r2 c+ o: P* R; T
5.port of discharge 卸货港 7 c8 H8 L% C# P5 |- _: c0 d; w
6.number of packages 件数
S3 X% T7 V* [9 r w二、英汉对照报关常用语句
2 h' F& U" U3 }! g/ D7 c" V1.This is our FOB quotation sheet.
$ T) C( t: C3 e这是我们的F.O.B.价格单。 $ Y% M/ i7 c+ [6 U7 I2 e
2.Are the prices on the list firm offers? 0 \5 v( q0 y. v7 B! e9 r
单上的价格是实盘吗? + q7 Z" ?. f$ ]% Z
3.All the quotations on the list are subject to our final confirmation. ' P3 j# K: b3 @1 k
单中的所有价格以我方最后确认为准。
9 z) M3 m6 U" G' `6 D4.Our offer remains open for 3 days. ) P& S0 y0 x- p* F$ @
我们的价格3天有效。 $ c. L4 D: _4 {0 u
5.All these articles are our best selling lines.
+ V, z" ~: M$ S' | w这些产品都是我们的畅销货。 6 Y9 u% J, X6 @2 J; G
6.If your price is favorable, we can place an order right away.
) u" l0 u* _- v% p如果按这个价格买进,我们可以马上订货。
* {7 Z' G, `1 u5 m( \% b& ?5 A* c1 P三、英汉对照报关常用缩写语 & ?9 q" t# M2 [ Z
1.C.O.D.(Cash On Delivery) 货到付款 - t) i7 ^# _8 b) d$ {
2.D/W (Deadweight) 重量货物 1 J2 p6 l8 A9 e' s
3.D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 载重吨位,重量吨位
% m4 i1 Y; }/ O4.D.P.V.( Duty-Paid value) 完税价格 - @) b& ]; ]: a
5.E/D ( Export Declaration) 出口申报单
5 C; J8 A2 H; X+ ~( B6.GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关税及贸易总协定
! E0 K% B1 e7 U( o+ A一、英汉对照报关常用单词、词组
, U4 d0 R6 h/ R, s1.surface transport charge 地面运输费
/ O7 K5 l5 t( G8 \3 H1 o2 {2 m2.air freight charge 航空运费
8 V* p! u, Z1 t0 P6 j. T+ \' y' {3.actual weight 时间重量
- o" E# Y/ A x4 q4.chargeable weight 计费重量 . l8 Y* P: [) V* h8 u" o# O
5.airport of departure 始发站 7 p9 N4 p$ J( r( F* g; E W" C" O
6.airport of destination 目的站 ' C- D3 V6 P7 k, T4 X) ^. i
二、英汉对照报关常用语句 9 J" W g; j M$ y) W5 l$ E
1.Our price is highly competitive. $ G' S, r/ U/ J( ^# U( W& f
我方价格极有竞争性。 a' U8 o* h, C
2.This is our latest price list.
% b' G( m0 |* l8 q2 t8 B这是我们的最新价格单。
( \6 z& E0 v3 F5 o# r3.I’d like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco. / n9 k; x# H8 y: y! N1 ?% z9 d
希望你们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
0 o7 ~! U, z3 Q# c6 a! s4.Can you give us an indication of your price?
. R% [( Y4 T, i9 w! `; z, ^请你们先提出一个估计价格吧。 3 k. v7 U5 _6 ~4 R. @
5.The price this commodity is 0 per piece C.I.F. San Francisco. 3 J# m' N: T/ G; s, ]% U
这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。 $ b" ^, Q9 [4 V- @2 L$ k4 g
6.Is this your C.I.F. quotation? " c R4 f# U/ X+ s! {& G5 P
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
: A: ?; V+ d/ n( w3 E. \* K* I, W三、英汉对照报关常用缩写语: 2 ?" j4 D3 c) Y. x9 {
1.M/T( Mail Transfer) 信汇 & i- u9 X. S m4 S6 x0 X' _, Z: ?
