Unit 1: Scope of Freight Forwarding Services3 |8 u7 J L* K. \
Unless the consignor(发货人), the person sending goods, or the consignee(收货人), the person receiving goods, wants to attend to any of the procedural and; b5 f0 h1 U6 t) t4 f+ D' Z2 y, d! ~
documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who
3 q0 S( Y- H I. ^undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various) }0 J: D! P& ? U
stages involved. The freight forwarder may provide these services directly or ( H- b; Z1 S6 m6 t& ]5 O% A
through subcontractors or other agencies employed by him. He is also expected
% n/ r! J4 S) |& j+ E# Bto utilize, in this connection, the services of his overseas agents. Briefly, 9 X: D" t7 ]* f. R+ T
these services are:1 G3 F/ N5 i5 \9 I2 A: O
! D2 c" z& ?1 T6 T1 f7 M- k: g% Q课文第三自然段, 以后不再出现课文内容.
, \9 ~5 k$ E: b9 f w$ o. i6.1 unless 一句我们可以先简化成: & q7 }! m( H4 V8 q7 h
Unless the consignor wants to attend to formalities himself, … - e+ t- ?% q6 [3 s# _
= If the consignor does not attend to formalities himself, …% ]4 W+ J, j4 T1 ^
6.1.1 只有当unless 解释成 “ 如果不 ” 的时候, 它才可以和 if not 互换句型.
# W: s% _ i, A 因此, 我们不能随随便便地把 unless 翻译成 “除非” 或者 “如果不”
/ O1 v4 L E7 Y% l) ] 6.1.2 attend q* z& U- w5 q
(1) 及物动词. 解释 “出席, 参加” 例如: attend a meeting
- K3 z+ q+ T3 p$ f) P( W (2) 不及物动词, 介词的固定搭配往往是 to. 解释 “注意, 专心, 专注”
- B' ^% J7 _4 \. U% f1 G0 ?0 r 例如: attend to one’s work
; L2 k# U6 u4 ]5 U; G5 }' ]9 m. j (3) 其名词形式. attention 例如: pay attention to. P/ |2 @" I# k O7 y/ v; A1 _
(4) 其形容词形式. attentive 介词的搭配还是 to# x3 E9 }. [: b6 `8 c
6.1.3 the procedural and documentary formalities
8 |& \6 G3 x* w/ x! G5 | (1) the procedural formalities (程序上的手续); Q9 s: u& Z( H7 n; V- w& n
procedural 形容词, “程序上的” 2 J3 w) F, e% I% L5 R
procedure 名词, “程序,步骤,过程”
3 J& ]# v6 C4 n) S7 T( h2 @ (2) the documentary formalities (单证上的手续)
" t. B' |9 {5 o Z0 ^ documentary 形容词, “单证上的”
, H) H& V4 I8 L. ? z1 g documentary 一词在金融、贸易领域用得比较多, ) {; @& A5 J# `' f" Y; e$ @
例如: documentary draft (跟单汇票)
( k0 n9 d P, x/ ]! l- e document 名词或动词, “单证, 为......提供单证”
' r/ ]' t9 g1 m$ I! c& Z (3) formality (正式的手续, 通常用名词的复数形式表示)
6 K4 O% Z6 L. Y; l the customs formalities (海关手续)$ m, a: s2 b% \8 a
go through due formalities (经过正式手续)* @& g8 d( R) p* G5 h6 J
句子中其他需要解释的地方还有:
8 P- m3 i; s- g8 O5 l1 h) z5 f) L 6.1.4 句末的himself 解释 “亲自”, 有强调主语或突出主语行为的作用.
: `* d4 P) L4 K. Q5 Q0 Q% Z 我们可以这样理解: 如果发货人或收货人不想自己亲自去办理那些
3 g5 q1 a, X$ U$ {9 K4 B$ W3 c* V 繁杂手续的话…* s3 p* r6 e' r% ?0 d5 S# }
6.2 it is ...... 一句我们可以先简化成:
% C( ~! x) C( Z* x+ a. b: H2 T ... it is the freight forwarder who undertakes to process the movement 2 x/ m$ b, g# L# @" p
of goods...
* E2 z$ H0 o. Z+ J# O
2 O) a4 {+ k9 Y- U$ k- F u2 G 6.2.1 it + be + 被强调成分 + that / who ...是强调结构0 l# E$ O4 L0 D' t% e4 e" t! K
所谓强调结构就是句子当中要特别强调 "被强调成分", 这里特别强调1 g9 A" `% j( W1 L2 J$ k: n( d
the freight forwarder, 字面翻译也往往加上 “正是,就是”
3 ^( M5 O) l: @: \8 n4 y& Q; { 6.2.2 undertake to do sth. = agree to do sth. = promise sb sth.
