虽然注释中没有直接告诉我们馒头应该归来,但是我们可以找到线索。
线索一:1905注释中,本品目包括:
(一)普通面包,通常只含谷物细粉、酵素及盐。 对应的原英文注释是: (1) Ordinary bread, often containing only cereal flours, leavens and salt. 通过谷歌翻译 馒头 被翻译为 bread 线索二:肉包子的归类 馒头和肉包子制作方法是一样的,只是肉包子有肉馅但却不能当作包馅面食归入1902项下, 因为肉包子是发酵面食而被1902排除,1902品目的特点是未发酵的面食、包馅面食不论陷所占比例。 但是肉包子被排除后就要考虑肉陷在包子中所占比例,如大于20%就要归入16章,不超过20%就要归入 1905,因为品目1905中有相关线索:本品目不包括: (一)含香肠、肉、食用杂碎、动物血、鱼、甲壳动物、软体动物、其他水生无脊椎动物及其混合物重量超过20%的食品(例如,肉包子)(第十六章)。 注释在此处给我们举了一个肉包子的例子,就是间接告诉我们肉馅不超过20%就应该归入本品目。 这也从侧面验证了馒头类的发酵面食本身就归入1905项下。 整个第四类中含香肠、肉、食用杂碎、动物血、鱼、甲壳动物、软体动物、其他水生无脊椎动物及其混合物重量超过20%的食品(第十六章)。引用这句话的还有很多品目,唯独在1905中有(例如,肉包子)。 |