2.S/O (Shipping Order) 装货单(俗称下货纸)
: J" D W$ e' @9 x2 D3.G.S.P. (Generalized System of Preferences) 普遍优惠制度
/ @) [8 N+ ~' }+ ]1 l0 E4.C.C.V.O.(Combined Certificate of value and Origin) 估价和原产地联合证明书 2 q) e Q1 a) y; W# n. n
5.A.W. B(Air Way Bill) 空运提单 0 ?0 P K, G. l) k. a
6.A/V (Ad Valorem) 从价税 2 w: U7 ]4 U8 Z( E* F7 U, e# E
一、英汉对照报关常用单词词组
6 F2 X0 I- ]9 K" E5 |1.Waybill 运单
$ a( R* y/ Z1 {' B, P8 R3 s2.air waybill 航空运单
% M5 ~! _) k+ c7 ]3.date of arrival 到达日期
% l4 x3 k/ H- }& B5 t4.terms of trade 贸易方式/ z+ x7 ~& i2 }# L7 q& O
5.importer 进口商3 m0 D( l4 A8 p! ^/ g' i# J- O
6.exporter 出口商% |1 |/ h5 E! S! `
7.term of foreign exchange 外汇来源
! _$ R8 ?2 O1 l$ u3 }" k5 E6 y8.country whence consigned 进口国家
/ l6 a& ?. m8 B, p9.export license 出口许可证
2 F+ n, x7 ~9 I+ s! J5 M. X10.validity of import license 进口许可证有效期7 ?9 ^) T1 b4 f% H& T* u1 d, R0 w
11.export license 出口许可证: t* z9 ^/ J |# j
12.means of transport 运输工具
1 S7 {; n& H( y4 m. A* ^二、英汉对照报关常用语句 . X/ K$ O' q( K: M2 p. A
1.It is difficult for us sell the goods, as your price is so high.
1 j8 b) s" N7 B+ O6 t! Z/ B$ x你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
- p: p" r' p" q$ i( [) w7 y2.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.# i# A- K9 }8 Y% B' H6 A* B8 \/ u
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。& u9 q% F0 o( r) D$ s
3.Our price is reasonable compared with that in the international market.
4 t+ k4 N( M1 f5 e我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。* F x7 p8 M% C; V' Y+ {
4.Your price is higher than those we got from elsewhere.
# r9 d! Y8 q% A( M你们的价格比我们从别处得到的报价要高。4 P! H; s- ?2 M3 j5 B$ F# T
5.Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable. o* x W( b* y' @
从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。 |; ~0 I! A$ H) w& ]7 a
6.Our products are of high quality.
G( T% X: v1 ?3 _) D我们的产品质量好。
' ?7 I# s# L; M' F$ t6 Q7.Our products can stand competition.
K- V$ W% l, i0 j: C5 J我们的产品是有竞争力的。0 A! Q/ Y# n9 z: z
8.I don’t think the end user would accept your price.; v- p. J' A* P" i" q c
客户很难接受你们的价格。/ `, G& x& J$ j( b& l5 ^( K; r- t0 t
9.In order to conclude the business, we may make some concessions.% H) @! B j9 O2 |
为了成交,我们可以作些让步。4 Q; {; x; ?" e' w& ~
10.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.