! y4 d, @$ o; b4 A0 e 6.2.3 process 这里,我们和这个 process 打交道不是头一回了:
0 c( n" t. _* P; m8 t9 b% M: G (1) process 名词. + h5 Y# f5 X- Y6 D
process = series of operations deliberately unertaken
- G+ n9 l* O* Z3 x4 C" j 例如: distribution process0 m: M; d8 X2 n; q5 V) K. o& A& D0 S* G: H
(2) process 动词.
, j) C F2 W" S process = to prepare and examine in details0 k4 P7 _2 U$ r* C7 U" t9 W+ B) `, V! k
例如: process the movement of goods
* N9 l' |! A% ?. Z8 Q! t4 o句子中其他需要解释的地方还有:
3 Z* i9 P$ j5 ^) o- ] ... through the various stages involved.
/ ^" b5 _3 e5 F p6 m/ F+ s 6.2.4 the various stages = a different period / part in a course of action8 b+ T. A& @7 g' T$ A
6.2.5 involve 在做动词时有许多解释:% k% l. n$ s7 P
(1) 使...陷入,拖累
2 g6 Q, L1 i: K2 [ R1 C: X. a (2) 包围,笼罩
5 |' q7 F4 A$ Q( u% f/ F (3) 包括,包含,含有: 我以为第三个含义比较符合课文中的意思
' w4 L, U% T: x1 Q0 J, g7. 句子:
* L; {1 Z* s8 l3 |* v, j! ]/ @8 S The freight forwarder may provide these services directly or through
6 J, x, i' b, f- l% U( M7 h$ { subcontractors or other agencies employed by him. 在句子中:7 Y; ~$ e& m3 x
7.1 我们知道 contract 是合同的意思, 其:
& b1 h; i7 u/ O3 |, r 后缀 -or : 执行或做出...的人或物, contractor 是指订约人或承包人.- `7 ~+ M& U, I. L# _7 Z ^! i; j
前缀 sub- : sub- 也有很多意思/ d' t4 U1 f- k3 e$ c
有"under" 的意思, 我们最熟悉的
. e+ ]+ _, E/ ^0 C. z) d submarine (潜水艇)+ a! G2 z1 Y8 d; B. l' i% K; L
subway(地铁)' L" Q0 J9 ^, j5 J
有附属的、次要、分、支的意思, 如课文中的" f( E' C4 o M3 p& ~" D! t
subcontract 分包合同, 转包合同(把承包的工作一部分或全部转包
5 p7 ?6 B$ F% Q0 a" K% W [ 给第三者而签订的合同), Y- x" q! o; N# k I
subcontractor 承约人,转包商,次承包者
' s% E) i' T5 ?& Y) F2 g subagent 副代理人
: h! c+ X* a9 |. V2 ~ subcontinent 次大陆
% e# t* E5 [, N/ B subsonic 亚音速& c$ b' g$ y e8 o0 n% v0 |; w
subroutine 子程序
, S* z. Q: G$ K 7.2 关于这个 through :
2 Y. P( ?* B" H/ b 前句中: ... through the various stages involved.
/ h* S. V% R3 E( m5 L- k/ } 这个 through = from the beginning to the end of
2 X1 U% O- m9 [5 {6 n7 s7 Z/ I "自始至终"的意味浓烈 (尤指时间、过程)9 A, v9 S: L% E6 A! D
本句中: ... through subcontractors or other agencies empolyed by him.1 S; W. \# o& Z3 D
这个 through 是比较常见的用法, t! q( W, p9 n- [( Y# K4 b
through = by means of / by way of (指方法、手段)
0 `/ Z( v6 z8 ^* r; v through = as a result of, because of (指原因、理由)% l. a3 E) V$ |6 x- U" y5 Y% A
8. 句子: 1 a1 n9 K* K4 ]0 [" k/ |0 C
He is also expected to utilize, in this connection, the services of his 6 R+ N2 n" Q" o" e* |# s# d+ t
overseas agents. 在句子中:, u' J9 }3 k! M
8.1 utilize = make use of, find a use for 动词1 a! T* u' F+ p% X2 k; a: ?7 E
其名词有两个: utility (实用,效用) utilization (利用)
! {* v. n& B7 p" }8 }, y% G7 Q 其形容词: utilizable 9 H( x% H/ N2 Y0 b6 R; K
9. 句子: Briefly, these services are: 在句子中:
z: p/ n7 Z6 ?) Z briefly = shortly, in a few words 是 "简略地说,简概地说" 的意思
1 f8 p* w7 A- Y& o' g- n |