$ Q1 J6 |$ N* C+ f如果你们订货数量大,我们准备减价2%。
g1 p" i7 r& s5 @11.In order to conclude the transaction, we accept your price.& X" |& h" m0 c
为了达成交易,我们接受你方的价格。2 P0 Q; J* b1 Y
12.What do your think of your price?+ I" b: _. V g$ J: G8 B
您觉得你们的报价怎么样?: d' ^. D5 s! ^5 D) v9 g
三、英汉对照报关常用缩写语 7 d/ ?. Q1 f$ L- Q2 g* l
1.L/G (Letter of Guarantee) 担保书,保证书
! L+ C4 ?) {2 f1 n' x; E2.M/T( Metric Ton) 公吨
9 }; q/ d6 |2 p% |7 H; v3.N/N (Non-Negotiable, Not Negotiable) 非流通的,不可转让的
1 ]0 h. ]2 P1 ^6 D4.O.B/L (Ocean Bill of Lading) 海运提单 x3 k6 o% ~$ W# r% R+ D+ @3 t
5.O.No. (Order Number) 定单号数# C+ w0 x8 z2 c, q; [6 g% | h9 Z
6.S/D (Sight Draft) 即期汇票
( b8 E9 J7 a1 v5 Y7.NTB (Non Tariff Barrier) 非关税避垒" S2 w4 u+ c u9 o4 X# J' S
8.T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-Delivery) 偷窃,提货不着1 x8 n* I% L; g8 U
9.W.W. (Warehouse to Warehouse) 仓至仓6 J0 t7 P% C6 K
10.Yd(s) (Yard(s)) 码( W6 `1 V: J4 j; a
11.W/M (Weight or Measurement) 重量或体积
% F2 v+ ~- g0 m5 m/ I# `% }9 ]12.W.R.(W/R) (War Risk) 战争险,兵险 U& Q8 F) k# y6 M) g: [ S
一、英汉对照报关常用单词词组 % x- I0 g* A+ {2 ?0 a- E' p4 @$ V9 }
1.additional order 追加订单
: `7 O% j; c' j3 V9 E) }# k3 f$ i2.advice of shipment 装运通知,装船通知9 t. h' s5 F2 u5 Q. ^8 R+ u# M+ y" Q9 `
3.air bill of lading 空运提单
* y( E Y/ B+ i D3 z4.air freight 空运费
& n8 y; }3 ]: t5 l {5.amendment of contract 修改合同
) N- [* c! K9 M; H0 Z6.applicant for the credit 申请开证人, e6 U0 s. F4 R# M
7.at sight 见票即付
7 e$ _2 C3 |& Z: s( j6 K8.average clause 海损条款
5 O; p% ~. f+ }% M9.bank draft 银行条款
3 s- |# W: Z& o& a/ g* h3 x; s; ~10.barter trade 易货贸易3 {4 P. A% H; D4 m. b! S( r
11.bearer 持票人& }+ `8 W/ t; o7 t& x
12.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票
& g9 }' s' h% `* e二、英汉对照报关常用语句
% X, q6 | S# V# T1.I’ am afraid your price is quite high.
4 V/ c8 S$ X, E" f! Z- l$ V" G我觉得你们的价格比较高。/ Z! G4 D- G% S
2.I’ m afraid we can’ t accept your price.. U6 J! E2 C6 J" P+ O
我们无法接受你方的还盘。 |7 T0 W' S% m* K7 R$ L6 Z
3.At present the supply of this commodity exceeds the demand.
8 V/ i2 Z3 o7 X" q目前这种商品是供过于求。
* b# M h4 w e6 E5 Z; F) b* C/ a4.This is our lowest quotation. I’ m afraid we can’ t go any further.
8 M$ Q. [/ P2 G, S1 b3 k这是我方的最低报价,不能再让了。! I$ [' w e/ N) E3 T! [+ y
5.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.
9 {' y4 _, C" R- Q如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。
5 {6 _! \. H, X+ [0 y+ s* J2 P6.How many do you intend to order?1 K) G" @8 E3 v& E F: w3 Z
这种产品你们想订多少?
: D& ?/ l- q* R( B( h8 i7.We want to order 800 cases.6 `+ [; U J$ x; p8 `; d! F
我们想订800箱。, ]8 ^: T! o" r
8.The most we can offer you at present is 500 cases.
0 [* e9 E; N4 B1 z. F目前我们最多只能报500箱。. b, J/ t0 i$ m, b3 L
9.I suggest you buy this product.
5 v$ H& L4 e j7 r. A0 }$ ~& S4 a我建议你们购买这种商品。1 ~8 ^4 d/ @" E2 s% j e
10.The supply position of this product is better.
7 h4 k5 S& a( j) h' Y4 B这种商品的供应情况好一些。/ E6 W9 h2 M. G1 j( g
11.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.3 X& A& p$ x3 k& G! Q) R5 ~) o! s
这种产品的起订量是500箱。) P# X: K; H1 U8 m
12.What do you think of the terms of payment?
! P' t% k3 i/ E% ?: N* s关于付款条件,你们还有什么意见?( P( o4 |& g- t" e
三、英汉对照报关常用缩写语
6 F q8 A& V* ^1.U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美国保险人公会所设的检验机构
e+ J( r* I | `: o$ }, {& _8 o/ U2.T/R (Trust Receipt) 信托收据
( P! M9 E( Y7 C' l7 k3.AAR (Against All Risks) 投保一切险0 g1 ]3 i D' z; `9 p
4.ABT (About) 大约、关于
8 }* }9 p4 R, d2 |5.A/C (Account) 账目
/ Z% f/ j r: \ o' w& t/ B8 g. Z6.A/O (Accoun Of) 入账" u8 b* G; Q/ J
7.ACN (Air Consignmen Note) 空运的托运单
4 X( u( E0 ~% q( e8.ADD (Address) 地址
$ E) o$ H p6 L4 c. \! T9.AMD (Amend) 修改
' m4 ^) S ?. V0 B: n9 q10.AMT (Amount) 金额' W; u3 z( T, L. [ } D
11.AP (Additional Prenium) 附加费
6 Q( i7 l$ h' N0 _ O& ]12.AP( Account Paid) 付讫
6 ^- ^9 n' Y5 K/ c4 d一、英汉对照报关常用单词、词组 6 Y+ `7 Y) ?/ S& Z) _
1.consignor 发货人,寄售人2 c* ^' ]& q/ a" M! x7 F
2.certificate of origin 产地证明书/ k+ {3 D5 A1 p% q! A/ w
3.inspection certificate 检验证书0 g4 t" ^2 j% F9 N8 x1 P! C
4.place of origin 产地7 ], n7 J# u1 u$ m: {
5.port of dispatch 发货口岸
6 I, ^/ c7 b1 I7 j- X7 J6.type of goods 货物类型% j. C# X4 ~4 Z. y+ p! ?+ v
7.partial shipment 分批装运
5 ^# n! }" Z( W( }8.accepting bank 承兑银行
0 @* Z/ V$ p$ o$ q% v9.accepting house 承兑行
, W$ \% |% u( X# P: ?, M( |10.ad valorem duty 从价税, h9 N' p* h, k$ i
11.ad valorem freight 从价运费
" t, D, `5 H8 N$ n, n/ I( L+ P12.actual tare 实际皮重6 \# y! n b: B8 E# w6 c2 l6 P
二、英汉对照报关常用语句
$ K: K7 J3 z" ~' ?) j1.We hope you will accept D/P payment terms.* g1 f! H3 a/ j! M
我们希望你们接受D/P付款方式。
" m8 i" e! `; D) X2.We are thinking of payment by D/A
5 e0 u3 K7 w5 c' j0 v. M( U 我们准备用D/A付款方式 。
- w, D0 t9 p! t, b' f* `" ]7 a1 L0 R& g3.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.
" k1 T/ ~( H% s 我们采用不可撤销的信用证,凭装运单据结汇付款方式。4 j! e1 ?) w( b
4.I wonder if you will accept D/P?2 I3 c/ C2 N, p
你们能不能接受付款交单。) H( }! z* o9 W, y( t: ~
5.For large orders, we insist on payment by L/C.
i3 k( O& ?: p; `7 F 对于金额大的订货,我们要求开信用证。* E4 ?4 E* | d" P/ i1 H
6.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker';s guarantee.
! W/ S" X$ K6 L# S2 t. l 不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。
0 m* @( [( ]. R. y$ C9 r7.Your L/C must reach us 30 days before delivery.
! l" A& a; f" B 你们一定要在交货期前30天把信用证开达我方。8 O2 e* ?, U. J/ d9 ]
8.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.- G& _" J. p# [, e; c' t6 [
付款用信用证,在交货前15天到20天期间由买方开出。5 [) ^, W3 H7 i& s
9.We would prefer you to pay for imports in RMB.) ?( `: M% O8 m4 N* C, V* }
我们希望你们最好用人民币支付。2 k$ N6 `5 X& S" L0 c s* @
10.The L/C remain valid for 15 days from the date of shipment.
/ m" [' q+ l# w% g& o4 C7 p1 ] 信用证应在装船后15天内有效。
" e/ I6 ^3 v: R; b$ [% Q三、英汉对照报关常用缩写语 & l, D9 z4 B+ `; k3 t( r
1.A/S (At Sight) 见票即付' q; B1 u Q; y' n
2.A/W (Actual Weight) 实际重量# l. T/ k- t* P$ k7 A
3.B/C (Bill for Collection) 托收汇票
- {0 F& z1 s6 P& q+ a4.B/D (Bank Draft) 银行汇票/ n+ x- G" j+ g' J n
5.B/E (Bill of Entry) 进口报关单; (Bill of Exit) 出口报关单
7 l/ I) h# k, t6.BE (Bill of Exchange) 汇票
: k# h X" Q( ]" `5 y- W3 ~+ I7.BHD (Bill Head) 空白单据
7 |& ^& e! x, W4 h$ Q6 H8.B/M (Bill of Materials) 材料单4 K4 C5 b8 K; @5 q/ E
9.COD (Cash On Delivery) 凭到付款: g+ c7 f0 H& I, r5 e
10.CD (Charge Paid) 付讫
6 a' E3 ^7 \% O4 p x$ i t11.CY (City) 城市
4 O+ q0 _% C3 E& `/ p; @5 z9 V12.DA (Documents Attached) 附凭单 8 [( i" A& y+ E+ v& D; |
一、英汉对照报关常用单词、词组
! O: j7 h$ i S7 a1.advice of shipment 装运通知、装船通知# v7 D0 Q. W, O* ^' X
2.barter trade 易货贸易
" k* q1 F* b" C8 U3.bill drawn to order 指定式汇票6 n2 }- x! X( b5 Q
4.cargo insurance 货物运输保险
2 q8 u% A' D5 C4 ^* b. ]! n5.cash and delivery 付款交货、货到付款5 c9 j8 Z! N; U! C! b. `/ R
6.certificate of quantity 货物数量证明书
. ~6 c: J4 c# L$ S$ b二、英汉对照报关常用语句
, ^0 G7 u; _/ I: `5 A1.This same method applies to all the other three shipments. ) q) {' ~" _% X0 X3 S
其他3批货也照此办理。
3 ~5 E5 a0 q* i. f6 u2.You should produce a similar Letter of Guarantee jointly signed by two banks. 0 r9 c2 J" W) h5 ^) ?) C
你方应该提交有两家银行签署的保证函。
% K8 I; |4 s: Y7 Z3.You will have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered. 3 w" N7 b# H+ ?# B* E1 e" y, }! X
在交货期前1个月,你方必须开立信用证。
9 R- c# p' Q7 K) Z4.Could you possibly effect shipment more promptly? % G' R2 _% r1 o, s, W
你们能不能再提前—点交货呢?
3 d4 } u) \+ C8 D6 D三、英汉对照报关常用缩写语
5 d/ ~. V3 @' X4 k% F6 S1.XL (Extra Large, Extra Long) 超大、超长 ]% F9 v9 ~" W% z" r
2.TW (Total Weight) 总重量9 d3 d5 l" }$ g' T4 n
3.TDO (Transhipment Delivery Order) 转船提货单. ~$ F1 y9 @, l5 Y. ?( S
4.L/T (Letter of Trust) 委托书) ^9 d2 a1 t" p E
5.QA (Quality Assurance) 质量保证, {' W. h5 g1 a# ?( _6 \1 f
6.RAM (Registered Air Mail) 航空挂号邮件
0 z* V$ Z! W: Q: h- _7 a9 b" R$ y7.STL (style) 式样
4 O9 {/ f! l, Z8 `* V8.TEU (Twenty-foot Equivelent Unit) 20英尺集装箱等量单位
+ b% G% P" \5 P3 s" u9.W/L (Woven Label) 编织标签( m& \9 M( L6 P9 S/ W% J! A* s0 J
10.XPRD (Experation Date) 失效日期 |& w* {* L m2 Z7 u5 i: X, b
declaration 申报
* o$ q5 x! I5 o0 w s' }inspection 查验
3 R- ]. m! A% n5 a" ` i- z5 s$ mrelease 放行" D5 U" l1 l1 @! Q7 i+ B: j
0 C; q7 g+ N9 _5 Y
' L! Z% G0 h, b3 Q8 d
4 _" V: S- M9 e6 H6 m U : i0 N/ S3 u" Q9 v* M* ?& o5 U
|
|